Descargar Imprimir esta página

DJO ELBOW RANGER Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

ENGLISH
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE
PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE.
INTENDED USER PROFILE
The intended user should be a licensed medical professional, the patient or
the patient's caregiver. The user should be able to read, understand and be
physically capable of performing the directions, warnings and cautions in the
information for use.
INDICATIONS: The Procare Elbow Ranger is designed to provide support and
immobilization to the elbow. It may be suitable for use following stable radial
head fractures. Providing immobilization or controlled movement of the limb
or body segment.
1
CONTRAINDICATIONS
This product should not be worn by individuals with known susceptibility to
dermatitis or allergies to any of the materials contained within the product,
particularly neoprene.
WARNINGS AND PRECAUTIONS:
•This product is to be prescribed and fitted by a healthcare professional.
•Do not use over open wounds.
•Excessive tightening of the brace straps may compromise circulation. If
tingling or numbness is experienced, loosen straps.
•If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur while
using this product, consult your medical professional immediately.
•Do not use this device if it is damaged and/or the packaging has been
opened.
NOTE: Contact manufacturer and competent authority in case of a serious
incident arising due to usage of this device.
2
APPLICATION INFORMATION:
1. Using accessory tool provided, loosen screws located in the slotted hinge
bars so that the shells slide freely on the hinge bars. (Fig. 1)
2. Place arm into brace, positioning hinges even with the epicondyles and
adjust (slide) the shells along the hinge bars to fit the correct arm length
position. Tighten screws to secure shells to the hinge bar assembly.
(Fig. 2)
3. To place hinge in a more anterior position, use accessory tool to remove
screws located in the slotted hinge bars & place hinge bars into anterior
shell holes. Replace and tighten screws to secure shells to the hinge bar
assembly.
4. Secure forearm circumference wrap followed by the upper arm straps.
(Fig. 3)
5. Support Sling Unroll sling. Attach one end of the sling across the humeral
straps at a slight angle. Bring sling around neck and under forearm piece.
Bring strap back on itself on the uninvolved side and secure.
3
HINGE ADJUSTMENT INSTRUCTIONS:
6. Hinge settings: Pin adjustments are set at 30˚ increments. (Fig. 4)
WARNING: To avoid damage to hinges and potential injury, both flexion
settings must be identical and both extension settings must be identical.
7. To change ROM settings, use allen wrench provided to remove screws.
Move to desired location and resecure. (Fig. 5)
CLEANING INSTRUCTIONS: Hand wash in water (86°F/30°C) using mild
soap. Air dry.
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its
accessories for material or workmanship defects for a period of six months
from the date of sale. To the extent the terms of this warranty are
inconsistent with local regulations; the provisions of such local regulations
will apply.
MATERIAL CONTENT: Neoprene, Nylon, Aluminum, Plastic, Lycra, Foam,
Steel and Zinc
4
Rx ONLY
FOR SINGLE PATIENT USE ONLY
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXIMUM
COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THERE IS NO GUARANTEE THAT INJURY WILL BE
PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
5
CAUTION: FEDERAL LAW (U.S.A.) RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A LICENSED HEALTH
CARE PROFESSIONAL.
ESPAÑOL
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS
INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES
FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
PERFIL DE USUARIO PREVISTO
El usuario previsto debe ser un profesional médico autorizado, el paciente o el
cuidador del paciente. El usuario debe poder leer, comprender y ser
físicamente capaz de seguir todas las instrucciones, advertencias y
precauciones proporcionadas en la información de uso.
INDICACIONES: La férula para codo Procare está diseñada para proporcionar
soporte e inmovilización al codo. Puede ser adecuada para usar después de
fracturas estables de la cabeza radial. Proporcionar inmovilización
o movimiento controlado a la extremidad o segmento corporal.
CONTRAINDICACIONES
Las personas de sensibilidad conocida a la dermatitis o alérgicas a cualquiera
de los materiales que contiene el producto, en particular al neopreno, no
deben usar este producto.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:
•Este producto debe utilizarse bajo la supervisión de un profesional médico,
quien debe ajustarlo.
•No debe aplicarse sobre heridas abiertas.
•Si las correas de la abrazadera se aprietan demasiado, pueden poner en
riesgo la circulación. Si siente cosquilleo o entumecimiento, afloje las correas.
•Si sufre algún dolor, inflamación, alteración de la sensación o cualquier otra
reacción poco frecuente al utilizar este producto, póngase en contacto con su
médico inmediatamente.
•No utilice el dispositivo si está dañado y/o si el empaque está abierto.
NOTA: Comuníquese con el fabricante y la autoridad competente en caso de
un incidente grave que surja debido al uso de este dispositivo.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
1. Utilizando la herramienta para accesorios suministrada, afloje los tornillos
situados en las barras articuladas ranuradas de forma que las carcasas se
deslicen libremente sobre la barra articulada. (Fig. 1)
2. Coloque el brazo en la codera, sitúe la articulación mecánica al ras del
epicóndilo y ajuste (deslizando) las carcasas en la barra articulada para
que se ajusten a la posición correcta de la longitud del brazo. Apriete los
tornillos para fijar las carcasas al conjunto de la barra articulada. (Fig. 2)
3. Para colocar la articulación mecánica en una posición más hacia adelante,
utilice la herramienta de accesorios para quitar los tornillos ubicados en
las barras de las articulaciones ranuradas y coloque las barras de las
articulaciones en los orificios anteriores de la cubierta. Coloque y apriete
los tornillos para fijar las carcasas al conjunto de la barra articulada.
4. Fije la correa de la circunferencia del antebrazo y, continuación, las
correas del brazo. (Fig. 3)
5. Cabestrillo Fije un extremo del cabestrillo cruzando las correas humerales
ligeramente en ángulo. Pase el cabestrillo alrededor del cuello y por
debajo de la pieza del antebrazo. Pase la correa de nuevo sobre sí misma
en el lado sano y fíjela.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE LA ARTICULACIÓN MECÁNICA:
6. Ajustes de la articulación mecánica: Los ajustes de los retenes se fijan en
incrementos de 30˚. (Fig. 4)
ADVERTENCIA: Para evitar dañar las articulaciones mecánicas y posibles
lesiones, los ajustes de flexión y de extensión de ambos lados han de ser
idénticos.
7. Para cambiar los ajustes de la articulación mecánica ROM, utilice la llave
Allen suministrada para extraer las tuercas cilíndricas. Desplácela a la
ubicación deseada y vuelva a fijar. (Fig. 5)
USO Y CUIDADO: Lávelo a mano con agua tibia (86 °F/30 °C) y jabón suave.
Déjelo secar al aire.
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte
del producto y sus accesorios, por defectos del material o de la fabricación,
durante los seis meses siguientes a la fecha de venta. Si los términos de esta
garantía son incompatibles con la normativa local, se aplicarán las
disposiciones de la normativa local.
COMPOSICIÓN DE LOS MATERIALES: Neopreno, nailon, aluminio, plástico,
licra, espuma, acero y zinc
SOLO CON RECETA
PARA USO EN UN SOLO PACIENTE
NO FABRICADO CON LÁTEX DE CAUCHO NATURAL
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER LA
COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE
QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
PRECAUCIÓN: LA LEY FEDERAL (EE.UU.) RESTRIGE LA VENTA DE ESTE DISPOSITIVO POR PARTE DE O A PEDIDO
DE PROFESIONALES DE ATENCIÓN MÉDICA MATRICULADOS.
MDSS GmbH
DJO, LLC
1430 Decision Street
Schiffgraben 41
Vista, CA 92081-8553 • USA
30175 Hannover
Germany
©2020 DJO, LLC
13-1371-0-00000
REV F

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DJO ELBOW RANGER

  • Página 1 Air dry. lesiones, los ajustes de flexión y de extensión de ambos lados han de ser WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its idénticos. 7. Para cambiar los ajustes de la articulación mecánica ROM, utilice la llave accessories for material or workmanship defects for a period of six months from the date of sale.
  • Página 2 Immobilisierung des Ellenbogens. Er kann nach stabilen e immobilizzazione al gomito. Può essere adatta per l’uso in seguito a fratture INDICATIONS : Le Procare Elbow Ranger est conçu pour assurer le support et Radiusköpfchenfrakturen verwendet werden. Zur Ruhigstellung oder stabili del capitello radiale. Fornisce immobilizzazione o movimento controllato l’immobilisation du coude.