Página 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS MAGNA1 Safety instructions and other important information Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/99209952...
Página 2
MAGNA1 English (GB) Safety instructions ..........4 Български...
Página 3
MAGNA1 Română (RO) Instrucţiuni de siguranţă ........268 Srpski (RS) Sigurnosna uputstva .
Página 4
English (GB) Safety instructions Original safety instructions These safety instructions give a quick overview of the safety precautions to be taken in connection with any work on this product. Observe these safety instructions during handling, installation, operation, maintenance, service and repair of this product.
Página 5
General warning Read this document and the quick guide before installing the product. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they...
Página 6
Type key Code Example (D) 40 -80 (F) (N) 220 Type range MAGNA1 Single-head pump Twin-head pump Nominal diameter (DN) of inlet and outlet ports [mm] Maximum head [dm] Pipe connection Threaded Flange Pump housing material Cast iron Stainless steel...
Página 7
Lifting the product Observe local regulations concerning limits for manual lifting or handling. Do not lift the pump head by the control box, i.e. the red area of the pump. Installing the product CAUTION Pressurised system Minor or moderate personal injury - Pay special attention to any escaping vapour when loosening the clamp.
Página 8
Fit and tighten the screw holding the clamp to 8 Nm ± 1 Nm. Do not apply more torque than specified even though water is dripping from the clamp. The condensed water is most likely coming from the drain hole under the clamp.
Página 9
WARNING Electric shock Death or serious personal injury - Connect the pump to an external main switch with a minimum contact gap of 3 mm in all poles. - Use earthing or neutralisation for protection against indirect contact. - For plug-connected versions: In case of an insulation fault, the fault current may be a pulsating DC.
Página 10
Make sure that the fuse is dimensioned according to the nameplate and local legislation. Connect all cables in accordance with local regulations. Make sure that all cables are heat-resistant up to 70 °C. Install all cables in accordance with EN 60204-1 and EN 50174-2. WARNING Electric shock Minor or moderate personal injury...
Página 11
Grundfos GO Remote, while MAGNA1 twin-head pumps can also communicate via radio. MAGNA1 pumps with the following type designations have a built-in radio: DN 32-120 F (N), DN 40-80 to 180 F (N), DN 50-(X)XX F (N), DN 65-(X)XX F (N), DN 80-(X)XX F (N), DN 100-(X)XX F (N) and DN XX-(X)XX D (F) (N).
Página 12
Intended use This pump incorporates a radio for remote control. The pump can communicate with Grundfos GO Remote and with other MAGNA1 pumps of the same type via the built-in radio. Setting the product CAUTION Hot surface Minor or moderate personal injury - To avoid burns only touch the operating panel.
Página 13
WARNING Electric shock Death or serious personal injury - Make sure that other pumps or sources do not force flow through the pump even if the pump is stopped. CAUTION Pressurised system Minor or moderate personal injury - Before dismantling the pump, drain the system or close the isolating valve on either side of the pump.
Página 14
Technical data Ambient temperature 0-40 °C. Ambient temperatures below 0 °C require the following conditions: • The media temperature is 5 °C. • The media contains glycol. • The pump runs continuously and does not stop. • For twin-head pumps cascade operation every 24 hours is mandatory.
Página 15
Disposal This product has been designed with focus on the disposal and recycling of materials. The following average disposal values apply to all variants of MAGNA1 pumps: • 85 % recycling • 10 % incineration • 5 % depositing. This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1.
Página 16
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be disposed of separately from household waste. When a product marked with this symbol reaches its end of life, take it to a collection point designated by the local waste disposal authorities.
Página 17
Български (BG) Инструкции за безопасност Превод на оригиналната английска версия Тези инструкции за безопасност представляват бърз обзор на мерките за безопасност, които трябва да се предприемат във връзка с всякакви видове работа по този продукт. Спазвайте тези инструкции за безопасност при пренасяне, монтаж, експлоатация, поддръжка, сервиз...
Página 18
Общо предупреждение Преди преминаването към монтаж прочетете този документ и краткото ръководство. Монтажът и експлоатацията трябва да отговарят на местната нормативна уредба и утвърдените правила за добра практика. Този уред може да се използва от деца на 8 и повече години и лица с физически, сетивни...
Página 19
Означение Код Пример (D) 40 -80 (F) (N) 220 Диапазон на типа MAGNA1 Единична помпа Сдвоена помпа Номинален диаметър (DN) на входния и изходния отвор [mm] Максимален напор [dm] Тръбна връзка С резба Фланец Материал на корпуса на помпата Чугун...
Página 20
Повдигане на продукта Спазвайте местните разпоредби, определящи ограничения за повдигане или пренасяне. Не повдигайте силовата част на помпата за блока за управление, т.е. за червената зона на помпата. Инсталиране на продукта ВНИМАНИЕ Система под налягане Може да доведе до леки или средни наранявания...
Página 21
Поставете и затегнете винта, държащ скобата, до 8 Nm ± 1 Nm. Не затягайте с по-голям въртящ момент от указания, дори от скобата да капе вода. Кондензиралата вода най-вероятно идва от отвора за оттичане под скобата. Проверете положението на скобата, преди...
Página 22
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрически удар Смърт или тежки наранявания - Свържете помпата към външен електрически прекъсвач с минимално разстояние между контактите 3 mm за всички полюси. - Използвайте заземяване или зануляване като защита от индиректен контакт.
Página 23
- За версии с куплунг: В случай на повреда в изолацията, токът вследствие на неизправност може да бъде пулсиращ постоянен ток. Спазвайте националното законодателство относно изискванията и избора на уред за остатъчен ток (RCD), когато инсталирате помпата. За версии с клеми: В случай на повреда...
Página 24
Съблюдавайте всички кабели да са топлоустойчиви до 70 °C. Инсталирайте всички кабели в съответствие с EN 60204-1 и EN 50174-2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрически удар Може да доведе до леки или средни наранявания - Отделете един от друг и от захранването проводниците, свързани...
Página 25
течности. Радиокомуникация Единичните помпи MAGNA1 са предвидени за инфрачервена комуникация (ИЧ) с Grundfos GO Remote, а сдвоените помпи MAGNA1 могат да комуникират и чрез радиовръзка. Помпите MAGNA1 със следните обозначения на типа имат вграден радиомодул: DN 32-120 F (N), DN 40-80 до 180 F (N), DN 50-(X)XX F (N), DN 65-(X)XX F (N), DN 80-(X)XX F (N), DN 100-(X)XX F (N) и...
Página 26
ограничения. Употреба по предназначение Тази помпа е оборудвана с радиомодул за дистанционно управление. Помпата може да комуникира с Grundfos Go Remote и с други помпи MAGNA1 от същия тип през вградения радиомодул. Настройване на продукта ВНИМАНИЕ Гореща повърхност Може да доведе до леки или средни...
Página 27
Откриване на неизправности в продукта ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрически удар Смърт или тежки наранявания - Изключете ел. захранването най-малко 3 минути преди започване на работа по продукта. Заключете главния прекъсвач на захранването в положение 0. Тип и изисквания, както е описано в EN 60204-1, 5,3,2.
Página 28
ВНИМАНИЕ Система под налягане Може да доведе до леки или средни наранявания - Преди да разглобите помпата, източете системата или затворете спирателните кранове от двете страни на помпата. Работната течност може да е гореща и под високо налягане. Ако кабелът за захранване е повреден, той...
Página 29
Технически данни Околна температура 0-40 °C. Околни температури под 0 °C налагат следните условия: • Температурата на работната течност е 5 °C. • Работната течност съдържа гликол. • Помпата работи непрекъснато и не спира. • При сдвоени помпи каскадната работа на всеки 24 часа е задължителна.
Página 30
PN 10: 10 bar или 1,0 MPa PN 16: 16 bar или 1,6 MPa. Отстраняване на отпадъци Този продукт е създаден с грижа за изхвърлянето и рециклирането на материалите. Следващите средни стойности за изхвърляне се отнасят за всички варианти на помпите MAGNA1:...
Página 31
частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Зачеркнатият символ на кофа за отпадъци върху продукта означава, че той трябва да бъде изхвърлен отделно от битовите отпадъци.
Página 32
събиране и рециклиране на подобни продукти ще спомогне за опазването на околната среда и здравето на хората. Вж. също информацията за края на жизнения цикъл на адрес www.grundfos.com/product-recycling. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Магнитно поле Смърт или тежки наранявания - Лица с пейсмейкъри при...
Página 33
Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze Tyto bezpečnostní pokyny poskytují rychlý přehled bezpečnostních opatření, které je třeba podniknout v souvislosti s jakoukoli prací na tomto výrobku. Dodržujte tyto bezpečnostní pokyny při manipulaci, instalaci, provozu, údržbě, servisu a opravách výrobku. Tyto bezpečnostní...
Página 34
Obecné varování Před instalací si přečtěte tento dokument a stručný návod. Při instalaci a provozování je nutné dodržovat místní předpisy a uznávané osvědčené postupy. Toto zařízení mohou používat děti od osmi let a osoby se sníženými fyzickými, vjemovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
Página 35
Typový klíč Kód Příklad (D) 40 -80 (F) (N) 220 Typová řada MAGNA1 Jednoduché čerpadlo Zdvojené čerpadlo Jmenovitý průměr (DN) sacího a výtlačného hrdla [mm] Maximální dopravní výška [dm] Potrubní přípojka Závitová Příruba Materiál tělesa čerpadla Litina Korozivzdorná ocel Vestavná délka [mm]...
Página 36
Zvedání výrobku Zjistěte místní požadavky na omezení týkající se ručního zvedání nebo manipulace. Nezvedejte hlavu čerpadla za řídicí jednotku (červená oblast čerpadla). Instalace výrobku UPOZORNĚNÍ Uzavřená tlaková soustava Menší nebo střední újma na zdraví - Při uvolnění stahovacího pásu věnujte zvýšenou pozornost jakýmkoliv unikajícím parám.
Página 37
Nasaďte a utáhněte šroub držící stahovací pás na 8 Nm ± 1 Nm. Neutahujte šroub více, ani když od stahovacího pásu odkapává voda. Kondenzovaná voda zřejmě pochází z vypouštěcího otvoru pod stahovacím pásem. Před dotáhnutím stahovacího pásu zkontrolujte jeho polohu. Nesprávné umístění...
Página 38
VAROVÁNÍ Úraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví - Čerpadlo připojte k externímu síťovému vypínači s minimální mezerou na kontaktech 3 mm ve všech pólech. - Jako ochranu před nepřímým kontaktem použijte zemnění nebo nulování. - Pro verze se zástrčkami: V případě...
Página 39
Zajistěte, aby parametry pojistky odpovídaly typovému štítku a místním předpisům. Všechny kabely připojte v souladu s místními předpisy. Zajistěte, aby všechny kabely měly tepelnou odolnost do 70 °C. Instalujte všechny kabely v souladu s EN 60204-1 a EN 50174-2. VAROVÁNÍ Úraz elektrickým proudem Menší...
Página 40
Rádiová komunikace Jednoduchá čerpadla MAGNA1 jsou navržena pro infračervenou komunikaci (IR) s dálkovým ovladačem Grundfos GO, zatímco zdvojená čerpadla MAGNA1 mohou komunikovat také prostřednictvím vysílače. Čerpadla MAGNA1 s následujícím typovým označením mají zabudované rádiové ovládání: DN 32-120 F (N), DN 40-80 až 180 F (N),...
Página 41
Účel použití Toto čerpadlo obsahuje vysílač pro dálkový ovladač. Čerpadlo může komunikovat s Grundfos GO Remote a dalšími čerpadly MAGNA1 stejného typu pomocí vestavěného vysílače. Nastavení výrobku UPOZORNĚNÍ Horký povrch Menší nebo střední újma na zdraví - Dotýkejte se pouze provozního panelu, abyste předešli...
Página 42
Přehled poruch VAROVÁNÍ Úraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví - Nejméně 3 minuty před započetím jakékoli práce na výrobku vypněte napájecí napětí. Hlavní vypínač zajistěte v poloze 0. Typ a požadavky dle specifikace normy 5,3.2. VAROVÁNÍ Úraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná...
Página 43
UPOZORNĚNÍ Uzavřená tlaková soustava Menší nebo střední újma na zdraví - Před demontáží čerpadla vypusťte soustavu nebo zavřete uzavírací ventily na obou stranách čerpadla. Čerpaná kapalina v soustavě může dosahovat bodu varu a může být pod vysokým tlakem. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí...
Página 44
Okolní teploty nižší než 0 °C vyžadují následující podmínky: • Teplota média je 5 °C. • Médium obsahuje glykol. • Čerpadlo nevypíná. • Pro zdvojená čerpadla je nutný kaskádový provoz po 24 hodinách. Okolní teplota během přepravy: -40 až +70 °C.
Página 45
Likvidace výrobku Tento výrobek byl navržen s ohledem na likvidaci a recyklaci materiálů. Následující průměrné hodnoty při likvidaci platí pro všechny varianty čerpadel MAGNA1: • 85 % recyklovatelných materiálů, • 10 % spalitelných materiálů, • 5 % uložení na skládkách.
Página 46
Oddělený sběr a recyklace těchto výrobků pomůže chránit životní prostředí a lidské zdraví. Viz také informace o konci životnosti na stránkách www.grundfos.com/product-recycling. VAROVÁNÍ Magnetické pole Smrt nebo závažná újma na zdraví - Osoby s kardiostimulátorem musí dbát při demontáži tohoto výrobku zvýšené...
Página 47
Deutsch (DE) Sicherheitshinweise Übersetzung des englischen Originaldo- kuments In diesen Sicherheitshinweisen erhalten Sie einen kurzen Überblick über die Vorkeh- rungsmaßnahmen, die Sie in Verbindung mit jeglichen Arbeiten an diesem Produkt beachten müssen. Beachten Sie diese Sicherheitshinweise bei der Handhabung, der Installation und beim Betrieb dieses Produkts sowie bei jeglichen Wartungs-, Service- und Reparaturarbeiten an diesem Produkt.
Página 48
Allgemeiner Warnhinweis Lesen Sie vor der Installation das vor- liegende Dokument sowie die Kurzan- leitung sorgfältig durch. Die Installa- tion und der Betrieb müssen nach den örtlichen Vorschriften und den Regeln der Technik erfolgen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Perso- nen mit verringerten physischen, sen- sorischen oder mentalen Fähigkeiten...
Página 49
Typenschlüssel Code Beispiel (D) 40 -80 (F) (N) 220 Baureihe MAGNA1 Einzelpumpe Doppelpumpe Nennweite (DN) des Zulauf- und Druckstut- zens [mm] Maximale Förder- höhe [dm] Rohrleitungsanschluss Gewindeflansch Flansch Werkstoff des Pumpengehäuses Grauguss Edelstahl Einbaulänge [mm]...
Página 50
Anheben des Produkts Beachten Sie die örtlich geltenden Grenzwerte für das manuelle Heben und Bewegen von Gegenständen. Heben Sie den Pumpenkopf niemals am Schaltkasten (d. h. am roten Bereich der Pumpe) an. Produktinstallation VORSICHT Anlage unter Druck Leichte oder mittelschwere Personen- schäden - Achten Sie beim Lösen des Spann- bands besonders auf eventuell aus-...
Página 51
Setzen Sie die Schraube zum Befesti- gen des Spannbands ein und ziehen Sie sie mit 8 Nm ± 1 Nm fest. Auch wenn Wasser vom Spannband tropft, darf kein größeres Anzugsmoment als vorgegeben verwendet werden. Das Kondenswasser tritt wahrscheinlich aus der Entleerungsöffnung unter dem Spannband aus.
Página 52
Elektrischer Anschluss WARNUNG Stromschlag Tod oder ernsthafte Personenschäden - Verriegeln Sie den Hauptschalter in der Stellung 0. Der Typ des Haupt- schalters und seine Funktion müs- sen der EN 60204-1, Abschnitt 5,3.2 entsprechen. WARNUNG Stromschlag Tod oder ernsthafte Personenschäden - Schließen Sie die Pumpe allpolig mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm an einen exter- nen Hauptschalter an.
Página 53
- Ausführungen mit Steckeran- schluss: Bei einem Isolationsfehler kann der Fehlerstrom in Form von pulsierendem Gleichstrom auftre- ten. Beachten Sie beim Installieren der Pumpe die nationalen Vorschrif- ten in Bezug auf die Anforderungen an die Fehlerstrom-Schutzeinrich- tungen (RCD) und deren Auswahl. Ausführungen mit Klemmenan- schluss: Bei einem Isolationsfehler kann der Fehlerstrom in Form von...
Página 54
Schließen Sie alle Kabel in Überein- stimmung mit den örtlich geltenden Vorschriften an. Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel bis zu 70 °C wärmebeständig sind. Installieren Sie alle Kabel gemäß EN 60204-1 und EN 50174-2. WARNUNG Stromschlag Leichte oder mittelschwere Personen- schäden - Leiter, die an die Versorgungsklem- men, die Ausgänge NC und C sowie...
Página 55
Die Pumpe darf nicht zum Fördern von entzündlichen, brennbaren oder explo- siven Medien verwendet werden. Datenübertragung über Funk Die MAGNA1-Einzelpumpen sind für die Inf- rarot-Kommunikation (IR) mit Grundfos GO Remote konzipiert. Die MAGNA1-Doppel- pumpen können darüber hinaus auch über Funk kommunizieren.
Página 56
Betrieb genommen werden kann. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Pumpe verfügt über eine Funkkompo- nente für die Fernbedienung. Über das integrierte Funkmodul kann die Pumpe mit Grundfos GO Remote und mit anderen MAGNA1-Pumpen des gleichen Typs kommunizieren. Einstellen des Produkts VORSICHT Heiße Oberfläche...
Página 57
Störungssuche WARNUNG Stromschlag Tod oder ernsthafte Personenschäden - Schalten Sie die Stromversorgung mindestens drei Minuten lang ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen. Verriegeln Sie den Hauptschalter in der Stellung 0. Der Typ des Hauptschalters und seine Funktion müssen der EN 60204-1, Abschnitt 5,3.2 entsprechen.
Página 58
VORSICHT Anlage unter Druck Leichte oder mittelschwere Personen- schäden - Entleeren Sie die Anlage oder schließen Sie die Absperrventile auf beiden Seiten der Pumpe, bevor Sie die Pumpe demontieren. Das För- dermedium kann unter hohem Druck stehen und sehr heiß sein. Ein defektes Stromkabel darf nur vom Hersteller, einem von ihm anerkannten Servicepartner oder von Personen mit...
Página 59
Technische Daten Umgebungstemperatur 0 bis 40 °C. Umgebungstemperaturen unter 0 °C erfordern die folgenden Bedingungen: • Die Medientemperatur beträgt 5 °C. • Das Medium enthält Glykol. • Die Pumpe läuft durchgängig, ohne Unterbrechung. • Für Doppelpumpen ist alle 24 Stunden ein Kaskadenbetrieb vorgeschrieben.
Página 60
Bei der Entwicklung dieses Produkts wurde besonders auf Nachhaltigkeit geachtet. Dazu gehört auch die Entsorgung und Wie- derverwertbarkeit der Werkstoffe. Für alle Ausführungen der MAGNA1-Pumpen gelten daher folgende Richtwerte für die Wieder- verwertbarkeit der Bauteile: • 85 % sind wiederverwertbar •...
Página 61
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Ser- vicewerkstatt in Ihrer Nähe. Das Symbol mit einer durchgestri- chenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Produkt nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Página 62
WARNUNG Magnetisches Feld Tod oder ernsthafte Personenschäden - Die Pumpe enthält magnetische Werkstoffe. Deshalb müssen Perso- nen mit Herzschrittmacher beim Zerlegen der Pumpe besondere Vor- sicht walten lassen.
Página 63
Dansk (DK) Sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale engelske udgave Disse sikkerhedsanvisninger giver et hurtigt overblik over de sikkerhedsforanstaltninger der skal træffes i forbindelse ved arbejde på dette produkt. Overhold disse sikkerhedsanvisninger ved håndtering, installation, betjening, vedlige- holdelse, service og reparation af dette pro- dukt.
Página 64
Generel advarsel Læs dette dokument og quickguiden før installation. Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved installation og drift. Dette apparat må anvendes af børn over 8 år og personer med begræn- sede fysiske, sansemæssige eller mentale evner samt personer med manglende erfaring med og kendskab til produktet, forudsat at de er under opsyn eller har fået klare instrukser...
Página 66
Løft af produktet Overhold lokale forskrifter vedrørende grænser for manuelle løft og manuel håndtering. Løft ikke pumpehovedet i kontrolbok- sen, det vil sige det røde område på pumpen. Installation af produktet FORSIGTIG Anlæg under tryk Lettere personskade - Vær særlig opmærksom på dam- pudslip når du løsner spændebån- det.
Página 67
Montér og spænd skruen som holder spændebåndet, med 8 Nm ± 1 Nm. Anvend ikke mere moment end angi- vet selvom der drypper vand fra spæn- debåndet. Kondensvandet kommer højst sandsynligt fra drænhullet under spændebåndet. Kontrollér spændebåndets placering før du spænder det. Et forkert placeret spændebånd vil forårsage lækage fra pumpen og beskadige de hydrauliske dele i pumpehovedet.
Página 68
ADVARSEL Elektrisk stød Død eller alvorlig personskade - Slut pumpen til en ekstern hovedaf- bryder med en brydeafstand på minimum 3 mm i alle poler. - Brug jording eller nulling som beskyttelse mod indirekte berøring. - For stiktilsluttede udførelser: Ved isolationsfejl, kan fejlstrømmen være en pulserende jævnstrøm.
Página 69
Sørg for at sikringen er dimensioneret i henhold til typeskiltet og lokale for- skrifter. Tilslut alle kabler i henhold til lokale forskrifter. Sørg for at alle kabler er varmebestan- dige op til 70 °C. Tilslut alle kabler i henhold til EN 60204-1 og EN 50174-2:2000.
Página 70
Pump ikke aggressive medier. Pump ikke brandfarlige, brandbare eller eksplosionsfarlige medier. Radiokommunikation MAGNA1-enkeltpumper er udviklet til infra- rød kommunikation (IR) med Grundfos GO Remote, mens MAGNA1-dobbeltpumper også kan kommunikere via radio. MAGNA1-pumper med følgende typebeteg- nelser har indbygget radio:...
Página 71
Denne pumpe bruger en radio til fjernstyring. Pumpen kan kommunikere med Grundfos GO Remote og med andre MAGNA1-pum- per af samme type via den indbyggede radio. Indstilling af produktet FORSIGTIG Varm overflade Lettere personskade - For at undgå forbrændinger er det vigtigt kun at røre ved betjeningspa-...
Página 72
ADVARSEL Elektrisk stød Død eller alvorlig personskade - Sørg for at andre pumper eller kilder ikke tvinger flow igennem pumpen selvom pumpen er stoppet. FORSIGTIG Anlæg under tryk Lettere personskade - Tøm anlægget, eller luk afspær- ringsventilerne på begge sider af pumpen før du adskiller pumpen.
Página 73
Tekniske data Omgivelsestemperatur 0-40 °C. Omgivelsestemperaturer under 0 °C kræver følgende betingelser: • Medietemperaturen er 5 °C. • Mediet indeholder glykol. • Pumpen kører kontinuerligt og stopper ikke. • Ved dobbeltpumper er kaskadedrift hver 24 timer obligatorisk. Omgivelsestemperatur under transport: -40 til +70 °C.
Página 74
PN 16: 16 bar eller 1,6 MPa. Bortskaffelse Dette produkt er udviklet med fokus på bort- skaffelse og genbrug af materialerne. Føl- gende gennemsnitsværdier for bortskaffelse gælder for alle varianter af MAGNA1-pum- perne: • 85 % genbrug • 10 % forbrænding • 5 % deponering.
Página 75
2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Symbolet med den overstregede skraldespand på et produkt betyder at det skal bortskaffes adskilt fra hus- holdningsaffald. Når et produkt som er mærket med dette symbol, er udtjent, aflevér det da på en opsamlingsstation som er udpeget af de lokale affaldsmyndigheder.
Página 76
Eesti (EE) Ohutusjuhised Tõlge ingliskeelsest originaalist Need ohutusjuhised annavad kiire ülevaate ohutusnõuetest, mida peab arvestama antud tootega tööd tehes. Järgige neid ohutusjuhiseid antud toote käitlemise, paigaldamise, kasutamise, hooldamise ja parandamise ajal. Need ohutusjuhised on täiendav dokument ja kõik ohutusnõuded on ka kirjas asjakohase peatüki juures paigaldus- ja kasutusjuhendis.
Página 77
Üldhoiatus Enne paigaldamist lugege läbi see dokument ja lühijuhend. Paigaldamine ja kasutamine peavad vastama kohalikele eeskirjadele ja hea tava nõuetele. Järelvalve all võivad seda seadet kasutada lapsed alates 8 eluaastast ja inimesed, kes on osalise vaimse-, füüsilise puudega või kellel puuduvad teadmised antud tootega ringi käimiseks kui nad on saanud eelnevalt juhiseid kuidas tootega ohutult ringi...
Página 78
Tüübikirjeldus Kood Näide (D) 40 -80 (F) (N) 220 Tüübi tööintervall MAGNA1 Üksikpump Kaksikpump Sisend- ja väljundavade nimiläbimõõt (DN) [mm] Maksimaalne tõstekõrgus [dm] Toruühendus Keermestatud Äärik Pumbakere materjal Malm Roostevaba teras Paigalduspikkus [mm]...
Página 79
Toote tõstmine Järgige kohalikke eeskirju käsitsi tõstmise või teisaldamise kohta. Ärge tõstke pumpa juhtkilbist, st pumba punasest alast hoides. Toote paigaldamine ETTEVAATUST Survestatud süsteem Väikese või keskmise astme vigastus - Klambri avamisel pöörake erilist tähelepanu lekkivale aurule. ETTEVAATUST Jalgade vigastamine Väikese või keskmise astme vigastus - Kinnitusklambri lõdvendamisel vältige pumbapea mahapillamist.
Página 80
Paigaldage klambrit kinnihoidev kruvi ja pingutage seda momendiga 8 Nm ± 1 Nm. Ärge pingutage kruvi suurema jõuga kui märgitud, isegi kui klambri vahelt tilgub vett. Kondensvett tuleb kõige tõenäolisemalt klambri all paiknevast tühjendusavast. Enne klambri pingutamist kontrollige klambri asendit. Klambri vale asend põhjustab pumba lekkeid ja kahjustab pumba hüdraulilisi osasid pumbapeas.
Página 81
HOIATUS Elektrilöök Surm või tõsised vigastused - Ühendage pump välise pealülitiga, mille minimaalne kontaktivahe kõigil klemmidel on 3 mm. - Kaitseks kaudse kontakti eest võib kasutada maandamist või neutraliseerimist. - Pistikühendusega versioonid. Isolatsioonirikke korral võib rikkevool olla pulseeriv alalisvool. Pumba paigaldamisel järgige riiklike õigusaktidega kehtestatud nõudeid rikkevoolukaitsmele (RCD) ja selle valikule.
Página 82
Veenduge, et kaitse vastab andmesildil toodud ja kohalikes eeskirjades ettenähtud parameetritele. Ühendage kõik kaablid vastavalt kohalikele eeskirjadele. Veenduge, et kõik kaablid oleksid kuumakindlad kuni temperatuurini 70 °C. Paigaldage kõik kaablid vastavalt standarditele EN 60204-1 ja EN 50174-2. HOIATUS Elektrilöök Väikese või keskmise astme vigastus - Toiteklemmidega ühendatud juhtmed, väljundid NC, C ja käivitus-/seiskumissisend peavad...
Página 83
Ärge pumbake agressiivseid vedelikke. Ärge pumbake kergestisüttivaid, põlevaid ja plahvatusohtlikke vedelikke. Raadioside MAGNA1 üksikpumbad on ette nähtud infrapunasideks (IR) juhtseadmega Grundfos GO Remote, kuid MAGNA1 kaksikpumbad suudavad suhelda ka raadio teel. Alljärgnevate tüübitähistega MAGNA1 pumpadel on sissehitatud raadio:...
Página 84
Ettenähtud kasutusala See pump sisaldab kaugjuhtimiseks kasutatavat raadiot. Pump saab sisseehitatud raadioseadme abil luua andmeühenduse Grundfos GO Remote'i ja teiste sama tüüpi MAGNA1 sarja pumpadega. Toote seadistamine ETTEVAATUST Kuum pind Väikese või keskmise astme vigastus - Põletuste vältimiseks puudutage ainult juhtpaneeli.
Página 85
Toote rikkeotsing HOIATUS Elektrilöök Surm või tõsised vigastused - Lülitage elektritoide välja vähemalt 3 minutit enne, kui alustate pumbaga töötamist. Lukustage pealüliti asendisse 0. Tüüp ja nõuded peavad vastama standardi EN 60204-1 punktile 5,3.2. HOIATUS Elektrilöök Surm või tõsised vigastused - Veenduge, et muud pumbad või allikad ei sunni voolu läbi pumba isegi siis, kui pump on seiskunud.
Página 86
ETTEVAATUST Survestatud süsteem Väikese või keskmise astme vigastus - Enne pumba avamist tühjendage süsteem või sulgege mõlemal pool pumpa sulgarmatuur. Pumbatav vedelik võib olla tulikuum ja kõrge rõhu all. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb see lasta tootjal, tootja hoolduspartneril või mõnel muul kvalifitseeritud personalil välja vahetada.
Página 87
Tehnilised andmed Ümbritseva keskkonna temperatuur 0-40 °C. Kui ümbritseva keskkonna temperatuur langeb alla 0 °C, tuleb täita järgmisi nõudeid. • Käideldava aine temperatuur 5 °C. • Käideldav aine sisaldab glükooli. • Pump töötab pidevalt ega peatu. • Kaksikpumba korral on iga 24 tunni järel kohustuslik töötamine kaskaadrežiimis.
Página 88
PN 10: 10 bar või 1,0 mPa PN 16: 16 bar või 1,6 mPa. Utiliseerimine Selle toote väljatöötamisel on pööratud tähelepanu materjalide kõrvaldamisele ja ringlussevõtule. MAGNA1 pumpade kõigi variantide korral kehtivad järgmised keskmised utiliseerimisväärtused: • 85 % ringlussevõtt • 10 % põletamine •...
Página 89
Selliste toodete eraldi kogumine ja ringlussevõtt kaitseb keskkonda ja inimeste tervist. Kasutuselt kõrvaldamise teavet vaadake ka veebilehelt www.grundfos.com/product-recycling. HOIATUS Magnetväli Surm või tõsised vigastused - kui käesolevat toodet demonteerivad isikud, kes kasutavad südamestimulaatorit,...
Página 90
Español (ES) Instrucciones de seguridad Traducción de la versión original en inglés Estas instrucciones de seguridad permiten familiarizarse rápidamente con las medidas de seguridad que deben tomarse al llevar a cabo cualquier tarea relacionada con este producto. Respete estas instrucciones de seguridad durante la manipulación, la instalación, el funcionamiento, el mantenimiento, la revi- sión y la reparación de este producto.
Página 91
Avisos generales Antes de proceder con la instalación, lea este documento y la guía rápida. La instalación y el funcionamiento deben tener lugar de acuerdo con los reglamentos locales en vigor y los códigos aceptados de prácticas reco- mendadas. Este equipo es apto para el uso por niños a partir de 8 años y personas parcialmente incapacitadas física, sensorial o mentalmente, o bien...
Página 92
Nomenclatura Cód. Ejemplo (D) 40 -80 (F) (N) 220 Gama MAGNA1 Bomba sencilla Bomba doble Diámetro nominal (DN) de los puertos de aspiración y descarga [mm] Altura máx. [dm] Conexión para tubería Rosca Brida Material de la carcasa de la bomba Fundición...
Página 93
Izado del producto Respete los límites de izado o manipu- lación manuales especificados en la normativa local. No ice el cabezal de la bomba por la caja de control (el área roja de la bomba). Instalación del producto PRECAUCIÓN Sistema presurizado Lesión personal leve o moderada - Preste especial atención a los esca- pes de vapor al aflojar la abraza-...
Página 94
Enrosque y apriete el tornillo que man- tiene sujeta la abrazadera, aplicando un par de apriete de 8 N·m ± 1 N·m. No aplique un par de apriete superior al indicado, incluso aunque gotee agua de la abrazadera. Es probable que el agua condensada proceda del orificio de drenaje situado bajo la abrazadera.
Página 95
ADVERTENCIA Descarga eléctrica Muerte o lesión grave - Conecte la bomba a un interruptor principal externo con una separa- ción de contacto mínima de 3 mm en todos los polos. - El uso de una conexión a tierra o un dispositivo de neutralización es admisible como medio de protec- ción frente al contacto indirecto.
Página 96
- Versiones con enchufe de conexión: En caso de fallo de ais- lamiento, la corriente de fallo puede ser una corriente continua pulsante. Respete la normativa nacional acerca de los requisitos y la selec- ción del dispositivo de corriente residual (RCD) al instalar la bomba. Versiones con terminales: En caso de fallo de aislamiento, la corriente de fallo puede ser una...
Página 97
Asegúrese de que todos los cables soporten temperaturas de hasta 70 °C. Instale todos los cables de acuerdo con las normas EN 60204-1 y EN 50174-2. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Lesión personal leve o moderada - Los cables conectados a termina- les de alimentación, las salidas NC y C, y la entrada de arran- que/parada deben separarse entre...
Página 98
Comunicación por radio Las bombas sencillas MAGNA1 están dise- ñadas para la comunicación por infrarrojos (IR) con Grundfos GO Remote, y las bom- bas dobles MAGNA1 también permiten la comunicación por radio. Las bombas MAGNA1 con las siguientes...
Página 99
Esta bomba incorpora un módulo de radio que desempeña funciones de control remoto. La bomba puede comunicarse con Grundfos GO Remote y otras bombas MAGNA1 del mismo tipo a través de la radio incorporada. Configuración del producto PRECAUCIÓN Superficie caliente Lesión personal leve o moderada...
Página 100
Localización de averías del producto ADVERTENCIA Descarga eléctrica Muerte o lesión grave - Desconecte el suministro eléctrico, al menos, 3 minutos antes de comenzar a trabajar con el pro- ducto. Bloquee el interruptor princi- pal en la posición "0". El tipo y los requisitos del bloqueo se definen en la norma EN 60204-1, apartado 5,3.2.
Página 101
PRECAUCIÓN Sistema presurizado Lesión personal leve o moderada - Antes de desmontar la bomba, drene el sistema o cierre las válvu- las de corte instaladas a ambos lados de esta. Puede que el líquido bombeado se encuentre a una tem- peratura suficiente como para pro- vocar quemaduras y sometido a una presión elevada.
Página 102
Datos técnicos Temperatura ambiente De 0 °C a 40 °C. Las temperaturas ambiente inferiores a 0 °C requieren las siguientes condi- ciones: • La temperatura del medio es 5 °C. • El medio contiene glicol. • La bomba continúa funcionando y no se detiene.
Página 103
Los siguientes valores de eliminación pro- mediados son válidos para todas las versio- nes de las bombas MAGNA1: • reciclaje: 85 %; • incineración: 10 %; • depósito en vertedero: 5 %.
Página 104
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
Página 105
ADVERTENCIA Campo magnético Muerte o lesión grave - Si en el desmontaje de este pro- ducto participan personas con mar- capasos, deberán extremar las pre- cauciones al manipular los materiales magnéticos que incor- pora el rotor.
Página 106
Suomi (FI) Turvallisuusohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Nämä turvallisuusohjeet ovat yhteenveto tämän tuotteen yhteydessä noudatettavista turvallisuusmääräyksistä. Näitä turvallisuusohjeita on noudatettava tuotteen käsittelyn, asennuksen, käytön, ylläpidon, huollon ja korjauksen aikana. Nämä turvallisuusohjeet muodostavat lisä- asiakirjan, ja kaikki turvallisuusohjeet näky- vät myös asennus- ja käyttöohjeen vastaa- vissa kohdissa.
Página 107
Yleinen varoitus Lue tämä asiakirja ja pikaopas ennen asennusta. Asennuksessa ja käytössä on noudatettava paikallisia määräyksiä ja vakiintuneita käytäntöjä. Yli 8-vuotiaat lapset tai henkilöt, joiden fyysinen, aisti- tai henkinen kapasi- teetti on alentunut, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoja laitteen turvalli- sesta käytöstä, voivat käyttää...
Página 108
Tyyppikoodi Koodi Esimerkki (D) 40 -80 (F) (N) 220 Mallisarja MAGNA1 Yksipesäinen pumppu Kaksipesäinen pumppu Tulo- ja lähtöaukko- jen [mm] nimellishal- kaisija (DN) Suurin nostokorkeus [dm] Putkiliitäntä Kierteillä Laippa Pumppupesän materiaali Valurauta Ruostumaton teräs Asennusväli [mm]...
Página 109
Laitteen nostaminen Noudata käsin tapahtuvaa nostamista tai käsittelyä koskevia paikallisia mää- räyksiä. Älä nosta moottoriosaa pumppupäästä (pumpun punainen alue). Asennus HUOMIO Paineistettu järjestelmä Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen - Varo kiristysrenkaan avaamisen aikana vapautuvia höyryjä. HUOMIO Jalkavammojen vaara Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen - Älä...
Página 110
Asenna kiristysrenkaan ruuvi ja kiristä se momenttiin 8 Nm ± 1 Nm. Älä kiristä kiristysrengasta annettua momenttia tiukemmalle, vaikka siitä tippuisi vettä. Kondenssivesi valuu todennäköisesti kiristysrenkaan alapuolella olevasta tyhjennysaukosta. Tarkista kiristysrenkaan asento ennen sen kiristystä. Virheellisesti asennettu kiristysrengas voi aiheuttaa vuotoja pumpussa ja vahingoittaa moottori- osan nesteosia.
Página 111
VAROITUS Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen - Pumppuun on liitettävä ulkoinen verkkokytkin, jossa kaikkien napo- jen katkaisuvälin on oltava vähin- tään 3 mm. - Maadoitus tai potentiaalintasaus voivat toimia epäsuoran kosketuk- sen suojana. - Pistokkeella kytketyt versiot: Jos eristyksessä on vika, vikavirta voi olla sykkivää...
Página 112
Varmista, että sulake on mitoitettu tyyppikilven tietojen ja paikallisten määräysten mukaisesti. Kaikki kaapelit on kytkettävä paikallis- ten määräysten mukaisesti. Kaikkien kaapelien on kestettävä 70 °C:n lämpötila. Kaikki kaapelit on asennettava stan- dardien EN 60204-1 ja EN 50174-2 mukaisesti. VAROITUS Sähköisku Lievä...
Página 113
Syövyttävien nesteiden pumppaami- nen on kielletty. Pumpulla ei saa pumpata syttyviä, palavia tai räjähdysvaarallisia nesteitä. Radioyhteys Yksipesäiset MAGNA1-pumput voivat muo- dostaa vain infrapunayhteyden (IR) Grund- fos GO Remote -mobiilisovellukseen. Kaksi- pesäisissä MAGNA1-pumpuissa on myös radioyhteys. Seuraavilla tyyppimerkinnöillä varustetuissa MAGNA1-pumpuissa on sisäinen radio:...
Página 114
Käyttötarkoitus Pumpussa on radio-osa etäyhteyttä varten. Pumppu voi kommunikoida Grundfos GO Remote -mobiilisovelluksen ja muiden samantyyppisten MAGNA1-pumppujen kanssa sisäänrakennetun radion avulla. Asetukset HUOMIO Kuuma pinta Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen - Vältä palovammat koskettamalla vain käyttöpaneelia. Laitteen vianetsintä VAROITUS Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen - Ennen laitteelle suoritettavia töitä...
Página 115
VAROITUS Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen - Varmista, että toiset pumput tai läh- teet eivät pakota virtausta pumpun läpi, kun se on pysäytettynä. HUOMIO Paineistettu järjestelmä Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen - Tyhjennä järjestelmä tai sulje sulku- venttiili pumpun kummaltakin puo- lelta ennen pumpun irrotusta.
Página 116
Tekniset tiedot Ympäristölämpötila 0-40 °C. Seuraavien edellytysten on täytyttävä, jos ympäristön lämpötila on alle 0 °C: • Nesteen lämpötila on 5 °C. • Neste sisältää glykolia. • Pumppu käy jatkuvasti eikä pysähdy. • Kaksipesäisiä pumppuja on käytet- tävä kaskadikäytöllä 24 tunnin välein.
Página 117
PN 16: 16 bar tai 1,6 MPa. Hävittäminen Tämä tuotteen materiaalit voidaan hävittää tai kierrättää ympäristöystävällisesti. Seu- raavat hävittämistä koskevat keskiarvot kos- kevat kaikkia MAGNA1-pumppuversioita: • 85 % kierrätettävää jätettä • 10 % poltettavaa jätettä • 5 % kaatopaikkajätettä. Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä...
Página 118
2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliik- keeseen. Yliviivattua jäteastiaa esittävä tun- nus laitteessa tarkoittaa, että laite on hävitettävä erillään kotitalousjät- teestä. Kun tällä symbolilla merkityn laitteen käyttöikä päättyy, vie laite asianmu- kaiseen SER-keräyspisteeseen. Lajittele- malla ja kierrättämällä tällaiset laitteet suoje- let luontoa ja samalla edistät myös ihmisten...
Página 119
Français (FR) Consignes de sécurité Traduction de la version anglaise origi- nale Ces consignes de sécurité donnent un bref aperçu des précautions à prendre lors de toute intervention sur le produit. Observer ces instructions lors de la manipu- lation, de l'installation, du fonctionnement, de l'entretien et de la réparation du produit.
Página 120
Avertissement général Avant de procéder à l'installation, lire attentivement ce document ainsi que le guide rapide. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utili- sation. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales...
Página 121
Désignation Code Exemple (D) 40 -80 (F) (N) 220 Gamme MAGNA1 Circulateur simple Circulateur double Diamètre nominal (DN) des orifices d'aspiration et de refoulement [mm] Hmt maxi [dm] Raccord tuyauterie Fileté Bride Matériau du corps du circulateur Fonte Acier inoxydable...
Página 122
Levage du produit Respecter la réglementation locale fixant les limites pour la manutention et le levage manuels. Ne pas soulever la tête du circulateur par le coffret de commande (partie rouge du circulateur). Installation du produit PRÉCAUTIONS Système sous pression Accident corporel mineur ou modéré...
Página 123
Monter et serrer la vis qui maintient le collier à 8 NM ± 1 Nm. Ne pas serrer plus qu'indiqué même si de l'eau s'écoule du collier. L'eau condensée provient généralement de l'orifice de purge situé sous le collier. Vérifier la position du collier avant de le serrer.
Página 124
AVERTISSEMENT Choc électrique Mort ou blessures graves - Connecter le circulateur à un inter- rupteur principal externe avec une distance de séparation des contacts d'au moins 3 mm au niveau de tous les pôles. - Utiliser la terre ou le neutre comme protection contre le contact indirect.
Página 125
S'assurer que les dimensions du fusible sont conformes aux indications de la plaque signalétique et aux régle- mentations locales. Brancher tous les câbles conformé- ment aux réglementations locales. S'assurer que tous les câbles résistent à des températures pouvant atteindre 70 °C. Installer tous les câbles conformément aux normes EN 60204-1 et EN 50174-2.
Página 126
Communication radio Les circulateurs simples MAGNA1 sont conçus pour communiquer par liaison infra- rouge (IR) avec Grundfos GO Remote tandis que les circulateurs doubles MAGNA1 peuvent également communiquer par radio. Les types suivants de circulateurs MAGNA1...
Página 127
Usage prévu Ce circulateur intègre une radio pour la régulation à distance. Le circulateur peut communiquer avec Grundfos GO Remote et d'autres circula- teurs MAGNA1 du même type par radio inté- grée. Réglage du produit PRÉCAUTIONS Surface brûlante Accident corporel mineur ou modéré...
Página 128
Dépannage AVERTISSEMENT Choc électrique Mort ou blessures graves - Avant toute intervention sur le pro- duit, couper l'alimentation électrique au moins 3 minutes. Verrouiller l'interrupteur principal en posi- tion 0. Type et conditions spécifiés dans la norme EN 60204-1, 5.3.2. AVERTISSEMENT Choc électrique Mort ou blessures graves...
Página 129
PRÉCAUTIONS Système sous pression Accident corporel mineur ou modéré - Vidanger l'installation ou fermer les robinets d'arrêt de chaque côté du circulateur avant de le démonter. Le liquide pompé peut être brûlant et sous haute pression. Si le câble d'alimentation est endom- magé, il doit être remplacé...
Página 130
Caractéristiques techniques Température ambiante 0 à 40 °C. Par une température ambiante infé- rieure à 0 °C, les conditions suivantes doivent être respectées : • La température du liquide est de 5 °C. • Le liquide contient du glycol. • Le circulateur fonctionne en continu et ne s'arrête pas.
Página 131
Dans les installations d'eau chaude sani- taire, il est recommandé de garder une tem- pérature de liquide inférieure à 65 °C afin d'éviter le risque d'entartrage. Pression de service maxi La pression d'aspiration réelle et la pression du circulateur lorsque celui-ci fonctionne contre une vanne fermée doivent être inférieures à...
Página 132
: 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce pro- duit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Página 133
Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes barrée apposé sur le produit signifie que celui-ci ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Lorsqu'un produit marqué de ce pictogramme atteint sa fin de vie, l'apporter à un point de collecte désigné par les autori- tés locales compétentes.
Página 134
Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης Οι παρούσες οδηγίες ασφαλείας παρέχουν μία γρήγορη ανασκόπηση των προφυλάξεων ασφαλείας που πρέπει να ληφθούν σε σχέση με οποιαδήποτε εργασία σε αυτό το προϊόν. Τηρήστε τις παρούσες οδηγίες ασφαλείας κατά τη διάρκεια χειρισμού, εγκατάστασης, λειτουργίας, συντήρησης, σέρβις...
Página 135
Γενική προειδοποίηση Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε το παρόν έγγραφο και τον σύντομο οδηγό. Η εγκατάσταση και η λειτουργία πρέπει να συμμορφώνονται με τους τοπικούς κανονισμούς και τους αποδεκτούς κώδικες ορθής πρακτικής. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών...
Página 136
Επεξήγηση τύπου Κωδικός Παράδειγμα (D) 40 -80 (F) (N) 220 Σειρά προϊόντος MAGNA1 Κυκλοφορητής μονής κεφαλής Κυκλοφορητής διπλής κεφαλής Ονομαστική διάμετρος (DN) στομίων εισόδου και εξόδου [mm] Μέγιστο μανομετρικό ύψος [dm] Σύνδεση σωλήνων Με σπείρωμα Φλάντζα Υλικό περιβλήματος κυκλοφορητή Χυτοσίδηρος...
Página 137
Ανύψωση του προϊόντος Τηρήστε τα όρια που θέτουν οι τοπικοί κανονισμοί σχετικά με την χειροκίνητη ανύψωση ή χειρισμό. Μην ανυψώνετε την κεφαλή του κυκλοφορητή από το κιβώτιο ελέγχου, δηλ. την κόκκινη περιοχή του κυκλοφορητή. Εγκατάσταση του προϊόντος ΠΡΟΣΟΧΉ Σύστημα υπό πίεση Μικρός...
Página 138
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα που συγκρατεί τη στεφάνη στα 8 Nm ± 1 Nm. Μην ασκήσετε μεγαλύτερη ροπή από αυτήν που καθορίζεται, ακόμα και αν στάζει νερό από τη στεφάνη. Το πιθανότερο είναι το συμπύκνωμα να προέρχεται από την οπή αποστράγγισης...
Página 139
Ηλεκτρική εγκατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων - Κλειδώστε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση 0. Ο τύπος και οι απαιτήσεις είναι όπως ορίζονται στο πρότυπο EN 60204-1, 5,3.2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων - Συνδέστε τον κυκλοφορητή σε έναν εξωτερικό...
Página 140
- Για εκδόσεις σύνδεσης με φις: Σε περίπτωση βλάβης μόνωσης, το ρεύμα διαρροής μπορεί να είναι παλλόμενο συνεχές ρεύμα (DC). Τηρήστε την εθνική νομοθεσία σχετικά με τις απαιτήσεις και την επιλογή μιας διάταξης προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) κατά την εγκατάσταση του κυκλοφορητή. Για...
Página 141
Συνδέστε όλα τα καλώδια σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια διαθέτουν θερμική αντοχή μέχρι τους 70 °C. Τοποθετήστε όλα τα καλώδια σύμφωνα με τα EN 60204-1 και EN 50174-2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων - Διαχωρίστε...
Página 142
Μην αντλείτε εύφλεκτα, καύσιμα ή εκρηκτικά υγρά. Ραδιοεπικοινωνία Οι κυκλοφορητές MAGNA1 μονής κεφαλής έχουν σχεδιαστεί για επικοινωνία με υπέρυθρες (IR) με το Grundfos GO Remote, ενώ οι κυκλοφορητές MAGNA1 με διπλή κεφαλή μπορούν να επικοινωνήσουν και μέσω ραδιοεξοπλισμού. Οι κυκλοφορητές MAGNA1 με τις παρακάτω...
Página 143
κρατών-μελών της ΕΕ χωρίς περιορισμό. Χρήση για την οποία προορίζεται Αυτός ο κυκλοφορητής ενσωματώνει έναν ραδιοπομπό για τηλεχειρισμό. Ο κυκλοφορητής μπορεί να επικοινωνήσει με το Grundfos GO Remote και με άλλους κυκλοφορητές MAGNA1 του ίδιου τύπου μέσω του ενσωματωμένου ραδιοπομπού. Ρύθμιση του προϊόντος ΠΡΟΣΟΧΉ...
Página 144
Ανεύρεση βλαβών του προϊόντος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων - Κλείστε την παροχή ρεύματος για τουλάχιστον 3 λεπτά πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο προϊόν. Κλειδώστε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση 0. Ο τύπος και οι απαιτήσεις είναι όπως ορίζονται στο πρότυπο...
Página 145
ΠΡΟΣΟΧΉ Σύστημα υπό πίεση Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων - Πριν αποσυναρμολογήσετε τον κυκλοφορητή, αποστραγγίστε το σύστημα ή κλείστε τη βάνα απομόνωσης και στις δύο πλευρές του κυκλοφορητή. Το αντλούμενο υγρό μπορεί να είναι καυτό και με μεγάλη πίεση. Αν το καλώδιο ρεύματος καταστραφεί, πρέπει...
Página 146
Τεχνικά στοιχεία Θερμοκρασία περιβάλλοντος 0-40 °C. Οι θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω του 0 ° C απαιτούν τις παρακάτω συνθήκες: • Η θερμοκρασία των μέσων είναι 5 °C. • Τα μέσα περιέχουν γλυκόλη. • Ο κυκλοφορητής λειτουργεί συνεχώς και δεν σταματά. • Για κυκλοφορητές διπλής κεφαλής, η διαδοχική...
Página 147
Απόρριψη Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί δίνοντας ιδιαίτερη βαρύτητα στη διάθεση και ανακύκλωση των υλικών. Οι ακόλουθες μέσες τιμές διάθεσης ισχύουν για όλα τα μοντέλα των κυκλοφορητών MAGNA1: • 85 % ανακύκλωση • 10 % αποτέφρωση • 5 % απόθεση.
Página 148
το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο απορριμμάτων σημαίνει ότι πρέπει να απορριφθεί ξεχωριστά από τα...
Página 149
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Μαγνητικό πεδίο Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων - Άτομα με βηματοδότες που αποσυναρμολογούν το παρόν προϊόν πρέπει να δείχνουν προσοχή όταν χειρίζονται τα μαγνητικά υλικά που είναι ενσωματωμένα στο ρότορα.
Página 150
Hrvatski (HR) Sigurnosne upute Prijevod originalne engleske verzije Ove sigurnosne upute daju brzi pregled sigurnosnih upozorenja koja se moraju poduzeti u vezi s bilo kojim radom na ovom proizvodu. Pratite ove sigurnosne upute tijekom korištenja, ugradnje, rada održavanja i popravka ovog proizvoda. Ove sigurnosne upute su dopunska isprava i svih sigurnosnih uputa ponovno će se pojaviti u odgovarajućim poglavljima u...
Página 151
Opće upozorenje Prije instalacije, pročitajte ovaj dokument i brzi vodič. Instalacija i pogon moraju biti sukladni s lokalnim propisima i prihvaćenim kodovima profesionalne izvedbe. Ovaj proizvod mogu koristiti djeca od 8 godina ili više te sobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ako su pod nadzorom ili su poučene o upotrebi ovog proizvoda na siguran način i razumiju...
Página 152
Označni ključ Kod Primjer (D) 40 -80 (F) (N) 220 Raspon tipa MAGNA1 Crpka s jednom glavom Crpka s dvije glave Nominalni promjer (DN) ulaznih i izlaznih otvora [mm] Maksimalna visina dizanja [dm] Cijevni priključak Navojna Prirubnica Materijal kućišta crpke Lijevano željezo...
Página 153
Podizanje proizvoda Pridržavajte se lokalnih propisa o ograničenjima za ručno podizanje ili rukovanje. Ne podižite glavu crpke putem upravljačke kutije, tj. za crveno područje crpke. Ugradnja proizvoda PAŽNJA Sustav pod tlakom Blaga ili srednja ozljeda - Obratite posebnu pažnju na paru koja izlazi pri otpuštanju stezaljke.
Página 154
Držeći obujmicu namjestite vijak i zategnite na 8 Nm ± 1 Nm. Ne primjenjujte veći zatezni moment od specificiranog ako kondenzirana voda kaplje iz spojnice. Kondenzirana voda najvjerojatnije dolazi iz otvora za pražnjenje ispod spojnice. Prije pritezanja obujmice provjerite položaj obujmice. Neispravan položaj obujmice uzrokovati će curenje iz pumpe i oštećenje hidrauličkih dijelova u glavi crpke.
Página 155
UPOZORENJE Električni udar Smrt ili teška ozljeda - Crpku spojite na eksternu glavnu sklopku s minimalnim kontaktnim razmakom od 3 mm u svim polovima. - Koristite uzemljenje ili neutralizaciju kao zaštita od indirektnog kontakta. - Za verzije spojene utikačem: U slučaju greške izolacije, struja greške može biti pulsirajući DC.
Página 156
Provjerite da je osigurač dimenzioniran sukladno natpisnoj pločici i lokalnim zakonima. Sve kablove priključite u skladu sa lokalnim propisima. Osigurajte da su svi kabeli otporni na toplinu do 70 ° C. Instalirajte sve kabele sukladno EN 60204-1 i EN 50174-2. UPOZORENJE Električni udar Blaga ili srednja ozljeda...
Página 157
Radio komunikacija MAGNA 1 crpke s jednom glavom dizajnirane su za infracrvenu komunikaciju (IR) s Grundfos GO Remote, dok MAGNA1 crpke sa dvije glave mogu komunicirati i preko radija. Crpke MAGNA1 sa slijedećim oznakama tipa imaju ugrađen radio:...
Página 158
Predviđena namjena Crpka sadrži radio uređaj za udaljenu kontrolu. Crpka može putem ugrađenog radija komunicirati s Grundfos GO Remote i drugim MAGNA1 crpkama istog tipa. Podešavanje proizvoda PAŽNJA Vruća površina Blaga ili srednja ozljeda - Kako biste izbjegli opekline dodirujte samo upravljačku ploču.
Página 159
UPOZORENJE Električni udar Smrt ili teška ozljeda - Provjerite da ostale crpke ili izvori ne forsiraju protok kroz crpku čak i ako je crpka zaustavljena. PAŽNJA Sustav pod tlakom Blaga ili srednja ozljeda - Prije rastavljanja crpke, ispraznite sustav ili zatvorite zaporne ventile na obje strane crpke.
Página 160
Tehnički podaci Temperatura okoline 0-40 °C. Temperatura okoline ispod 0 ° C zahtijeva sljedeće uvjete: • Temperatura medija je 5 ° C. • Medij sadrži glikol. • Crpka radi kontinuirano i ne zaustavlja se. • Za crpke s dvije glave kaskadni rad svaka 24 sata je obavezan.
Página 161
Zbrinjavanje Ovaj uređaj izveden je s naglaskom na zbrinjavanje i recikliranje materijala. Sljedeće prosječne vrijednosti o zbrinjavanju vrijede za sve varijante crpki MAGNA1: • 85 % recikliranje • 10 % spaljivanje • 5 % za odlaganje. Ovaj se proizvod, a isto vrijedi i za njegove dijelove, mora zbrinuti sukladno čuvanju...
Página 162
Odvojeno prikupljanje i recikliranje takvih proizvoda pridonijet će zaštiti okoliša i zdravlja ljudi. Pogledajte i upute za kraj radnog vijeka nawww.grundfos.com/product-recycling. UPOZORENJE Magnetsko polje Smrt ili teška ozljeda - Osobe koje rastavljaju ovaj proizvod a imaju pacemaker moraju obratiti pažnju kada rade s magnetskim...
Página 163
Magyar (HU) Biztonsági utasítások Az eredeti angol változat fordítása Ezek a biztonsági utasítások gyors áttekintést adnak azokra a biztonsági óvintézkedésekre vonatkozóan, amelyeket meg kell tenni, ha bármilyen munkát végeznek ezen a terméken. Ezeket a biztonsági utasításokat be kell tartani a termék szállítása, telepítése, üzemeltetése, karbantartása, szervizelése és javítása során.
Página 164
Általános figyelmezetés A telepítés előtt olvassa el ezt a dokumentumot és a rövid útmutatót. A telepítés és az üzemeltetés feleljen meg a helyi előírásoknak és a bevált gyakorlat elfogadott követelményeinek. Ezt a készüléket használhatják 8 éves, vagy ennél idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező...
Página 165
Típus Kód Példa (D) 40 -80 (F) (N) 220 Típusválaszték MAGNA1 Egyfejes szivattyú Ikerszivattyú A szívó- és nyomócsonk névleges átmérője (DN) [mm] Maximális szállítómagasság [dm] Csőcsatlakozás Menetes Karima A szivattyúház anyaga Öntöttvas Rozsdamentes acél Beépítési hossz [mm]...
Página 166
A termék felemelése Tartsa be a kézzel történő emelés és mozgatás korlátaira vonatkozó helyi előírásokat. Soha ne emelje a szivattyúfejet a vezérlőegységnél, azaz a szivattyú piros területénél fogva. A termék telepítése VIGYÁZAT Túlnyomásos rendszerek Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Fordítson fokozott figyelmet bármilyen elszökő...
Página 167
Helyezze be és húzza meg a csavart 8 Nm ± 1 Nm nyomatékkal, miközben tartja a bilincset. Ne fejtsen ki nagyobb nyomatékot, még akkor sem, ha a víz csöpög a bilincsről. A kondenzvíz majdnem biztosan a bilincs alatt elhelyezett leeresztőnyílásból folyik ki. Ellenőrizze a bilincs helyzetét, mielőtt megszorítja a bilincset.
Página 168
FIGYELMEZTETÉS Áramütés Halálos vagy súlyos személyi sérülés - A szivattyút olyan külső főkapcsolón keresztül kösse be, amelynek érintkezői között a minimális távolság 3 mm. - Használjon közvetett érintés elleni védelemként védőföldelést, vagy nullázást. - Csatlakozódugós változatok esetén: Szigetelési hiba esetén a hibaáram pulzáló...
Página 169
Győződjön meg róla, hogy a biztosító az adattáblának és a helyi előírásoknak megfelelően van méretezve. Minden kábelt a helyi előírásoknak megfelelően csatlakoztasson. Gondoskodjon arról, hogy minden kábel 70 °C-ig hőálló legyen. Minden kábelt az EN 60204-1 és az EN 50174-2 szerint építsen be. FIGYELMEZTETÉS Áramütés Könnyű, vagy közepesen súlyos...
Página 170
Ne szivattyúzzon agresszív folyadékokat. Ne szivattyúzzon gyúlékony, éghető vagy robbanásveszélyes folyadékokat. Rádiókommunikáció A MAGNA1 egyfejes szivattyúkat a Grundfos GO Remote-tal történő infravörös kommunikációra (IR) tervezték, de a MAGNA1 ikerfejes szivattyúk rádió kommunikációra is alkalmasak: A következő típuskódú MAGNA1 szivattyúk beépített rádióval rendelkeznek:...
Página 171
és az EU tagországokban bárhol, korlátozás nélkül használható. Rendeltetésszerű használat A készüléket rádió kommunikáción keresztül lehet távirányítani. A szivattyú képes kommunikálni a Grundfos GO Remote egységgel és más, azonos típusú MAGNA1 szivattyúkkal a beépített rádiós egységen keresztül. A termék beállítása VIGYÁZAT Forró...
Página 172
Hibaelhárítás a terméknél FIGYELMEZTETÉS Áramütés Halálos vagy súlyos személyi sérülés - Kapcsolja le a tápfeszültséget legalább 3 perccel a berendezésen történő bármilyen munkavégzés előtt. Zárja le a főkapcsolót 0 pozícióban. A típust és a követelményeket az EN 60204-1, 5,3,2 szabvány határozza meg. FIGYELMEZTETÉS Áramütés Halálos vagy súlyos személyi sérülés...
Página 173
VIGYÁZAT Túlnyomásos rendszerek Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Mielőtt szétszereli a szivattyút, ürítse le a rendszert, vagy zárja el az elzáró szerelvényt a szivattyú mindkét oldalán. A szivattyúzott folyadék esetleg tűzforró és nagy nyomású lehet. Ha megsérült a tápkábel, akkor azt a gyártónak, a gyártó...
Página 174
Műszaki adatok Környezeti hőmérséklet 0-40 °C. A 0 °C alatti környezeti hőmérséklet a következő feltételeket teljesítését igényli: • A közeghőmérséklet 5 °C. • A közeg glikolt tartalmaz. • A szivattyú folyamatosan üzemel és nem áll le. • Az ikerszivattyúknál a kaszkád üzem 24 óránként kötelező.
Página 175
Ezt a terméket az anyagok újrahasznosításának és a hulladékkezelés szempontjainak szem előtt tartásával tervezték. Az alábbi átlagos hulladékkezelési értékek vonatkoznak a MAGNA1 szivattyúk összes változatára: • 85 %-a újrahasznosítható • 10 %-a elégethető • 5 %-a deponálható. A termék vagy annak részeire vonatkozó...
Página 176
1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Az áthúzott kuka jel egy terméken azt jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól elválasztva, külön kell kezelni. Amikor egy ilyen jellel ellátott termék életciklusának végéhez ér, vigye azt...
Página 177
FIGYELMEZTETÉS Mágneses tér Halálos vagy súlyos személyi sérülés - A szívritmus-szabályozót használó személyek legyenek óvatosak ennek a terméknek a szétszerelésekor, amikor a forgórészbe beépített mágneses anyagokat kezelik.
Página 178
Italiano (IT) Istruzioni di sicurezza Traduzione della versione originale inglese Le presenti istruzioni di sicurezza offrono una rapida panoramica delle misure di sicu- rezza da adottare in relazione a qualsiasi intervento su questo prodotto. Osservare le presenti istruzioni di sicurezza durante la manipolazione, l'installazione, il funzionamento, la manutenzione, l'assi- stenza e la riparazione di questo prodotto.
Página 179
Avvertenza generale Leggere questo documento e la guida rapida prima dell'installazione. L'instal- lazione e il funzionamento devono essere conformi alle normative locali vigenti e ai codici di buona pratica. Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da per- sone con ridotte capacità...
Página 180
Codice modello Codice Esempio (D) 40 -80 (F) (N) 220 Tipo MAGNA1 Pompa singola Pompa gemellare Diametro nominale (DN) delle bocchette di aspirazione e di mandata [mm] Max. prevalenza [dm] Attacco per tubo Filettato Flangia Materiale corpo pompa Ghisa Acciaio inox...
Página 181
Sollevamento del prodotto Attenersi ai limiti imposti dalle norma- tive locali per il sollevamento o la movimentazione manuale. Non sollevare la testa della pompa dal quadro di controllo, ovvero la zona rossa della pompa. Installazione del prodotto ATTENZIONE Impianto pressurizzato Lesioni personali di lieve o moderata entità...
Página 182
Inserire e serrare la vite di fissaggio della fascetta a 8 Nm ± 1 Nm. Non applicare più coppia rispetto a quanto indicato, anche se l'acqua gocciola dalla fascetta. È più probabile che l'acqua condensata provenga dal foro di drenaggio sotto la fascetta. Prima di serrare la fascetta, control- larne la posizione.
Página 183
AVVERTENZA Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali - Collegare la pompa ad un interrut- tore generale esterno con una distanza minima di contatto di 3 mm in tutti i poli. - Utilizzare la messa a terra o la pre- senza del neutro come protezioni contro il contatto indiretto.
Página 184
Assicurarsi che il fusibile sia dimensio- nato in base alla targhetta di identifica- zione e alle normative locali. Collegare tutti i cavi in conformità alle normative locali. Assicurarsi che tutti i cavi siano termo- resistenti fino a 70 °C. Installare tutti i cavi in conformità alle norme EN 60204-1 ed EN 50174-2.
Página 185
Comunicazione radio Le pompe singole MAGNA1 sono progettate per comunicazione a infrarossi (IR) con Grundfos GO Remote, mentre le pompe gemellari MAGNA1 possono comunicare anche tramite radio. Le pompe MAGNA1 con i seguenti modelli dispongono di trasmettitore radio incorpo- rato:...
Página 186
Uso previsto Questa pompa è dotata di un trasmettitore radio per il controllo remoto. La pompa può comunicare con Grundfos GO Remote e con altre pompe MAGNA1 dello stesso tipo, tramite il trasmettitore radio incorporato. Impostazione del prodotto ATTENZIONE...
Página 187
Ricerca di guasti nel prodotto AVVERTENZA Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali - Disinserire l'alimentazione almeno 3 minuti prima di iniziare a lavorare sul prodotto. Bloccare l'interruttore principale nella posizione 0. Modello e requisiti secondo quanto specifi- cato nella norma EN 60204-1, 5,3.2. AVVERTENZA Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali...
Página 188
ATTENZIONE Impianto pressurizzato Lesioni personali di lieve o moderata entità - Prima di smontare la pompa, svuo- tare l'impianto o chiudere le valvole di intercettazione su entrambi i lati della pompa. Il liquido pompato può essere a temperatura molto elevata e ad alta pressione.
Página 189
Caratteristiche tecniche Temperatura ambiente 0-40 °C. Temperature ambiente inferiori a 0 °C richiedono le seguenti condizioni: • La temperatura del liquido è di 5 °C. • Il liquido contiene glicole. • La pompa funziona continuamente e non si arresta. • Per pompe gemellari, il funziona- mento a cascata è...
Página 190
Questo prodotto è stato progettato per con- sentire un agevole smaltimento e riciclo dei materiali. I seguenti valori medi di smalti- mento sono applicabili a tutte le varianti delle pompe MAGNA1: • 85 % riciclaggio • 10 % incenerimento • 5 % deposito.
Página 191
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, con- tattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazza- tura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.
Página 192
AVVERTENZA Campo magnetico Morte o gravi lesioni personali - Le persone con pacemaker che smontano questo prodotto devono prestare attenzione nel maneggiare i materiali magnetici incorporati nel rotore.
Página 193
Lietuviškai (LT) Saugos nurodymai Originalios angliškos versijos vertimas Šioje saugumo instrukcijoje pateikiama trumpa atsargumo priemonių, kurių reikia imtis atliekant bet kokius darbus su šiuo produktu, apžvalga. Laikykitės šioje saugumo instrukcijoje pateiktų nurodymų produkto tvarkymo, įrengimo, eksploatavimo, techninės priežiūros ir remonto metu. Ši saugumo instrukcija yra papildomas dokumentas;...
Página 194
Bendras įspėjimas Prieš įrengdami, perskaitykite šį dokumentą ir spartųjį vadovą. Produkto įrengimo ir naudojimo metu reikia laikytis vietinių reikalavimų ir visuotinai priimtų geros praktikos taisyklių. Šį įrenginį gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su sumažėjusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais, arba neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi arba yra išmokyti saugiai naudoti...
Página 195
Tipo žymėjimo paaiškinimai Kodas Pavyzdys (D) 40 -80 (F) (N) 220 Tipas MAGNA1 Vienos galvos siurblys Dviejų galvų siurblys Nominalus įvado ir išvado skersmuo (DN) [mm] Maksimalus slėgio aukštis [dm] Vamzdžių prijungimas Sriegiai Flanšai Siurblio korpuso medžiaga Ketus Nerūdijantysis plienas Atstumas nuo įvado iki išvado...
Página 196
Produkto kėlimas Laikykitės vietinių taisyklių, nustatančių kėlimo rankomis apribojimus. Nekelkite siurblio galvos už valdymo dėžutės (raudona siurblio dalis). Produkto įrengimas DĖMESIO Slėginė sistema Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas - Atlaisvindami apkabą atkreipkite ypatingą dėmesį į galinčius išsiveržti garus. DĖMESIO Pėdų sutraiškymas Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas - Atlaisvindami apkabą...
Página 197
Įdėkite apkabą laikantį varžtą ir užveržkite jį iki 8 Nm ± 1 Nm. Nepriveržkite šio varžto daugiau nei nurodyta, net jei nuo apkabos varva vanduo. Susikondensavęs vanduo greičiausiai teka iš išleidimo angos, esančios po apkaba. Prieš užverždami apkabą patikrinkite jos padėtį. Dėl neteisingos apkabos padėties iš...
Página 198
ĮSPĖJIMAS Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas - Prijunkite siurblį prie išorinio įvadinio kirtiklio, kuriame tarpelis tarp atidarytų kontaktų visuose poliuose yra ne mažesnis kaip 3 mm. - Apsaugai nuo netiesioginio kontakto galima naudoti įžeminimą arba neutralizavimą. - Versijos su kištuku: esant izoliacijos pažeidimui, nuotėkio srovė...
Página 199
Saugiklis turi atitikti vadinėje plokštelėje pateiktus duomenis ir vietinius reikalavimus. Visi kabeliai turi būti prijungti pagal vietinius reikalavimus. Visi kabeliai turi būti atsparūs iki 70 °C temperatūrai. Visi kabeliai turi būti sumontuoti laikantis EN 60204-1 ir EN 50174-2 reikalavimų. ĮSPĖJIMAS Elektros smūgis Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas...
Página 200
Radijo ryšys MAGNA1 vienos galvos siurbliai gali palaikyti infraraudonųjų spindulių ryšį (IR) su "Grundfos GO Remote", o MAGNA1 dviejų galvų siurbliai gali palaikyti ir radijo ryšį. Šių tipų MAGNA1 siurbliai turi integruotą radijo siųstuvą ir imtuvą: DN 32-120 F (N), DN 40-80 - 180 F (N), DN...
Página 201
Šiame siurblyje yra radijo imtuvas ir siųstuvas, skirti nuotoliniam jo valdymui. Siurblys per jame integruotą radijo imtuvą ir siųstuvą gali palaikyti ryšį su "Grundfos GO" ir kitais to paties tipo MAGNA1 siurbliais. Produkto nustatymas DĖMESIO Karštas paviršius Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas...
Página 202
Produkto sutrikimų diagnostika ĮSPĖJIMAS Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas - Prieš pradėdami dirbti su produktu, išjunkite jo elektros maitinimą mažiausiai prieš 3 minutes. Užrakinkite įvadinį kirtiklį padėtyje 0. Kirtiklio tipas ir jam keliami reikalavimai nurodyti standarte EN 60204-1,5,3.2. ĮSPĖJIMAS Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas...
Página 203
DĖMESIO Slėginė sistema Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas - Prieš išmontuodami siurblį, išleiskite iš sistemos skystį arba iš abiejų siurblio pusių uždarykite sklendes. Siurbiamas skystis gali būti labai karštas ir aukšto slėgio. Jei pažeistas maitinimo kabelis, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo serviso partneris arba panašią...
Página 204
Techniniai duomenys Aplinkos temperatūra 0-40 °C. Esant žemesnei kaip 0 °C aplinkos temperatūrai turi būti tenkinamos šios sąlygos: • Skysčio temperatūra 5 °C. • Skystyje yra glikolio. • Siurblys dirba nuolat ir nesustoja. • Dviejų galvų siurblių atveju kas 24 valandas jie turi dirbti pakopiniu režimu.
Página 205
PN 10: 10 bar arba 1,0 MPa PN 16: 16 bar arba 1,6 MPa Atliekų tvarkymas Šis produktas suprojektuotas galvojant apie jo išmetimą ir jame esančių medžiagų perdirbimą. Visuose MAGNA1 siurblių variantuose esančias medžiagas galima panaudoti maždaug taip: • 85 % perdirbti, • 10 % sudeginti, •...
Página 206
2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Ant produkto esantis perbraukto šiukšlių konteinerio simbolis nurodo, kad produktą draudžiama išmesti su buitinėmis atliekomis. Kai šiuo simboliu pažymėtas produktas nustojamas naudoti, jį reikia pristatyti į vietinių institucijų...
Página 207
Latviešu (LV) Drošības instrukcijas Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums Šīs drošības norādes sniedz ātru pārskatu par piesardzības pasākumiem, kas jāievēro, veicot jebkuru darbu ar šo produktu. Šīs drošības norādes jāievēro šī produkta pārvietošanas, uzstādīšanas, ekspluatācijas, apkopes, apkalpošanas un remonta laikā. Šīs drošības norādes ir papildu dokuments, un visas drošības norādes būs vēlreiz redzamas attiecīgajās uzstādīšanas un...
Página 208
Vispārējs brīdinājums Pirms uzstādīšanas izlasiet šo dokumentu un īso pamācību. Instalācijai un ekspluatācijai jāatbilst valstī spēkā esošiem noteikumiem un pieņemtiem labas prakses principiem. Šo ierīci var lietot bērni, kas sasnieguši astoņu gadu vecumu, un cilvēki ar fiziskiem, sensoriem vai garīgiem traucējumiem vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tas tiek darīts citu uzraudzībā...
Página 209
Tipa apzīmējums Kods Piemērs (D) 40 -80 (F) (N) 220 Tipa diapazons MAGNA1 Viengalvas sūknis Divgalvu sūknis Ieplūdes un izplūdes pieslēgumu nominālais diametrs (DN) milimetros [mm] Maksimālais spiedienaugstums [dm] Cauruļvada savienojums Vītņveida Atloks Sūkņa korpusa materiāls čuguns Nerūsējošais tērauds Garums no viena pieslēguma līdz...
Página 210
Produkta pacelšana Ievērojiet valstī spēkā esošos noteikumus, kuros noteikti ierobežojumi attiecībā uz manuāli veicamu pacelšanu un pārvietošanu. Neceliet sūkņa galvu, turot to aiz vadības bloka, t. i., aiz sūkņa sarkanās zonas. Produkta uzstādīšana UZMANĪBU Slēgta tipa sistēma Nelielas vai vidēji smagas ķermeņa traumas - Skavas atlaišanas un noņemšanas laikā...
Página 211
Ievietojiet skavā skrūvi un pievelciet to ar spēku 8 Nm ± 1 Nm. Nepievelciet skrūvi ciešāk nekā norādīts arī tad, ja no skavas pil ūdens. Visticamāk no drenāžas atveres, kas atrodas zem skavas, pil kondensāts. Pirms skavas savilkšanas pārbaudiet tās novietojumu. Nepareizi uzstādīta skava radīs sūci no sūkņa un sabojās sūkņa galvas hidrauliskās detaļas.
Página 212
BRĪDINĀJUMS Elektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagas ķermeņa traumas - Savienojiet sūkni ar ārējo galveno slēdzi, kuram minimālā sprauga starp kontaktiem visos polos ir 3 mm. - Lai nodrošinātu aizsardzību pret netiešu saskari, izmantojiet zemējumu vai neitralizāciju. - Modeļiem ar spraudņa savienojumu: Izolācijas bojājuma gadījumā...
Página 213
Pārliecinieties, vai drošinātājs atbilst datu plāksnītē norādītajām vērtībām un vietējo normatīvo aktu prasībām. Savienojiet visus kabeļus saskaņā ar vietējiem normatīvajiem aktiem. Pārliecinieties, ka visi kabeļi spēj izturēt līdz 70 °C lielu temperatūru. Uzstādiet visus kabeļus saskaņā ar EN 60204-1 un EN 50174-2. BRĪDINĀJUMS Elektriskās strāvas trieciens Nelielas vai vidēji smagas ķermeņa...
Página 214
Nesūknējiet agresīvus šķidrumus. Nesūknējiet uzliesmojošus, ugunsnedrošus vai sprādzienbīstamus šķidrumus. Radiosakari MAGNA1 viengalvas sūkņi ir paredzēti saziņai ar Grundfos GO Remote, izmantojot infrasarkanos starus (IR), savukārt MAGNA1 divgalvu sūkņi var veikt saziņu, arī izmantojot radiosakarus. MAGNA1 sūkņiem ar šiem tipa...
Página 215
Paredzētais lietojums Šajā sūknī ir integrēta tālvadībai paredzēta radioierīce. Sūknis var sazināties ar Grundfos GO Remote un citiem tāda paša tipa MAGNA1 sūkņiem, izmantojot iebūvēto radio ierīci. Produkta iestatīšana UZMANĪBU Karsta virsma Nelielas vai vidēji smagas ķermeņa traumas - Lai izvairītos no apdegumiem,...
Página 216
Produkta bojājumu meklēšana BRĪDINĀJUMS Elektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagas ķermeņa traumas - Atslēdziet barošanas avotu iekārtai vismaz 3 minūtes iepriekš pirms jebkādu darbu uzsākšanas. Pārslēdziet galveno slēdzi pozīcijā 0. Tips un prasības atbilst standarta EN 60204-1, pantam 5,3,2. BRĪDINĀJUMS Elektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagas ķermeņa traumas - Pārliecinieties, vai citi sūkņi vai...
Página 217
UZMANĪBU Slēgta tipa sistēma Nelielas vai vidēji smagas ķermeņa traumas - Pirms sūkņa demontāžas izvadiet no sistēmas šķidrumu vai aizveriet noslēgvārstus abās sūkņa pusēs. Sūknējamais šķidrums var būt verdošs un ar augstu spiedienu. Ja elektroapgādes kabelis ir bojāts, to drīkst nomainīt ražotājs, ražotāja servisa partneris vai līdzvērtīgi kvalificēts speciālists.
Página 218
Tehniskie dati Vides temperatūra 0-40 °C. Apkārtējās vides temperatūrai, kas ir zemāka par 0 °C, ir nepieciešami šādi apstākļi: • Vielas temperatūra ir 5 °C. • Viela satur glikolu. • Sūknis darbojas pastāvīgi un netiek apturēts. • Divgalvu sūkņiem ik pēc 24 stundām ir obligāta kaskādregulēšanas darbība.
Página 219
Lai novērstu kaļķakmens nogulšņu veidošanās risku, sadzīves vajadzībām paredzētā karstā ūdens apgādes sistēmās šķidruma temperatūru ieteicams uzturēt zemāku par 65 °C. Maksimālais sistēmas spiediens Faktiskajam ieplūdes spiedienam, kā arī spiedienam, kurā sūknis strādā pret noslēgtu vārstu, jābūt zemākam par maksimāli pieļaujamo sistēmas spiedienu.
Página 220
Likvidēšana Izstrādājot šo produktu, īpaša uzmanība ir pievērsta materiālu likvidācijai un to otrreizējai pārstrādei. Uz visiem Grundfos sūkņu MAGNA1 modeļiem attiecas šādas vidējās atkritumu pārstrādāšanas vērtības: • 85 % otrreizējā pārstrāde; • 10 % sadedzināšana; • 5 % apglabāšana. Šis izstrādājums un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā...
Página 221
Šādu produktu atsevišķa savākšana un pārstrāde palīdz aizsargāt vidi un cilvēku veselību. Informāciju par darbmūža beigām skatiet tīmekļa vietnē www.grundfos.com/product-recycling. BRĪDINĀJUMS Magnētiskais lauks Nāve vai smagas ķermeņa traumas - Personām ar elektrokardiostimulatoriem, kas veic šī...
Página 222
Nederlands (NL) Veiligheidsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie Deze veiligheidsinstructies bieden een beknopt overzicht van de voorzorgsmaatre- gelen die moeten worden genomen in ver- band met alle werkzaamheden aan dit pro- duct. Neem deze veiligheidsinstructies in acht tij- dens het hanteren, installeren, bedienen, onderhouden en repareren van dit product.
Página 223
Algemene waarschuwing Lees voorafgaande aan het installe- ren dit document en de quick guide. De installatie en bediening moeten vol- doen aan de lokale regelgeving en gangbare gedragscodes. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en per- sonen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogen of gebrek aan ervaring en kennis als zij...
Página 224
Typesleutel Code Voorbeeld (D) 40 -80 (F) (N) 220 Serie MAGNA1 Enkelpomp Dubbelpomp Nominale diameter (DN) van inlaat- en uitlaatopening [mm] Maximale opvoer- hoogte [dm] Leidingaansluiting Met schroefdraad Flens Materiaal pomphuis Gietijzer Roestvast staal Inbouwlengte [mm]...
Página 225
Het product hijsen Neem lokale regelgeving in acht met betrekking tot beperkingen voor hand- matig hijsen of hanteren. Hijs de pompkop niet op aan de scha- kelkast. Dat is het rode gebied van de pomp. Het product installeren LET OP Systeem onder druk Licht of middelzwaar persoonlijk letsel - Wees voorzichtig voor ontsnap-...
Página 226
Plaats de schroef die de klem op zijn plaats houdt en draai deze tot 8 Nm ± 1 Nm aan. Draai de schroef niet verder aan dan het opgegeven aandraaimo- ment ook al druipt er water van de klem. Het gecondenseerd water is zeer waarschijnlijk afkomstig uit het afvaftapgat onder de klem.
Página 227
WAARSCHUWING Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel - Sluit de pomp aan via een externe netschakelaar met een contactope- ning van ten minste 3 mm voor alle polen. - Gebruik aarding of neutralisering ter bescherming tegen indirect contact. - Voor uitvoeringen met stekeraan- sluiting: In het geval van een isola- tiestoring kan de foutstroom een pulserende DC zijn.
Página 228
Zorg ervoor dat de zekering is afge- stemd op het typeplaatje en de lokale voorschriften. Sluit alle kabels aan in overeenstem- ming met de lokale voorschriften. Zorg ervoor dat alle kabels hittebe- stendig zijn tot 70 °C. Installeer alle kabels overeenkomstig EN 60204-1 en EN 50174-2.
Página 229
MAGNA1-enkelpompen zijn ontworpen voor infraroodcommunicatie (IR) met Grundfos GO Remote, terwijl MAGNA1-dubbelpom- pen ook draadloos kunnen communiceren. MAGNA1-pompen met de volgende type- aanduidingen hebben ingebouwde radio- communicatie: DN 32-120 F (N), DN 40-80 tot 180 F (N), DN 50-(X)XX F (N), DN 65-(X)XX F (N), DN 80-(X)XX F (N), DN 100-(X)XX F (N) en DN XX-(X)XX D (F) (N).
Página 230
Beoogd gebruik Deze pomp is uitgerust met een radio voor afstandsbediening. De pomp kan communiceren met de Grund- fos GO Remote en met andere MAGNA1-pompen van hetzelfde type via de ingebouwde radio. Het product instellen LET OP Heet oppervlak Licht of middelzwaar persoonlijk letsel...
Página 231
Storingen aan het product opsporen WAARSCHUWING Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel - Schakel de voedingsspanning gedu- rende minimaal 3 minuten uit voor- dat u werkzaamheden gaat uitvoe- ren aan het product. Vergrendel de netschakelaar in positie 0. Type en eisen zoals gespecificeerd in EN 60204-1, 5,3.2.
Página 232
LET OP Systeem onder druk Licht of middelzwaar persoonlijk letsel - Voordat de pomp wordt gedemon- teerd, tapt u het systeem af of sluit u de afsluitkleppen aan beide zijden van de pomp. De te verpompen vloeistof kan kokend heet zijn en onder hoge druk staan.
Página 233
Technische specificaties Omgevingstemperatuur 0-40 °C. Omgevingstemperaturen onder 0 °C vereisen de volgende omstandighe- den: • De mediumtemperatuur bedraagt 5 °C. • Het medium bevat glycol. • De pomp werkt continu en stopt niet. • Voor dubbelpompen is cascadebe- drijf elke 24 uur vereist. Omgevingstemperatuur tijdens transport: -40 t/m +70 °C.
Página 234
PN 16: 16 bar of 1,6 MPa. Afvalverwijdering Dit product is ontworpen met de afvoer en hergebruik van materialen in gedachten. De volgende gemiddelde afvoerwaarden gelden voor alle uitvoeringen van de MAGNA1-pompen: • 85 % recycling • 10 % verbranding • 5 % stort.
Página 235
1. Breng het naar het gemeentelijke afvalde- pot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Het doorkruiste symbool van een afvalbak op een product betekent dat het gescheiden van het normale huis- houdelijke afval moet worden ver- werkt en afgevoerd.
Página 236
WAARSCHUWING Magneetveld Dood of ernstig persoonlijk letsel - personen met een pacemaker die dit product ontmantelen moeten voor- zichtig zijn bij de omgang met de magnetische materialen die zijn opgenomen in de rotor.
Página 237
Polski (PL) Zasady bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Te zalecenia dotyczące bezpieczeństwa stanowią krótki opis środków bezpieczeństwa dotyczących wszelkich prac związanych z tym produktem. Należy przestrzegać tych zaleceń podczas przenoszenia, montażu, obsługi, konserwacji, serwisowania i naprawy produktu. Niniejszy dokument jest dokumentem dodatkowym;...
Página 238
Ostrzeżenie ogólne Przed montażem należy przeczytać niniejszy dokument oraz instrukcję skróconą. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od ósmego roku życia, osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, o ile znajdują...
Página 239
Klucz oznaczenia typu Kod Przykład (D) 40 -80 (F) (N) 220 Typoszereg MAGNA1 Pompa jednogłowicowa Pompa z dwiema głowicami Średnica znamionowa (DN) króćców ssawnego i tłocznego [mm] Maksymalna wysokość podnoszenia [dm] Przyłącze rurowe Gwintowane Kołnierz Materiał korpusu pompy Żeliwo Stal nierdzewna...
Página 240
Podnoszenie produktu Należy przestrzegać krajowych przepisów określających graniczne wielkości ciężarów podnoszonych lub przenoszonych ręcznie. Nie podnosić głowicy pompy za skrzynkę sterowniczą, tzn. czerwoną część pompy. Montaż produktu UWAGA System ciśnieniowy Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Należy zwrócić szczególną uwagę na uwalniane opary podczas zwalniania obejmy zaciskowej.
Página 241
UWAGA Ryzyko zmiażdżenia stóp Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Podczas luzowania obejmy zaciskowej nie wolno dopuścić do upadku głowicy pompy. Umieścić i dokręcić śrubę przytrzymującą obejmę z momentem 8 Nm ± 1 Nm. Nie dokręcać śruby z większym momentem, nawet jeżeli z obejmy kapie woda.
Página 242
Montaż elektryczny OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Zablokować wyłącznik główny w pozycji 0. Jego typ i wymagania są określone w normie EN 60204-1, 5,3.2. OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Pompę należy podłączyć do zewnętrznego wyłącznika głównego z minimalną...
Página 243
- Dotyczy wersji z wtyczką: W przypadku awarii izolacji prąd zakłóceniowy może mieć postać pulsującego prądu stałego. Podczas montażu pompy przestrzegać krajowych przepisów określających wymogi dotyczące wyłącznika różnicowoprądowego. Dotyczy wersji z zaciskami: W przypadku awarii izolacji prąd zakłóceniowy może mieć postać prądu stałego lub pulsującego prądu stałego.
Página 244
Używać wyłącznie przewodów odpornych na temperaturę do 70 °C. Wszystkie przewody muszą zostać podłączone zgodnie z normami PN-EN 60204-1 i PN-EN 50174-2:2000. OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Przewody podłączone do zacisków zasilania, wyjść NC, C i start/stop muszą...
Página 245
Nie tłoczyć cieczy łatwopalnych i wybuchowych. Komunikacja radiowa Pojedyncze pompy MAGNA1 są przeznaczone do komunikacji w podczerwieni (IR) za pomocą Grundfos GO Remote, natomiast komunikacja radiowa jest możliwa w przypadku pomp podwójnych Magna1. We wbudowany odbiornik radiowy wyposażone są pompy MAGNA1 o poniższych oznaczeniach typu:...
Página 246
UE. Przeznaczenie Pompa zawiera odbiornik radiowy do zdalnego sterowania. Pompa może komunikować się drogą radiową z aplikacją Grundfos GO Remote i z innymi pompami MAGNA1 tego samego typu. Konfiguracja produktu UWAGA Gorąca powierzchnia Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała...
Página 247
Wykrywanie usterek OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed rozpoczęciem prac na urządzeniu należy wyłączyć zasilanie elektryczne na co najmniej 3 minuty. Zablokować wyłącznik główny w pozycji 0. Jego typ i wymagania są określone w normie EN 60204-1, 5,3.2.
Página 248
UWAGA System ciśnieniowy Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Przed demontażem pompy opróżnić instalację lub zamknąć zawory odcinające po obu stronach pompy. Tłoczona ciecz może być bardzo gorąca i pod wysokim ciśnieniem. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego musi on być wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę...
Página 249
Dane techniczne Temperatura otoczenia 0-40 °C. W przypadku temperatury otoczenia niższej niż 0 °C konieczne jest spełnienie następujących warunków: • Temperatura mediów wynosi 5 °C. • Media zawierają glikol. • Pompa pracuje ciągle, bez zatrzymań. • W przypadku pomp dwugłowicowych co 24 godziny konieczne jest włączenie trybu pracy kaskadowej.
Página 250
PN 16: 16 barów lub 1,6 MPa. Utylizacja Podczas projektowania produktu zwracano uwagę na możliwość utylizacji i recykling materiałów. W przypadku utylizacji dowolnej pompy MAGNA1 należy przyjąć następujące wartości średnie: • 85 % recykling • 10 % spalanie • 5 % składowanie odpadów...
Página 251
2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składować razem z odpadami komunalnymi. Po zakończeniu eksploatacji produktu oznaczonego tym symbolem należy dostarczyć...
Página 252
OSTRZEŻENIE Pole magnetyczne Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca powinny zachować ostrożność podczas demontażu produktu i kontaktu z materiałami magnetycznymi znajdującymi się wewnątrz wirnika.
Página 253
Português (PT) Instruções de segurança Tradução da versão inglesa original Estas instruções de segurança fornecem uma visão geral rápida das precauções de segurança a tomar relativamente a trabalhos realizados neste produto. Cumpra estas instruções de segurança durante o manuseamento, a instalação, o funcionamento, a manutenção e a realiza- ção de assistência técnica e reparações neste produto.
Página 254
Aviso geral Antes da instalação, leia este docu- mento e o guia rápido. A instalação e o funcionamento devem cumprir as regulamentações locais e os códigos de boa prática geralmente aceites. Este equipamento pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi- das ou com falta de experiência e...
Página 255
Código de identificação Código Exemplo (D) 40 -80 (F) (N) 220 Gama do tipo MAGNA1 Circulador de cabeça simples Circulador duplo Diâmetro nominal (DN) dos orifícios de aspiração e descarga [mm] Altura manométrica máxima [dm] Ligação da tubagem Roscada Flange...
Página 256
Elevação do produto Respeite as regulamentações locais sobre os limites relativos ao manusea- mento e à elevação manual. Não eleve a cabeça do circulador pela caixa de terminais, ou seja, pela área vermelha do circulador. Instalação do produto ATENÇÃO Sistema pressurizado Lesões pessoais de baixa ou média gravidade - Preste especial atenção ao vapor...
Página 257
Instale o parafuso que fixa a abraça- deira e aperte-o a 8 Nm ± 1 Nm. Não aplique um binário superior ao especi- ficado, mesmo que haja água a pingar da abraçadeira. A água condensada provém, provavelmente, do orifício de drenagem por baixo da abraçadeira.
Página 258
AVISO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves - Ligue o circulador a um interruptor geral externo com uma distância mínima de 3 mm entre todos os polos. - Utilize a ligação à terra ou a neutra- lização como proteção contra con- tactos indiretos.
Página 259
Certifique-se de que o fusível está dimensionado de acordo com a chapa de características e as regulamenta- ções locais. Ligue todos os cabos em conformi- dade com as regulamentações locais. Certifique-se de que todos os cabos são resistentes ao calor até 70 °C. Instale todos os cabos em conformi- dade com as normas EN 60204-1 e EN 50174-2.
Página 260
Não bombeie líquidos agressivos. Não bombeie líquidos inflamáveis, combustíveis ou explosivos. Comunicação via rádio Os circuladores simples MAGNA1 são con- cebidos para comunicação por infraverme- lhos (IV) com o Grundfos GO Remote, enquanto os circuladores MAGNA1 duplos também podem comunicar também via...
Página 261
Os circuladores MAGNA1 com as seguintes designações de tipo possuem um rádio inte- grado: DN 32-120 F (N), DN 40-80 to 180 F (N), DN 50-(X)XX F (N), DN 65-(X)XX F (N), DN 80-(X)XX F (N), DN 100-(X)XX F (N) e DN XX-(X)XX D (F) (N).
Página 262
Configuração do produto ATENÇÃO Superfície quente Lesões pessoais de baixa ou média gravidade - Toque apenas no painel de controlo, de modo a evitar queimaduras. Deteção de avarias no produto AVISO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves - Antes de iniciar qualquer trabalho no produto, desligue a alimentação durante pelo menos 3 minutos.
Página 263
AVISO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves - Certifique-se de que outros circula- dores ou fontes não forçam caudal através do circulador, mesmo com o circulador parado. ATENÇÃO Sistema pressurizado Lesões pessoais de baixa ou média gravidade - Antes de desmontar o circulador, drene o sistema ou feche a válvula de seccionamento em cada lado do circulador.
Página 264
Características técnicas Temperatura ambiente 0-40 °C. As temperaturas ambiente inferiores a 0 °C requerem as seguintes condi- ções: • A temperatura do fluido é de 5 °C. • O fluido contém glicol. • O circulador funciona de modo contí- nuo e não para. •...
Página 265
Este produto foi concebido tendo em mente a eliminação e reciclagem dos materiais. Os seguintes valores médios de eliminação aplicam-se a todas as versões dos circula- dores MAGNA1: • 85 % reciclagem • 10 % incineração • 5 % depósito.
Página 266
A reco- lha e reciclagem destes produtos em sepa- rado ajudará a proteger o ambiente e a saúde das pessoas. Consulte também a informação de fim de vida em www.grundfos.com/pro- duct-recycling.
Página 267
AVISO Campo magnético Morte ou lesões pessoais graves - As pessoas com pacemakers que façam a desmontagem deste pro- duto deverão agir com cuidado ao manusear os materiais magnéticos integrados no rotor.
Página 268
Română (RO) Instrucţiuni de siguranţă Traducerea versiunii originale în limba engleză Aceste instrucțiuni de siguranță fac o prezentare generală succintă a măsurilor de siguranță care trebuie luate în legătură cu orice lucrare pe acest produs. Respectați aceste instrucțiuni de siguranță în timpul manipulării, instalării, exploatării, întreținerii, service-ului și reparării acestui produs.
Página 269
Avertizare generală Înainte de instalare, citiți acest document și ghidul rapid. Instalarea şi exploatarea trebuie să se conformeze reglementărilor locale şi codurilor de bună practică acceptate. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă...
Página 270
Codificare Cod Exemplu (D) 40 -80 (F) (N) 220 Gama de produs MAGNA1 Pompa cu un singur cap Pompă cu cap dublu Diametrul nominal (DN) al orificiilor de admisie și de refulare [mm] Înălțime maximă [dm] Conexiune conductă Filetată Flanșă...
Página 271
Ridicarea produsului Respectați reglementările locale privind limitele pentru ridicare sau manipulare manuală. Nu ridicați capul pompei de cutia de control, respectiv zona roșie a pompei. Instalarea produsului ATENŢIE Sistem presurizat Accidentare ușoară sau moderată - Acordați o atenție specială vaporilor care pot scăpa la slăbirea brățării.
Página 272
Instalaţi şi strângeţi şurubul de fixare a brăţării la 8 Nm ± 1 Nm. Nu aplicaţi un cuplu mai mare decât cel specificat, chiar dacă din brăţară se scurge apă. Apa condensată provine, probabil, din orificiul de evacuare de sub brăţară. Verificați poziția brățării înainte de a o strânge.
Página 273
AVERTIZARE Electrocutare Deces sau accidentare gravă - Conectați pompa la un întrerupător de reţea extern cu un interval de contact de minim 3 mm la toţi polii. - Utilizați legarea la pământ sau neutralizarea pentru protecţia față de contactul indirect.
Página 274
- Pentru versiuni conectate prin fișă: În cazul unei defecțiuni de izolație, curentul de defecțiune poate fi un curent continuu pulsatoriu. Respectați legislația națională cu privire la cerințele și selecția dispozitivului de curent rezidual (RCD) la instalarea pompei. Pentru versiuni conectate prin borne: În cazul unei defecțiuni de izolație, curentul de defecțiune poate fi un curent continuu sau un...
Página 275
Asigurați-vă că toate cablurile sunt rezistente la căldură până la 70 °C. Instalați toate cablurile în conformitate cu EN 60204-1 și EN 50174-2. AVERTIZARE Electrocutare Accidentare ușoară sau moderată - Separați între ele firele conectate la bornele de alimentare, ieșirile NC, C, și intrarea pornire-oprire prin izolație ranforsată.
Página 276
Pompele cu un singur cap MAGNA1 sunt destinate comunicării prin infraroșu (IR) cu Grundfos GO Remote, în timp ce pompele cu cap dublu MAGNA1 pot comunica și prin radio. Pompele MAGNA 1 cu următoarele denumiri de tip dispun de radio integrat:...
Página 277
Setarea produsului ATENŢIE Suprafață fierbinte Accidentare ușoară sau moderată - Atingeți numai panoul de operare pentru a vă feri de arsuri. Depanarea produsului AVERTIZARE Electrocutare Deces sau accidentare gravă - Deconectați alimentarea de la rețea cu cel puțin 3 minute înainte de a începe orice lucru la produs.
Página 278
ATENŢIE Sistem presurizat Accidentare ușoară sau moderată - Înainte de a demonta pompa, goliţi sistemul sau închideţi ventilele de izolare de pe ambele părţi ale pompei. Lichidul pompat poate fi foarte fierbinte și la presiune mare. Când cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, partenerul de service al producătorului sau o persoană...
Página 279
Date tehnice Temperatura mediului 0-40 °C. Temperaturile ambientale sub 0 °C necesită următoarele condiții: • Temperatura mediului este 5 °C. • Mediul conține glicol. • Pompa funcționează continuu și nu se oprește. • Pentru pompele cu cap dublu funcționarea în cascadă la fiecare 24 de ore este obligatorie.
Página 280
Acest produs a fost conceput avându-se în vedere materialele de trecere la deșeuri și reciclare. Următoarele valori medii de dezafectare se aplică la toate variantele de pompe MAGNA1: • 85 % reciclare • 10 % incinerare • depozitare 5 %.
Página 281
înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe un produs denotă faptul că acesta trebuie depus la deșeuri separat de gunoiul menajer.
Página 282
AVERTIZARE Câmp magnetic Deces sau accidentare gravă - Persoanele cu stimulatoare cardiace care demontează acest produs trebuie să aibă grijă când manipulează materialele magnetice înglobate în rotor.
Página 283
Srpski (RS) Sigurnosna uputstva Prevod originalne engleske verzije Ova bezbednosna uputstva daju brzi pregled mera predostrožnosti koje treba preduzeti kod bilo kog posla na ovom proizvodu. Sledite ova bezbednosna uputstva tokom rukovanja, instalacije, rada, održavanja, servisiranja i popravke ovog proizvoda. Ova bezbednosna uputstva su dodatni dokument a sva bezbednosna uputstva će se pojaviti ponovo u odgovarajućim...
Página 284
Opšte upozorenje Pre instalacije, pročitajte ovaj dokument i kratka uputstva. Instalacija i rad treba da budu u skladu sa lokalnim propisima i prihvaćenim pravilima prakse. Ovaj proizvod mogu da koriste deca uzrasta od 8 godina pa naviše, osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, kao i osobe sa manjkom znanja i iskustva pod uslovom da se nalaze pod...
Página 285
Ključ označavanja Kod Primer (D) 40 -80 (F) (N) 220 Serija MAGNA1 Jednoradna pumpa Dvoradna pumpa Nominalni prečnik (DN) ulaznih i izlaznih otvora [mm] Maksimalni napor [dm] Priključak cevi Sa navojem Prirubnica Materijal kućišta pumpe Liveno gvožđe Nerđajući čelik Razmak između otvora [mm]...
Página 286
Podizanje proizvoda Pridržavajte se lokalnih propisa o limitima za ručno podizanje ili pomeranje. Nemojte podizati glavu pumpe preko kontrolne kutije, tj. crvenog dela pumpe. Instalacija proizvoda OPREZ Sistem pod pritiskom Laka ili umerena telesna povreda - Prilikom otpuštanja spojnice obratite posebnu pažnju na oslobađanje pare.
Página 287
Postavite i zategnite zavrtanj koji drži spojnicu, na 8 Nm ± 1 Nm. Ne zatežite zavrtanj na zatezni moment veći od naznačenog, čak i ako iz spojnice kaplje kondenzovana voda. Kondenzovana voda najverovatnije izlazi iz drenažnog otvora ispod spojnice. Proverite položaj spojnice pre nego što je zategnete.
Página 288
UPOZORENJE Strujni udar Smrt ili teška telesna povreda - Priključite pumpu na spoljni glavni prekidač sa minimalnim kontaktnim zazorom od 3 mm na svim polovima. - Kao zaštitu od indirektnog kontakta, koristite uzemljenje ili neutralizaciju. - Kod verzija sa utikačem: U slučaju kvara na izolaciji, može doći do pojave pulsirajuće jednosmerne struje.
Página 289
Vodite računa da je osigurač dimenzionisan u skladu sa natpisnom pločicom i lokalnim propisima. Priključite sve kablove u skladu sa lokalnim propisima. Vodite računa da svi kablovi budu otporni na toplotu do 70 °C. Sve kablove priključite u skladu sa EN 60204-1 i EN 50174-2.
Página 290
Jednoradne pumpe MAGNA1 konstruisane su za infracrvenu komunikaciju (IC) sa Grundfos GO Remote, dok dvoradne pumpe MAGNA1 mogu komunicirati i radio vezom. MAGNA1 pumpe sa sledećim tipskim oznakama imaju ugrađenu radio vezu: DN 32-120 F (N), DN 40-80 to 180 F (N), DN...
Página 291
Namena Ova pumpa sadrži radio ili daljinsku kontrolu. Pumpa ima mogućnost komunikacije sa Grundfos GO Remote i drugim pumpama MAGNA1 istog tipa, preko ugrađene radio veze. Podešavanje proizvoda OPREZ Vruća površina Laka ili umerena telesna povreda - Da biste izbegli opekotine, dodirujte...
Página 292
Pronalaženje kvarova na proizvodu UPOZORENJE Strujni udar Smrt ili teška telesna povreda - Pre bilo kakvog rada na proizvodu, isključite napajanje strujom na najmanje 3 minuta. Zaključajte glavni prekidač na poziciji 0. Tip i uslovi kako je to navedeno u EN 60204-1, 5,3.2.
Página 293
OPREZ Sistem pod pritiskom Laka ili umerena telesna povreda - Pre demontaže pumpe, izdrenirajte sistem ili zatvorite izolacione ventile sa obe strane pumpe. Pumpana tečnost može proključati i biti pod visokim pritiskom. Ako je kabl napajanja oštećen, mora ga zameniti proizvođač, ovlašćeni servis proizvođača ili osoba sa sličnim kvalifikacijama.
Página 294
Tehnički podaci Temperatura okoline 0-40 °C. Temperatura okruženja ispod 0 °C zahteva sledeće uslove: • Temperatura medijuma je 5 °C. • Medijum sadrži glikol. • Pumpa radi neprekidno i ne zaustavlja se. • Kod dvoradnih pumpi kaskadni rad je obavezan svaka 24 sata. Temperatura okruženja tokom transporta: -40 do +70 °C.
Página 295
Uklanjanje Ovaj proizvod je konstruisan sa fokusom na odlaganju i reciklaži materijala. Sledeće prosečne vrednosti odlaganja važe za sve verzije pumpi MAGNA1: • 85 % za reciklažu • 10 % za spaljivanje • 5 % za odlaganje. Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način:...
Página 296
2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Precrtani simbol kante za smeće na proizvodu znači da se proizvod mora odložiti odvojeno od kućnog otpada. Kada proizvod označen tim simbolom dostigne kraj životnog veka, odnesite ga na mesto za prikupljanje koje određuje lokalna...
Página 297
Русский (RU) Указания по технике безопасности Перевод оригинального документа на английском языке Настоящие инструкции по технике безопасности представляют собой краткий обзор мер безопасности, которые необходимо предпринять в связи с любыми работами, связанными с данным изделием. Необходимо соблюдать настоящие инструкции по технике безопасности во время...
Página 298
Общее предупреждение Перед началом монтажа прочтите данный документ и краткое руководство. Монтаж и эксплуатация должны осуществляться в соответствии с местным законодательством и принятыми нормами и правилами. Данное изделие может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными физическими...
Página 299
Условное типовое обозначение Код Пример (D) 40 -80 (F) (N) 220 Тип насоса MAGNA1 Одинарный насос Сдвоенный насос Номинальный диаметр (DN) всасывающего и напорного патрубков [мм] Максимальный напор [дм] Трубное соединение Резьбовое Фланец Материал корпуса насоса Чугун Нержавеющая сталь Монтажная длина [мм]...
Página 300
Подъём изделия Соблюдайте местные нормы и правила, касающиеся ограничений по ручному подъёму или перемещению. Запрещается поднимать головную часть насоса за блок управления, т. е. красный участок насоса. Монтаж ВНИМАНИЕ Система под давлением Травма лёгкой или средней степени тяжести - При ослаблении хомута внимательно...
Página 301
Установите и затяните винт, удерживающий хомут, с моментом 8 Н*м ± 1 Н*м. Запрещается использовать момент затяжки, превышающий указанное значение, даже если из-под хомута капает вода. Водяной конденсат, вероятнее всего, выходит из сливного отверстия под хомутом. Перед затяжкой хомута проверьте его...
Página 302
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поражение электрическим током Смерть или серьёзная травма - Подключите насос к внешнему выключателю электропитания с минимальным контактным зазором 3 мм на всех полюсах. - В качестве защиты от удара током при непрямом контакте с токопроводящими частями используйте метод заземления или...
Página 303
- Исполнения с клеммным подключением: В случае повреждения изоляции ток короткого замыкания может быть постоянным током или пульсирующим постоянным током. При монтаже насоса соблюдайте требования национального законодательства в отношении выбора устройств защитного отключения (УЗО). Убедитесь в том, что предохранитель выбран в соответствии...
Página 304
Убедитесь в том, что все кабели являются теплостойкими до 70 °C. Выполните монтаж всех кабелей в соответствии с требованиями стандартов EN 60204-1 и EN 50174-2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поражение электрическим током Травма лёгкой или средней степени тяжести - Провода, подключённые к клеммам питания, выходам NC, C и...
Página 305
Запрещается перекачивать воспламеняющиеся, горючие или взрывоопасные жидкости. Передача данных через радиосвязь Одинарные насосы MAGNA1 разработаны для связи с Grundfos GO Remote в ИК-диапазоне, а сдвоенные насосы MAGNA1 могут использовать для этой цели также радиосвязь. Насосы MAGNA1 со следующими типовыми обозначениями имеют...
Página 306
использоваться на всей территории EC без ограничений. Целевое использование Данный насос оснащён радиооборудованием для дистанционного управления. Насос может поддерживать связь с программой Grundfos GO и другими насосами MAGNA1 посредством встроенного радиооборудования. Настройка изделия ВНИМАНИЕ Горячая поверхность Травма лёгкой или средней степени...
Página 307
Обнаружение и устранение неисправностей в изделии ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поражение электрическим током Смерть или серьёзная травма - Перед началом работы с изделием отключите его от сети электропитания минимум за 3 минуты до начала работ. Заблокируйте выключатель электропитания в положении 0. Тип и требования указаны в EN 60204-1, 5.3.2.
Página 308
ВНИМАНИЕ Система под давлением Травма лёгкой или средней степени тяжести - Перед демонтажем насоса нужно слить из системы жидкость или перекрыть запорные клапаны с обеих сторон насоса. Перекачиваемая жидкость может быть нагрета до высокой температуры и находиться под высоким давлением. Если...
Página 309
Технические данные Температура окружающей среды От 0 до +40 °C. При температуре окружающей среды ниже 0 °C должны выполняться следующие условия: • Температура перекачиваемой жидкости: 5 °C. • Перекачиваемая жидкость содержит гликоль. • Насос работает и не останавливается. • Для сдвоенных насосов обязателен...
Página 310
В бытовых системах горячего водоснабжения рекомендуется поддерживать температуру жидкости ниже 65 °C, чтобы исключить риск образования известковых отложений. Максимальное давление в системе Сумма фактического давления на входе и давления, создаваемого насосом, работающим "на закрытую задвижку", всегда должна быть ниже максимально допустимого рабочего давления...
Página 311
Нижеприведённые средние значения утилизации относятся ко всем исполнениям насосов MAGNA1: • переработка: 85 %; • сжигание: 10 %; • захоронение: 5 %. Основным критерием предельного состояния является: 1. отказ одной или нескольких составных частей, ремонт или замена которых не предусмотрены;...
Página 312
Предприятие-изготовитель: Концерн "GRUNDFOS Holding A/S"* Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Дания * точная страна изготовления указана на фирменной табличке. По всем вопросам на территории РФ просим обращаться: ООО "Грундфос" РФ, 109544, г. Москва, ул. Школьная, д. 39 Телефон +7 (495) 737-30-00 Факс...
Página 313
Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Изображение перечеркнутого мусорного ведра на изделии означает, что его необходимо утилизировать отдельно от бытовых отходов. Когда продукт с таким...
Página 314
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Магнитное поле Смерть или серьёзная травма - Во время демонтажа данного изделия и работы с магнитными материалами, встроенными в ротор, лица с кардиостимулятором должны соблюдать осторожность.
Página 315
Svenska (SE) Säkerhetsinstruktioner Översättning av den engelska original- versionen Dessa säkerhetsanvisningar ger en snabb översikt över de säkerhetsåtgärder som ska vidtas i samband med arbete på denna pro- dukt. Beakta dessa säkerhetsanvisningarna vid hantering, installation, drift, underhåll, ser- vice och reparation av denna produkt. Dessa säkerhetsanvisningar är komplette- rande dokument och alla säkerhetsanvis- ningarna visas igen i tillämpliga avsnitt i...
Página 316
Allmän varning Läs detta dokument och snabbguiden före installationen. Installation och drift ska ske enligt lokala bestämmelser och gängse praxis. Denna produkt kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller men- tal kapacitet samt personer som sak- nar erfarenhet och kunskap om de övervakas eller har instruerats om säker användning av produkten och...
Página 317
Typnyckel Kod Exempel (D) 40 -80 (F) (N) 220 Serie MAGNA1 Enkelpump Dubbelpump Nominell diameter (DN), inlopps- och utloppsportar [mm] Max. uppfordringshöjd [dm] Röranslutning Gängad Fläns Pumphusmaterial Gjutjärn Rostfritt stål Bygglängd [mm]...
Página 318
Lyftning av produkten Följ lokala föreskrifter avseende gränsvärden för manuell lyftning och hantering. Lyft inte pumphuvudet i styrenheten, dvs. den röda delen av pumpen. Installation av produkten FÖRSIKTIGHET Trycksatt system Risk för smärre eller måttliga person- skador - Var särskilt uppmärksam på flyktiga ångor när spännbandet lossas.
Página 319
Sätt i och dra åt skruven som håller spännbandet med 8 ± 1 Nm. Dra inte åt skruven hårdare än specificerat även om det droppar vatten från spännbandet. Det kondenserade vatt- net kommer troligen från dränerings- hålet under spännbandet. Kontrollera spännbandets position innan det dras åt.
Página 320
VARNING Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga person- skador - Anslut pumpen till en extern arbets- brytare med ett minsta kontaktav- stånd på 3 mm mellan alla poler. - Jordning eller neutralisering kan användas som skydd mot indirekt kontakt.
Página 321
Anslut alla kablar enligt gällande lokala regler. Se till att alla kablar är värmebestän- diga upp till 70 °C. Installera alla kablar i enlighet med EN 60204-1 och EN 50174-2. VARNING Risk för elektriska stötar Risk för smärre eller måttliga person- skador - Ledare anslutna till försörjningsplin- tar, utgångar NC, C samt...
Página 322
Pumpa inte aggressiva vätskor. Pumpa inte brandfarliga, brännbara eller explosiva vätskor. Radiokommunikation MAGNA1 enkelpumpar är utformade för infraröd kommunikation (IR) med Grundfos GO Remote, medan MAGNA1 dubbelpum- par även kan kommunicera via radio: MAGNA1-pumpar med följande typbeteck- ningar har inbyggd radio:...
Página 323
Avsedd användning Den här pumpen är försedd med en radio för fjärrstyrning. Pumpen kan kommunicera med Grundfos GO Remote och med andra MAGNA1-pum- par av samma typ via den inbyggda radion. Inställning av produkten FÖRSIKTIGHET Het yta Risk för smärre eller måttliga person- skador - Berör endast manöverpanelen för...
Página 324
Felsökning av produkten VARNING Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga person- skador - Stäng av strömförsörjningen i minst 3 minuter innan arbete påbörjas på produkten. Lås huvudströmbrytaren i läge 0. Typ och krav såsom specifi- ceras i EN 60204-1, 5.3.2. VARNING Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga person-...
Página 325
FÖRSIKTIGHET Trycksatt system Risk för smärre eller måttliga person- skador - Innan pumpen demonteras ska sys- temet tömmas eller avstängnings- ventilerna på vardera sidan om pumpen stängas. Vätskan kan vara skållhet och stå under högt tryck. Om strömförsörjningskabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren, tillver- karens servicerepresentant eller en lik- värdigt kvalificerad person.
Página 326
Tekniska data Omgivningstemperatur 0-40 °C. Omgivningstemperaturer under 0 °C kräver följande förhållanden: • Medietemperaturen är 5 °C. • Mediet innehåller glykol. • Pumpen går kontinuerligt och stan- nar inte. • För dubbelpumpar är kaskaddrift var 24:e timme obligatorisk. Omgivningstemperatur vid transport: -40 till 70 °C.
Página 327
• 10 % förbränning • 5 % deponering Kassering av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinningsstationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta när- maste Grundfosbolag eller Grundfos auk-...
Página 328
Separat insamling och återvinning av sådana produk- ter hjälper till att skydda miljön och männis- kors hälsa. Se även kasseringsinformationen på www.grundfos.com/product-recycling. VARNING Magnetfält Risk för dödsfall eller allvarliga person- skador - Personer med pacemaker som demonterar denna produkt måste...
Página 329
Slovensko (SI) Varnostna navodila Prevod originalnega angleškega izvoda Ta varnostna navodila dajejo hiter pregled varnostnih ukrepov, ki jih je treba sprejeti v zvezi z delom na tem izdelku. Varnostna navodila upoštevajte pri rokovanju z izdelkom, njegovi namestitvi, med delovanjem, vzdrževanjem, servisom in popravilom.
Página 330
Splošno opozorilo Pred namestitvijo preberite ta dokument in hitri priročnik. Namestitev in delovanje morata biti skladna s krajevnimi predpisi ter pravili dobre prakse. To napravo lahko uporabljajo otroci, stari osem let in več, osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, osebe brez izkušenj in znanja pa le, če jih nadzira ustrezno usposobljena oseba, oziroma znajo to napravo varno uporabljati in...
Página 331
Razložitev kode Koda Primer (D) 40 -80 (F) (N) 220 Obseg tipa MAGNA1 Enojna črpalka Dvojna črpalka Nazivni premer (DN) vhodnih in izhodnih priključkov [mm] Največja tlačna višina [dm] Cevni priključek Z navojem Prirobnica Material ohišja črpalke Siva litina Nerjavno jeklo...
Página 332
Dvigovanje izdelka Upoštevajte lokalne predpise glede omejitev za ročno dvigovanje in premeščanje. Glave črpalke ne dvigujte s krmilno omarico, npr. za rdeče območje črpalke. Namestitev izdelka POZOR Tlačni sistem Manjša ali zmerna telesna poškodba - Med rahljanjem objemke bodite posebej pozorni na morebitno uhajanje pare.
Página 333
Namestite vijak, s katerim je pritrjena objemka, in ga privijte z navorom 8 Nm ± 1 Nm. Ne uporabite večjega navora od določenega, tudi če voda kaplja iz objemke. Kondenzirana voda najverjetneje prihaja iz odprtine za praznjenje pod objemko. Preverite položaj objemke preden jo privijete.
Página 334
OPOZORILO Električni udar Smrt ali resna telesna poškodba - Črpalko priključite na zunanje glavno stikalo tako, da je med vsemi poli najmanj 3 mm razmika. - Za zaščito pred posrednim stikom uporabite ozemljitev ali ničenje. - Različice za povezavo z vtičem: V primeru okvare izolacije je lahko okvarni tok pulzirajoč...
Página 335
Zagotovite, da je varovalka dimenzionirana v skladu s tipsko ploščico in lokalnimi predpisi. Vse kable priključite v skladu z lokalnimi predpisi. Zagotovite, da so vsi kabli odporni na temperaturo do 70 °C. Vse kable namestite v skladu s standardoma EN 60204-1 in EN 50174-2.
Página 336
Ne črpajte agresivnih tekočin. Ne črpajte vnetljivih, gorljivih ali eksplozivnih tekočin. Radijska komunikacija Enojne črpalke MAGNA1 so zasnovane za infrardečo komunikacijo (IR) z aplikacijo Grundfos GO Remote, medtem ko lahko črpalke MAGNA1 z dvojno glavo komunicirajo tudi prek radia.
Página 337
Predvidena uporaba Ta črpalka vključuje radio za daljinsko krmiljenje. Črpalka lahko prek vgrajenega radia komunicira z orodjem Grundfos GO Remote in drugimi črpalkami MAGNA1 istega tipa. Nastavitev izdelka POZOR Vroča površina Manjša ali zmerna telesna poškodba - Da se izognete opeklinam, se dotikajte le krmilne plošče.
Página 338
OPOZORILO Električni udar Smrt ali resna telesna poškodba - Zagotovite, da druge črpalke ali viri ne vsilijo pretoka skozi črpalko, tudi če je ta ustavljena. POZOR Tlačni sistem Manjša ali zmerna telesna poškodba - Pred demontažo črpalke izpraznite sistem ali zaprite zaporni ventil na obeh straneh črpalke.
Página 339
Tehnični podatki Temperatura okolja 0-40 °C Pri temperaturi okolice, nižji od 0 ° C, morajo biti izpolnjeni ti pogoji: • Temperatura medija je 5 °C. • Medij vsebuje glikol. • Črpalke mora delovati neprekinjeno in se ne izklopi. • Za črpalke z dvojno glavo je treba vsakih 24 ur izvesti kaskadno delovanje.
Página 340
Odstranitev Pri načrtovanju tega izdelka smo se osredotočili na odlaganje in recikliranje odpadnih materialov. Za vse različice črpalk MAGNA1 veljajo te povprečne vrednosti za odlaganje: • 85 % črpalke je mogoče reciklirati, • 10 % črpalke je mogoče sežgati in •...
Página 341
Z ločenim zbiranjem in recikliranjem teh izdelkov pomagate opri varovanju okolja in zdravju ljudi. Glejte tudi informacije o življenjski dobi na spletnem mestu www.grundfos.com/product-recycling. OPOZORILO Magnetno polje Smrt ali resna telesna poškodba - Osebe s srčnimi spodbujevalniki morajo biti pri razstavljanju naprave previdne pri ravnanju z magnetnimi materiali v rotorju.
Página 342
Slovenčina (SK) Bezpečnostné pokyny Preklad pôvodnej anglickej verzie Tieto bezpečnostné pokyny poskytujú rýchly prehľad o bezpečnostných opatreniach, ktoré je nutné prijať v súvislosti s akoukoľvek prácou na tomto produkte. Dodržiavajte tieto bezpečnostné pokyny počas manipulácie, inštalácie, prevádzky, údržby, servisu a opráv tohto produktu. Tieto bezpečnostné...
Página 343
Všeobecné varovanie Pred inštaláciou si prečítajte tento dokument a rýchly návod. Montáž a prevádzka musia byť v súlade s miestnymi nariadeniami a predpismi bezpečnosti práce. Tento produkt môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo bez skúseností...
Página 344
Typový kľúč Kód Príklad (D) 40 -80 (F) (N) 220 Typový rad MAGNA1 Čerpadlo s jednou hlavou Zdvojené čerpadlo Menovitý priemer (DN) vstupného a výstupného otvoru [mm] Maximálna dopravná výška [dm] Pripojenie potrubia So závitom Príruba Materiál krytu čerpadla Liatina Nehrdzavejúca oceľ...
Página 345
Zdvíhanie produktu Dodržte miestne predpisy, týkajúce sa obmedzení pre ručné zdvíhanie a manipuláciu. Nedvíhajte hlavu čerpadla za riadiacu jednotku, t.j. červenú oblasť čerpadla. Inštalácia produktu POZOR Natlakovaný systém Ľahký alebo stredne ťažký úraz - Venujte zvláštnu pozornosť tomu, aby pri uvoľňovaní konzoly neunikala para.
Página 346
Nasaďte a utiahnite skrutku, ktorá drží svorku, na 8 Nm ± 1 Nm. Neaplikujte väčší uťahovací moment, než aký je v návode uvedený, aj keď voda kvapká zo svorky. Skondenzovaná voda s najväčšou pravdepodobnosťou pochádza z vypúšťacieho otvoru pod svorkou. Pred dotiahnutím svorky skontrolujte jej polohu.
Página 347
Elektrické pripojenie VAROVANIE Úraz elektrickým prúdom Smrť alebo vážny úraz - Hlavný vypínač zaistite v polohe 0. Typ a požiadavky podľa normy EN 60204-1, 5.3.2. VAROVANIE Úraz elektrickým prúdom Smrť alebo vážny úraz - Čerpadlo pripojte k externému sieťovému vypínaču s minimálnou medzerou na kontaktoch 3 mm vo všetkých póloch.
Página 348
- Pre verzie s pripojením cez konektor: V prípade poruchy izolácie môže byť poruchovým prúdom pulzujúci jednosmerný prúd. Pri inštalácii čerpadla dodržiavajte národné právne predpisy týkajúce sa požiadaviek a výberu zariadenia na zostatkový prúd (RCD). Pre verzie s pripojením cez svorku: V prípade poruchy izolácie môže byť...
Página 349
Uistite sa, že všetky káble sú odolné voči teplotám do 70 °C. Všetky káble inštalujte v súlade s EN 60204-1 a EN 50174-2. VAROVANIE Úraz elektrickým prúdom Ľahký alebo stredne ťažký úraz - Vodiče pripojené na napájacie svorky, výstupy NC, C a zapínací/vypínací...
Página 350
Čerpadlo sa nesmie používať na čerpanie zápalných, horľavých alebo výbušných kvapalín. Rádiová komunikácia Čerpadlá MAGNA1 s jednou hlavou sú navrhnuté pre infračervenú komunikáciu (IR) s Grundfos GO Remote, zatiaľ čo dvojhlavové čerpadlá MAGNA1 môžu komunikovať aj prostredníctvom rádiového signálu. Čerpadlá MAGNA1 s týmto typovým označením majú...
Página 351
Čerpadlo môže komunikovať s Grundfos GO Remote a ďalšími čerpadlami MAGNA1 rovnakého typu pomocou vstavaného rádia. Nastavenie produktu POZOR Horúci povrch Ľahký alebo stredne ťažký úraz - Aby ste sa nepopálili, dotýkajte sa iba ovládacieho panelu. Zisťovanie poruchy produktu VAROVANIE Úraz elektrickým prúdom...
Página 352
VAROVANIE Úraz elektrickým prúdom Smrť alebo vážny úraz - Uistite sa, že ostatné čerpadlá alebo zdroje nevytvárajú prietok čerpadlom, aj keď je čerpadlo zastavené. POZOR Natlakovaný systém Ľahký alebo stredne ťažký úraz - Pred demontážou čerpadla vypusťte sústavu alebo zavrite uzatvárací ventil na obidvoch stranách čerpadla.
Página 353
Technické údaje Vonkajšia teplota 0 - 40 °C. Okolité teploty pod 0 °C vyžadujú nasledovné podmienky: • Teplota média je 5 °C. • Médium obsahuje glykol. • Čerpadlo beží nepretržite a nezastavuje sa. • Pre zdvojené čerpadlá je kaskádová prevádzka každých 24 hodín povinná.
Página 354
Tento výrobok bol skonštruovaný so zameraním na likvidáciu a recykláciu materiálov. Nasledujúce priemerné hodnoty pre likvidáciu sa týkajú všetkých variantov čerpadiel MAGNA1: • 85 % recyklovateľných materiálov • 10 % materiálov vhodných na spaľovanie • 5 % je vhodných pre uloženie na skládke.
Página 355
1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Preškrtnutý symbol odpadkovej nádoby na produkte znamená, že produkt musí byť zlikvidovaný...
Página 356
VAROVANIE Magnetické pole Smrť alebo vážny úraz - Osoby s kardiostimulátormi, ktoré demontujú tento produkt, musia byť opatrné pri manipulácii s magnetickými materiálmi, zahrnutými v rotore.
Página 357
Türkçe (TR) Güvenlik talimatları İngilizce orijinal metnin çevirisi Bu güvenlik talimatları, ürün üzerindeki herhangi bir çalışmayla bağlantılı olarak alınması gereken güvenlik önlemlerinin kısa bir özetini sağlamaktadır. Bu ürünün taşınması, kurulumu, kullanımı, bakımı, servis ve onarımı sırasında bu güvenlik talimatlarına uyunuz. Bu güvenlik talimatları...
Página 358
Genel uyarı Kurulumdan önce bu metni ve hızlı rehberi okuyunuz. Kurulum ve kullanım, yerel düzenlemelere ve kabul edilen doğru uygulama kurallarına uygun olmalıdır. Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya algısal açıdan sorunlar yaşayan ya da deneyimi veya bilgisi yeterli olmayan kişiler tarafından sadece gözetim altında oldukları...
Página 359
Tip anahtarı Kod Örnek (D) 40 -80 (F) (N) 220 Tip aralığı MAGNA1 Tekli pompa İkiz pompa Emme ve basma ağızlarının [mm] nominal çapı (DN) Maksimum basma yüksekliği [dm] Boru bağlantısı Dişli Flanş Pompa gövdesi malzemesi Dökme demir Paslanmaz çelik...
Página 360
Ürünün kaldırılması Elle kaldırma ve taşıma sınırlarını belirleyen yerel yönetmeliklere uyun. Pompayı kontrol kutusundan (pompanın kırmızı bölümünden) tutarak kaldırmayın. Ürünün kurulumu DIKKAT Basınçlı sistem Hafif veya orta dereceli yaralanma - Kelepçeyi gevşetirken kaçan buhara özellikle dikkat edin. DIKKAT Ayakların ezilmesi Hafif veya orta dereceli yaralanma - Kelepçeyi gevşetirken pompa kafasını...
Página 361
Kelepçeyi tutan vidayı 8 Nm ± 1 Nm torkla sıkın. Kelepçeden su damlasa bile belirtilenden yüksek tork uygulamayın. Yoğuşan su muhtemelen kelepçe altındaki tahliye deliğinden gelmektedir. Kelepçeyi sıkmadan önce kelepçenin konumunu kontrol edin. Kelepçenin yanlış yerleştirilmesi, pompadan kaçağa neden olur ve pompa kafasındaki hidrolik parçalara hasar verir.
Página 362
UYARI Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma - Pompayı tüm kutuplarında minimum 3 mm kontak aralığı ile harici bir ana şaltere bağlayın. - Dolaylı temasa karşı koruma için topraklama veya nötralizasyonu kullanabilirsiniz. - Fiş bağlantılı modeller için: İzolasyon arızası durumunda, arıza akımı...
Página 363
Tüm kabloları yerel düzenlemelere uygun olarak bağlayın. Tüm kabloların 70 °C'ye kadar ısıya dayanıklı olduğundan emin olun. Tüm kabloları, EN 60204-1 ve EN 50174-2 standartlarına uygun şekilde döşeyin. UYARI Elektrik çarpması Hafif veya orta dereceli yaralanma - Besleme terminallerine, NC, C çıkışlarına ve başlat/durdur girişine bağlanan kablolar, güçlendirilmiş...
Página 364
Pompayı agresif sıvıların transferi için kullanmayın. Patlayıcı, yanıcı veya parlayıcı sıvıları transfer etmeyin. Telsiz iletişimi MAGNA1 tekli pompalar Grundfos GO Remote ile kızılötesi iletişim (IR) kurmak üzere tasarlanmıştır. Ayrıca MAGNA1 ikiz pompalar telsiz aracılığıyla da iletişim kurabilir. Aşağıdaki tip tanımlarına sahip MAGNA1 pompaların dahili telsizi bulunmaktadır:...
Página 365
Pompa, dahili telsiz üzerinden Grundfos Go Remote ve aynı tipteki diğer MAGNA1 pompalarla iletişim kurabilir. Ürünün ayarlanması DIKKAT Sıcak yüzey Hafif veya orta dereceli yaralanma - Yanıkların oluşmasını önlemek için sadece kontrol paneline dokunun. Üründe arıza tespiti UYARI Elektrik çarpması...
Página 366
UYARI Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma - Pompa dursa bile diğer pompalar veya kaynakların pompadan sıvı akışı sağlamaya çalışmadığından emin olun. DIKKAT Basınçlı sistem Hafif veya orta dereceli yaralanma - Pompayı sökmeden önce sistemi boşaltın veya pompanın iki yanında bulunan vanaları...
Página 367
Teknik bilgiler Ortam sıcaklığı 0-40 °C. 0 °C'nin altındaki ortam sıcaklıkları için aşağıdaki koşullar gereklidir: • Sıvı sıcaklığı 5 °C olmalıdır. • Sıvı, glikol içermelidir. • Pompa sürekli çalışmalı ve durmamalıdır. • İkiz pompalar için 24 saatte bir kaskat çalışma zorunludur. Nakliye sırasında ortam sıcaklığı: -40 °C ile +70 °C arası.
Página 368
PN 10: 10 bar veya 1,0 MPa PN 16: 16 bar veya 1,6 MPa. Hurdaya çıkarma Bu ürün, malzemelerin bertarafı ve geri dönüştürülmesi ön planda tutularak tasarlanmıştır. MAGNA1 pompaların tüm modelleri için aşağıdaki ortalama imha değerleri geçerlidir: • % 85 geri dönüşüm • % 10 yakma •...
Página 369
1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Bir ürün üzerindeki çarpı işaretli çöp kutusu sembolü, ürünün evsel atıklardan ayrı imha edilmesi gerektiğini belirtir. Bu sembolle işaretlenmiş bir ürün ömrünün sonuna ulaştığında yerel atık imha yetkilileri...
Página 370
Українська (UA) Інструкція з техніки безпеки Переклад оригінальної англійської версії У правилах техніки безпеки надається стислий огляд заходів з безпеки, які слід вживати у зв'язку з будь-якою роботою з цим виробом. Дотримуйтесь цих правил техніки безпеки під час поводження з виробом, його монтажу, експлуатації, технічного...
Página 371
Загальні попередження Перед початком монтажу прочитайте цей документ та стислу інструкцію. Монтаж та експлуатація повинні виконуватись відповідно до місцевих норм та загальноприйнятих правил. Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років і старше, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними...
Página 372
Тип Код Приклад (D) 40 -80 (F) (N) 220 Типорозмір MAGNA1 Одинарний насос Здвоєний насос Номінальний діаметр (DN) впускного та випускного отворів [мм] Максимальний напір [дм] Трубне з'єднання Різьбове Фланцеве Матеріал корпусу насоса Чавун Нержавіюча сталь Монтажна довжина [мм]...
Página 373
Піднімання виробу Слід дотримуватися місцевих норм та правил щодо обмежень для ручного піднімання або переміщення. Забороняється піднімати головку насоса за блок керування, тобто за червону ділянку насоса. Монтаж виробу УВАГА Система під тиском Незначна травма або травма середнього ступеня тяжкості - Під...
Página 374
Встановіть та затягніть гвинт, що кріпить скобу, з моментом 8 Нм ± 1 Нм. Не перевищуйте зазначений момент затягування, навіть якщо вода капає з-під скоби. Конденсована вода, найвірогідніше, витікає зі зливного отвору під скобою. Перед затягуванням стяжної скоби перевірте її положення. Неправильне...
Página 375
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Удар електричним струмом Смерть або серйозна травма - Підключіть насос до зовнішнього мережевого вимикача із мінімальним зазором між контактами 3 мм для кожного з полюсів. - Для захисту від непрямого контакту використовуйте заземлення або занулення.
Página 376
- Для виконання з роз'ємними з'єднаннями: У разі пошкодження ізоляції струмом пошкодження може бути пульсуючий постійний струм. При установці насоса дотримуйтесь національного законодавства щодо вимог і вибору пристрою захисного відключення (ПЗВ). Для виконання з клемними з'єднаннями: У разі пошкодження ізоляції струмом пошкодження може...
Página 377
Переконайтеся, що всі кабелі мають термостійкість до 70 °C. Встановлюйте усі кабелі відповідно до EN 60204-1 та EN 50174-2. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Удар електричним струмом Незначна травма або травма середнього ступеня тяжкості - Відокремте дроти, підключені до клем живлення, виходів NC, C і входу...
Página 378
Забороняється перекачувати агресивні рідини. Забороняється перекачувати займисті, пальні або вибухонебезпечні рідини. Радіозв'язок Одинарні насоси MAGNA1 призначені для інфрачервоного зв'язку (ІЧ) за допомогою Grundfos GO Remote, а здвоєні насоси MAGNA1 можуть також встановлювати зв'язок за допомогою радіосигналу. Насоси MAGNA1 з наступними типовими...
Página 379
Призначення Насос обладнаний радіоприймачем для дистанційного керування. Насос може підтримувати зв'язок з Grundfos Go Remote та з іншими насосами MAGNA1 такого ж типу завдяки вбудованому радіоприймачу. Налаштування виробу УВАГА Гаряча поверхня Незначна травма або травма середнього ступеня тяжкості - Для запобігання опіків торкатися...
Página 380
Пошук та усунення несправностей виробу ПОПЕРЕДЖЕННЯ Удар електричним струмом Смерть або серйозна травма - Вимкніть електроживлення щонайменше за 3 хвилини до початку будь-яких робіт із виробом. Зафіксуйте мережевий вимикач у положенні 0. Тип та вимоги повинні відповідати викладеним у документі EN 60204-1, п.
Página 381
УВАГА Система під тиском Незначна травма або травма середнього ступеня тяжкості - Перед демонтажем насоса потрібно злити з системи рідину або перекрити запірні клапани з обох боків насоса. Рідина, що перекачується, може бути дуже гарячою та під високим тиском. Якщо кабель електроживлення пошкоджено, він...
Página 382
Технічні дані Температура навколишнього середовища 0-40 °C. Температура навколишнього середовища нижче 0 °C потребує наступних умов: • Температура рідини 5 °C. • Рідина містить гліколь. • Насос працює безперервно і не зупиняється. • Для здвоєних насосів каскадна робота кожні 24 години є обов'язковою.
Página 383
PN 10: 10 бар або 1,0 МПа; PN 16: 16 бар або 1,6 МПа. Утилізація відходів Цей виріб було розроблено з урахуванням можливості утилізації та переробки матеріалів. Нижченаведені середні значення утилізації відносяться до всіх варіантів виконання насосів MAGNA1: • переробка: 85 %;...
Página 384
1. Використовуйте державні або приватні служби збору сміття. 2. Якщо такі організації або фірми відсутні, зв’яжіться з найближчою філією або Сервісним центром Grundfos. Символ перекресленого сміттєвого контейнера на виробі означає, що він повинен утилізуватися окремо від побутових відходів. Коли виріб, на...
Página 385
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Магнітне поле Смерть або серйозна травма - Особи з кардіостимуляторами, що виконують демонтаж цього виробу, повинні з обережністю працювати з магнітними матеріалами, вбудованими в ротор.
Página 411
한국어 (KO) 안전지침 영문 원판의 번역본 이 안전 지침은 이 제품에 대한 작업과 관련 하여 취할 사전 안전 조치를 간략하게 제시합 니다. 이 제품의 취급, 설치, 운전, 유지보수, 정비 및 수리 시에 이 안전 지침을 준수하십시오. 이 안전 지침은 보충 문서이며, 모든 안전 지 침은...
Página 412
일반적인 주의 사항 설치에 앞서 이 설명서와 빠른 참조 가 이드를 읽으시기 바랍니다. 설치와 운 전은 설치 지역의 규정에 따라야 합니 다. 8세 이상의 어린이나 신체적, 정신적 장애가 있는 경우, 그리고 충분한 경험 과 지식이 없는 경우에는 적절한 감독 하에, 혹은 제품의 안전한 사용과 사용 상의...
Página 413
타입 키 코드 예 (D) 40 -80 (F) (N) 220 타입 종류 MAGNA1 싱글 헤드 펌프 트윈 헤드 펌프 흡입 포트와 토출 포 트의 공칭 직경 (DN)[mm] 최대 양정 [dm] 배관 연결 나사식 플랜지 펌프 하우징 재질 주철 스테인리스 스틸...
Página 414
펌프 들어 올리기 운반 및 취급 관련 현지 규정을 준수하 십시오. 컨트롤 박스(펌프의 빨간색 표시 부분) 를 이용하여 펌프 헤드를 들지 마십시 오. 제품 설치 주의 가압된 시스템 가벼운 부상 또는 중간 정도의 부상 - 클램프를 풀 때 배출되는 증기에 각 별히...
Página 415
클램프 고정 나사를 끼워 8 Nm ± 1 Nm 토크로 조이십시오. 클램프에서 물 이 떨어지고 있어도 토크를 지정값을 초과하여 적용하지 마십시오. 응축수가 클램프 아래의 배수구에서 나오고 있을 가능성이 가장 높습니다. 클램프를 조이기 전에 클램프 위치를 확인하십시오. 클램프 위치가 바르지 않으면 펌프에서 누수가 발생하고 펌프 헤드의...
Página 416
경고 감전 사망 또는 중상 - 모든 극에서 접촉 간격을 최소 3 mm 로 하고 펌프를 외부 주전원 스위치 에 연결하십시오. - 간접적인 접촉으로부터 보호할 수 있 도록 접지나 중화를 사용할 수 있습 니다. - 플러그 연결 버전의 경우: 절연 결함 의...
Página 417
모든 케이블이 최고 70 °C까지 내열성 을 유지하는지 확인하십시오. 모든 케이블을 EN 60204-1 및 EN 50174-2에 따라 설치하십시오. 경고 감전 가벼운 부상 또는 중간 정도의 부상 - 공급 단자, 출력 NC, C 및 기동-정 지 입력에 연결된 와이어를 서로 분 리하고...
Página 418
Remote와 적외선 통신(IR)을 하기 위한 용도 로 고안되었으며, MAGNA1 트윈 헤드 펌프 도 무선으로 통신할 수 있습니다. 다음 타입 명칭을 갖는 MAGNA1 펌프에는 무 선 기능이 내장되어 있습니다: DN 32-120 F (N), DN 40-80 - 180 F (N), DN 50-(X)XX F (N), DN 65-(X)XX F (N), DN 80-(X)XX F (N), DN 100-(X)XX F (N) 및...
Página 419
제품 설정 주의 고온 표면 가벼운 부상 또는 중간 정도의 부상 - 화상을 입지 않으려면 운전 패널만 터치하십시오. 제품 결함 찾기 경고 감전 사망 또는 중상 - 펌프에 대한 작업을 시작하기 최소 3 분 전에 전원을 끄십시오. 주전원 스 위치를 위치 0에 고정하십시오. 유형 과...
Página 420
주의 가압된 시스템 가벼운 부상 또는 중간 정도의 부상 - 펌프를 분해하기 전에, 시스템에서 물을 배수시키거나 펌프의 어느 한쪽 의 격리 밸브를 닫으십시오. 펌핑 액 질이 매우 뜨거울 수 있으며 고압 상 태일 수 있습니다. 전원 공급 케이블이 손상된 경우에는 제조업체, 제조업체의...
Página 421
주변 온도 0 °C 미만은 다음 조건이 필 요합니다. • 매체 온도는 5 °C입니다. • 매체에 글리콜이 포함되어 있습니다. • 펌프가 연속으로 운전하고 정지하지 않습니다. • 트윈 헤드 펌프의 경우, 24시간마다 연속 운전이 필수입니다. 운반 중 주변 온도: -40 ~ +70 °C. (유체...
Página 422
PN 10: 10 bar 또는 1.0 MPa PN 16: 16 bar 또는 1.6 MPa. 폐기 이 제품은 소재의 폐기와 재활용에 초점을 맞 추어 고안되었습니다. 그런포스 MAGNA1 펌 프의 모든 제품군에는 다음과 같은 평균 처리 값이 적용됩니다. • 85 % 재생...
Página 423
제품의 수명이 다했을 경우, 해당 지 역의 규정에 따라 배출하십시오. 이런 제품의 분리 배출과 재활용은 환경을 보 호하고 모두의 건강을 지키는 방법입니다. 또한 www.grundfos.com/product-recycling에 나와 있는 수명 종료 정보를 참조하십시오. 경고 자기장 사망 또는 중상 - 심박 조율기를 차고 이 제품을 분해...
Página 424
Македонски (MK) Упатства за безбедност Превод на изворната верзија на англиски јазик Во овие безбедносни упатства е даден краток преглед на безбедносните мерки на претпазливост што треба да се преземат во врска со каква било работа што се извршува на овој производ. Придржувајте...
Página 425
Општо предупредување Пред монтирањето, прочитајте го овој документ и краткиот прирачник. Монтирањето и ракувањето мора да бидат во согласност со локалните регулативи и прифатените кодекси за добра практика. Овој уред може да го употребуваат деца над осумгодишна возраст и лица со намалени физички, сензорни...
Página 426
Команден тастер Шифра Пример (D) 40 -80 (F) (N) 220 Опсег на типови MAGNA1 Единична пумпа Дуплекс пумпа Номинален дијаметар (DN) на всисниот и потисниот отвор [mm] Максимален напор [dm] Цевен приклучок Со навој Прирабница Материјал на куќиштето на пумпа...
Página 427
Кревање на производот Следете ги локалните регулативи за ограничувања за рачно подигнување или управување. Не ја кревајте главата на пумпата преку контролната кутија, т.е. црвениот дел од пумпата. Монтирање на производот ОПОМЕНА Систем под притисок Лесна или умерена телесна повреда - Особено...
Página 428
Вметнете го и стегнете го шрафот кој ја држи клемата до 8 Nm ± 1 Nm. Не нанесувајте поголем вртежен момент од назначениот иако од стегата капе вода. Кондензираната вода најверојатно доаѓа од отворот за цедење под стегата. Проверете ја позицијата на стегата пред...
Página 429
Електрична инсталација ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Електричен уд Смрт или сериозна телесна повреда - Блокирајте го главниот прекинувач на напојувањето во позиција 0. Тип и барања според спецификациите во EN 60204-1, 5,3.2. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Електричен уд Смрт или сериозна телесна повреда - Поврзете ја пумпата со надворешен...
Página 430
- За верзии со приклучник: Во случај на дефект со изолацијата, струјата што е последица на дефектот може да биде пулсирачка еднонасочна. Прочитајте во националното законодавство за условите за и за изборот на уредот за резидуална струја (RCD) при монтирање на пумпата.
Página 431
Поврзете ги сите кабли во согласнот со локалните регулативи. Погрижете се сите кабли да бидат отпорни на топлина до 70 °C. Сите кабли мора да бидат инсталирани во согласност со EN 60204-1 и EN 50174-2. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Електричен уд Лесна или умерена телесна повреда - Жиците...
Página 432
Grundfos GO Remote, додека дуплекс пумпите MAGNA1 може да комуницираат и преку радиоврска. Пумпите MAGNA1 со следниве ознаки на типот имаат вградено радио: DN 32-120 F (N), DN 40-80 дo 180 F (N), DN 50-(X)XX F (N), DN 65-(X)XX F (N), DN 80-(X)XX F (N), DN 100-(X)XX F (N) и...
Página 433
ЕУ без никакви ограничувања. Примена Оваа пумпа опфаќа радио за далечинско управување. Пумпата може да комуницира со Grundfos Go Remote и со другите MAGNA1 пумпи од ист вид преку вграденото радио. Поставување на производот ОПОМЕНА Жешка површина Лесна или умерена телесна повреда...
Página 434
Наоѓање дефект на производот ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Електричен уд Смрт или сериозна телесна повреда - Пред да започнете да работите на производот, исклучете го напојувањето со електрична енергија најмалку 3 минути. Блокирајте го главниот прекинувач на напојувањето во позиција 0. Тип и барања според спецификациите...
Página 435
ОПОМЕНА Систем под притисок Лесна или умерена телесна повреда - Пред да ја демонтирате пумпата, исцедете го системот или затворете ги изолациските вентили на двата краја од пумпата. Испумпаната течност може да биде изгор жешка и под висок притисок. Ако кабелот за напојување со електрична...
Página 436
Технички податоци Температура на околината 0-40 °C. При амбиентална температура 0 °С, потребно е да се исполнат следниве услови: • Температурата на медиумите е 5 °C. • Медиумите содржат гликол. • Пумпата работи постојано и не се исклучува. • За дуплекс пумпи, задолжително е каскадно...
Página 437
Температура на течноста Континуирано: од -10 дo +110 °C. Пумпи од нерѓосувачки челик во домашни системи за топла вода: Кај системите за топла санитарна вода, препорачуваме топлината на течноста да се одржува под +65 °C за да се отстрани ризикот од наталожување на варовник. Максимален...
Página 438
Овој производ е дизајниран со нагласок на отстранувањето и рециклирањето на материјалите. Следниве просечни вредности на отстранување важат за сите варијанти на пумпите MAGNA1: • рециклирање 85 % • спалување 10 % • наталожување 5 %. Отстранувањето на овој производ или...
Página 439
собирање и рециклирање на таквите производи ќе помогне при заштита на животната средина и здравјето на луѓето. Видете ги информациите за крај на работниот век на www.grundfos.com/product-recycling. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Магнетно поле Смрт или сериозна телесна повреда - Лицата со пејсмејкери што го...
Página 440
Norsk (NO) Sikkerhetsinstruksjoner Oversettelse av den originale engelske versjonen Disse sikkerhetinstruksjonen gir et kort inn- blikk i hvilke sikkerhetstiltak som skal ivare- tas ved arbeid på dette produktet. Les disse sikkerhetsinstruksjonene når du håndterer, installerer, opererer, vedlikehol- der, gjennomfører service og reparerer pro- duktet.
Página 441
Generell advarsel Les dette dokumentet og hurtigveiled- ningen før installering. Installasjonen og bruken av utstyret må være i hen- hold til lokale bestemmelser og normal god akseptert praksis. Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemessige eller mentale evner samt personer med manglende erfaring og kunnskap dersom de har...
Página 442
Typenøkkel Kode Eksempel (D) 40 -80 (F) (N) 220 Typeserie MAGNA1 Enkeltpumpe Tvillingpumpe Nominell diameter (DN) for innløps- og utløpsstusser [mm] Maksimal trykkhøyde [dm] Rørtilkobling gjenget flens Pumpehusmateriale Støpejern Rustfritt stål Lengde stuss-til-stuss [mm]...
Página 443
Løfting av produktet Følg lokale bestemmelser om grenser for manuell løfting eller håndtering. Ikke løft pumpehodet i kontrollboksen, det vil si det røde området på pumpen. Installering av produktet FORSIKTIG Trykksatt system Mindre til moderate skader - Vær særlig oppmerksom på damp som strømmer ut når du løsner spennbåndet.
Página 444
Sett på og trekk til skruen som holder spennbåndet, med 8 Nm ± 1 Nm. Ikke bruk mer moment enn angitt, selv om vann drypper fra spennbåndet. Kon- densvannet kommer sannsynligvis fra dreneringshullet under spennbåndet. Kontroller spennbåndets posisjon før du strammer det. Feil posisjon på spennbåndet vil forårsake lekkasje fra pumpen og skade de hydrauliske delene i pumpehodet.
Página 445
ADVARSEL Elektrisk støt Alvorlig skade eller død - Pumpen skal kobles via en ekstern hovedbryter med minimum kon- taktavstand på 3 mm for alle ledere. - Bruk jordforbindelse eller nøytralise- ring for beskyttelse mot indirekte kontakt. - For pluggtilkoblede versjoner: Ved isolasjonsfeil kan feilstrømmen være en pulserende likestrøm.
Página 446
Koble alle kabler i henhold til lokale forskrifter. Pass på at alle kabler er varmebestan- dige opptil 70 °C. Installer alle kabler i henhold til EN 60204-1 og EN 50174-2. ADVARSEL Elektrisk støt Mindre til moderate skader - Ledninger koblet til koblingsklem- mer, utganger NC, C og start/stopp-inngang må...
Página 447
Ikke pump aggressive væsker. Ikke pump brennbare, selvanten- nende eller eksplosive væsker. Radiokommunikasjon MAGNA1 enkeltpumper er designet for infra- rød kommunikasjon (IR) med Grundfos GO Remote, mens MAGNA1 tvillingpumper også kan kommunisere via radio. MAGNA1 pumper med følgende typebeteg-...
Página 448
Tiltenkt bruk Denne pumpen inneholder en radio for fjernkontroll. Pumpen kan kommunisere med Grundfos GO Remote og med andre MAGNA1-pumper av samme type via den innebygde radioen. Innstilling av produktet FORSIKTIG Varm overflate Mindre til moderate skader - For å unngå brannskader: ikke berør annet enn betjeningspanelet.
Página 449
ADVARSEL Elektrisk støt Alvorlig skade eller død - Pass på at andre pumper eller kilder ikke tvinger væske gjennom pum- pen selv om pumpen er stoppet. FORSIKTIG Trykksatt system Mindre til moderate skader - Før du demonterer pumpen, tøm systemet eller steng avstengnings- ventilen på...
Página 450
Tekniske data Omgivelsestemperatur 0-40 °C. Omgivelsestemperaturer under 0 °C krever følgende forhold: • Medietemperaturen er 5 °C. • Mediet inneholder glykol. • Pumpen går kontinuerlig og stopper ikke. • For tvillingpumper er kaskadedrift hver 24. time obligatorisk. Omgivelsestemperatur under transport: -40 til +70 °C.
Página 451
PN 16: 16 bar eller 1,6 MPa. Kassering Dette produktet er designet med fokus på avhending og resirkulering av materialer. Følgende gjennomsnittlige kasseringsver- dier gjelder for alle varianter av MAGNA1 pumper: • 85 % resirkulering • 10 % forbrenning • 5 % kassering.
Página 452
2. Dersom dette ikke er mulig, ta kontakt med nærmeste Grundfos-verksted eller serviceverksted. Symbolet for overkrysset søppel- dunk på et produkt betyr at det må kasseres atskilt fra husholdningsav- fall. Når et produkt merket med dette symbolet når endt levetid, skal det leveres til et offentlig godkjent mottak.
Página 453
Íslenska(IS) Öryggisleiðbeiningar Þýðing á upprunalegu ensku útgáfunni Þessar öryggisleiðbeiningar gefa fljótlega yfirsýn yfir þær öryggisráðstafanir sem beita þarf í tengslum við notkun á þessari vöru. Fylgið þessum öryggisleiðbeiningum við meðhöndlun, uppsetningu, notkun, viðhald, þjónustu og viðgerðir á þessari vöru. Þessar öryggisleiðbeiningar eru viðbótarskjal og allar öryggisleiðbeiningar eru birtar aftur í...
Página 454
Almenn viðvörun Lesið þetta skjal og flýtileiðarvísinn fyrir uppsetningu. Uppsetning og notkun verða að vera í samræmi við staðbundnar reglugerðir og viðurkenndar reglur um góðar starfsvenjur. Þetta tæki er leyft til notkunar fyrir börn átta ára og eldri, sem og fólk með skerta líkamlega eða andlegafærni eða skerðingu á...
Página 455
Gerð lykils Kóði Dæmi (D) 40 -80 (F) (N) 220 Vöruframboð af þessari gerð MAGNA1 Dæla með einum haus Dæla með tveimur hausum Nafnþvermál (DN) inntaks og úttaks [mm] Leyfilegt hámark [dm] Röratenging Skrúfgangur Flans Efniviður í dæluhlíf Steypujárn Ryðfrítt stál...
Página 456
Vörunni lyft Fylgið viðeigandi reglugerðum varðandi takmarkanir á handvirkri lyftingu og meðhöndlun. Ekki grípa um dæluhausinn hjá stjórntölvunni þegar dælunni er lyft, þ.e. rauðlitaða svæðið á dælunni. Varan sett upp VARÚÐS Kerfi undir þrýstingi Minni háttar eða miðlungsalvarleg meiðsl - Gætið sérstaklega að gufu sem stígur upp þegar klemman er losuð.
Página 457
Herðið skrúfuna sem heldur klemmunni í 8 Nm ± 1 Nm. Beitið ekki meira átaki en tilgreint er jafnvel þótt vatn drjúpi úr klemmunni. Vatnið drýpur að öllum líkindum úr affallsopi undir klemmunni. Athugið staðsetningu klemmunnar áður en hún er hert. Röng staðsetning klemmu mun orsaka leka úr dælunni og valda tjóni á...
Página 458
VIÐVÖRUN Rafstuð Dauði eða alvarleg meiðsl - Tengið dæluna við ytri aðalrofa, með lágmarks tengjabili sem nemur 3 mm á öllum skautum. - Notið jarðtengingu eða hlutleysingu til verndar gegn óbeinni snertingu. - Fyrir útgáfur með tengikló: Ef um einangrunarbilun er að ræða kann bilunarstraumurinn að...
Página 459
Gangið úr skugga um að rafmagnsöryggið sé málsett samkvæmt merkiplötunni og staðbundnum reglugerðum. Tengið alla kapla í samræmi við staðbundnar reglugerðir. Gætið þess að allir kaplar þoli hita allt að 70 °C. Setjið alla kapla upp í samræmi við EN 60204-1 og EN 50174-2.
Página 460
Ekki skal nota dæluna fyrir eldfiman, brennanlegan eða sprengifiman vökva. Fjarskipti MAGNA1-dælur með einum haus eru hannaðar fyrir innrauð (IR) samskipti við Grundfos GO-fjarstýringuna, en MAGNA1-dælur með tveimur hausum eru einnig með fjarskiptabúnað. MAGNA1 dælur af eftirfarandi gerðum eru með innbyggðan fjarskiptabúnað:...
Página 461
Evrópusambandsins án takmarkana. Fyrirhuguð notkun Þessari dælu fylgir fjarskiptabúnaður svo hægt sé að fjarstýra henni. Dælan getur tengst Grundfos GO-fjarstýringunni og öðrum MAGNA1-dælum af sömu gerð fyrir tilstilli innbyggða fjarskiptabúnaðarins. Varan stillt VARÚÐS Heitt yfirborð Minni háttar eða miðlungsalvarleg meiðsl - Til að...
Página 462
Bilanaleit VIÐVÖRUN Rafstuð Dauði eða alvarleg meiðsl - Takið búnaðinn úr sambandi við rafmagn og bíðið í minnst 3 mínútur áður en nokkur vinna fer fram við vöruna. Læsið aðalrofa í stöðu 0. Tegund og kröfur eins og tilgreint er í...
Página 463
VARÚÐS Kerfi undir þrýstingi Minni háttar eða miðlungsalvarleg meiðsl - Áður en dælan er tekin í sundur skal tæma allt vatn úr kerfinu eða loka einangrunarloka á hvorri hlið dælunnar. Vökvinn í dælunni gæti verið brennandi heitur og undir miklum þrýstingi. Ef rafleiðslan hefur skemmst verður að...
Página 464
Tæknilegar upplýsingar Umhverfishiti 0-40 °C. Umhverfishiti undir 0 °C krefst eftirtalinna skilyrða: • Miðilshitastigið er 5 °C. • Miðillinn inniheldur glýkól. • Dælan gengur stöðugt og stöðvast ekki. • Fyrir dælur með tveimur hausum er keðjuverkun á sólarhringsfresti skylda. Umhverfishiti í flutningum: -40 til +70 °C. Vökvahiti Samfellt: -10 til +110 °C.
Página 465
Förgun Þessi vara hefur verið hönnuð með áherslu á förgun og endurvinnslu efna. Eftirfarandi gildi fyrir förgun eiga við um allar útgáfur af MAGNA1-dælum: • 85 % endurvinnsla • 10 % brennsla • 5 % losun. Þessari vöru, eða hlutum hennar, verður að...
Página 466
2. Sé það ekki gerlegt skal hafa samband við næsta útibú eða þjónustuverkstæði Grundfos. Táknið fyrir ruslatunnu sem krossað er yfir þýðir að ekki má farga vörunni með heimilissorpi. Þegar endingartíma vöru sem merkt er með þessu tákni líkur skal fara með hana á...
Página 481
правните разпоредби на държавите-членки на ЕO. CZ: Prohlášení o shodě EU My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek MAGNA1, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů...
Página 482
PT: Declaração de conformidade UE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto MAGNA1, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE.
Página 483
ﻣﻁﺎﺑﻘ ﺎ ﻟﺗﻭﺟﻳﻬ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﺟﻠ ﺱ ﺍﻟﻣ ﺫﻛﻭﺭﺓ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ ﺑﺷ ﺄﻥ ﺍﻟﺗﻘﺭﻳ ﺏ ﺑﻳ ﻥ ﻗ ﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟ ﺩﻭﻝ .(EU) ﺃﻋﺿ ﺎء ﺍﻻﺗﺣ ﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑ ﻲ IS: ESB-samræmisyfirlýsing Við, Grundfos, lýsum því yfir og ábyrgjumst að fullu að varan MAGNA1, sem þessi yfirlýsing á við um, samræmist tilskipunum ráðs Evrópubandalaganna um samræmingu laga aðildarríkja ESB.
Página 484
RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU). Standards used: EN IEC 63000:2018. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of Grundfos service kit instruction (publication number 99363375) or the Grundfos Safety instructions and other important information (publication number 99210935).
Página 485
Declaration of conformity GB: Moroccan declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to which the declaration below relates, are in conformity with Moroccan laws, orders, standards and specifications to which conformity is declared, as listed below:...
Página 486
.ﺩﻓ ﻭﺱﻳﻛ ﻭﻥ ﺇﻗ ﺭﺍﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘ ﺔ ﺍﻟﻣﻐ ﺭﺑﻲ ﺻ ﺎﻟ ﺣ ً ﺎ ﻓﻘ ﻁ ﻋﻧ ﺩ ﻧﺷ ﺭﻩ ﻛﺟ ﺯء ﻣ ﻥ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺟ ﺭﻭﻥ Bjerringbro, 30 June 2020 Frank Skovgaard Senior Manager Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark GB: Manufacturer and person empowered to sign the Moroccan declaration of conformity.
Página 487
3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мәлімет Сертификаттау туралы ақпарат: Magna 1, Magna1 D типті сорғылары «Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 004/2011), «Машиналар және жабдықтар қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 010/2011) «Техникалық заттардың электрлі магниттік сәйкестілігі» (ТР ТС 020/2011) Кеден Одағының техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкес...
Página 488
Մաս 3. տեղեկություն արտադրման ամսաթվի վերաբերյալ՝ նշված սարքավորման պիտակի վրա: Տեղեկություններ հավաստագրման մասին՝ Magna 1, Magna1 D տիպի պոմպերը սերտիֆիկացված են համաձայն Մաքսային Միության տեխնիկական կանոնակարգի պահանջների՝ ТР ТС 004/2011 «Ցածրավոլտ սարքավորումների վերաբերյալ», ТР ТС 010/2011«Մեքենաների և սարքավորումների անվտանգության վերաբերյալ» ; ТР ТС...