Resumen de contenidos para DJO ARTROMOT-K1 classic
Página 1
G E B R AU C H S A N L E I T U N G ARTROMOT®-K1 classic ARTROMOT®-K1 classic SW-Version: 1.X SW-Version: 1.X · Gebrauchsanleitung · Operating Instructions · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l‘uso ·...
Página 2
Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
Página 3
Gerätebeschreibung Device description Description de l’appareil Desripción del aparato Descrizione dell’apparecchiatura Apparaatbeschrijving 18 17...
Inhalt Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-K1 classic Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-K1 classic 1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.2 Therapieziele 1.3 Indikationen 1.4 Kontraindikationen 2. Beschreibung der ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Erklärung der Funktionselemente 2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.3 Erklärung der Piktogramme 2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) 3.
1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen Die ARTROMOT®-K1 classic ist eine moto- Die Bewegungsschiene eignet sich zur risierte Bewegungsschiene zur kontinu- Behandlung der häufigsten Verletzungen ierlichen passiven Bewegung (Continuous des Knie- und Hüftgelenks, postoperativer Passive Motion = CPM) des Knie- und Zustände und Gelenkserkrankungen, wie Hüftgelenks.
2. Beschreibung der ARTROMOT®-K1 classic Die motorisierte Bewegungsschiene 2.1 Erklärung der ermöglicht Bewegungen im Kniegelenk Funktionselemente im Sinne der Extension/Flexion von − 10°/0°/120°, im Hüftgelenk von 0°/7°/115°. Sie ist beidseitig, ohne Seitenumbau, Hinweis: Bitte klappen Sie Seite III aus! einsetzbar. Die ARTROMOT®-K1 classic zeichnet sich 1.
2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.2.1 Programmier einheit im Normalbetrieb: Aktueller Winkel der Bewegungsschiene Programmierter Programmierter Extensionswert Flexionswert Aktuelle Laufrichtung Drehregler zum Drehregler zum Einstellen der Einstellen der Flexion Extension Drehregler zum Drehregler zum Einstellen der Einstellen der Pause Geschwindigkeit START/STOP-Taste (in Betrieb Leucht- diodenfarbe grün, bei Stillstand gelb)
Página 8
2.2.2 Programmiereinheit im Programmiermodus Geschwindigkeit oder Pause Aktueller Zustand Ausgewählte der ausgewählten Funktion Funktion (hier Geschwindigkeit)
2.3 Erklärung der Piktogramme Symbole auf der Programmiereinheit Symbole, die im Display angezeigt werden können Extension Start Position anfahren (Kniestreckung) (siehe Hinweise 4.1) Einsteller an der Flexion Programmiereinheit (Kniebeugung) gesperrt (siehe Hinweise 5.1) Geschwindigkeit Einsteller an der Programmiereinheit Pause in Extension entriegelt und Flexion (siehe Hinweise 5.1)
2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom bei Seriennummer < 20.000: Gerät der Schutzklasse I. Es ist erforderlich, das Medizinprodukt mit einem Schutzleitersystem zu verbinden! bei Seriennummer > 20.000: Gerät der Schutzklasse II. Das Medizinprodukt ist schutzisoliert. Anwendungsteil Typ B. Hauptschalter AUS.
Página 11
Vor Nässe schützen. IP21 Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad und somit die Eignung des Gerätes zur Anwendung unter verschiedenen Umgebungsbedingungen an. IP21 bedeutet: 2 ist der Schutzgrad für Berührungs- und Fremdkörperschutz. Die 2 bedeutet: − Berührungsschutz: Geschützt gegen den Zugang mit einem Finger. −...
3. Sicherheitshinweise Erläuterung Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise unbe- Gefahr! dingt vor der Inbetriebnahme der Bewe- gungsschiene. Die Sicherheitshinweise Explosionsgefahr – sind wie folgt gekennzeichnet: Die ARTROMOT®-K1 classic ist nicht für den Betrieb in explosionsgefähr- Gefahr! deten Bereichen medizinisch genutzter Macht auf eine unmittelbar drohende Räume bestimmt.
Página 13
− Während der Anwendung ist jederzeit auf einen sicheren und stabilen Stand Patientengefährdung – der Schiene zu achten. Ein Anwenden der ARTROMOT-K1 classic darf nur − Die anatomisch korrekte Lagerung auf Untergründen erfolgen, die dies des Patienten ist zu beachten.
Página 14
− Kontrollieren Sie die − Zur Stromzuführung dürfen keine Verlängerungsleitungen mit Mehr- ARTROMOT®-K1 classic mindestens einmal pro Jahr auf mögliche fachsteckdosen verwendet werden. Die ARTROMOT®-K1 classic darf nur Schäden oder lose Verbindungen. an eine ord nungsge mäß installierte Beschädigte oder verschlissene Schutz kon takt steck dose ange- Teile sind sofort von autorisiertem schlossen werden.
4. Gerät einstellen Hinweis: Klappen Sie bitte zur Funktionskontrolle Veranschaulichung der einzelnen Schritte Seite III und Seite VI aus! Wenn Sie die Programmiereinheit wie oben beschrieben bedienen können und 4.1 Anschließen des Gerätes, die ARTROMOT®-K1 classic in die Grund- Funktionskontrolle position fährt (siehe Werte der Grundposi- tion in Kapitel 4.1), dann arbeitet das Gerät Der Lieferumfang des Gerätes umfasst...
4.3 Anpassen der Vorsicht! Auflageschalen Beschädigung des Gerätes – Decken Sie die Beinaufl agescha len 1. Bringen Sie die Auflageschalen mit Einmal-Tissue ab, wenn Sie die (1, 6 und 11) bereits vor dem Lagern des ARTROMOT®-K1 classic direkt post- Patientenbeines soweit möglich in die operativ einsetzen.
Schließen Sie hierfür ein Ausgleichskabel 4.4 Anschließen eines bei Geräten mit Seriennummer > 35.000 Potentialausgleichskabels an den Potentialausgleichs-Stift (21) der ARTROMOT®-K1 classic und dem Potential - ausgleichs-Anschluss des Behandlungs- Um Interferenzen mit Überwachungsge- zimmers an. räten bei der Verwendung in Behandlungs- Beachten Sie hierbei die Anforderungen zimmern zu vermeiden, kann ein Potential- der IEC 60601-1 bezüglich Potentialaus -...
Hinweis! 5.2 Informationen zu den Behandlungs werten der Eine Beschreibung der Parameter finden ARTROMOT®-K1 classic Sie in Abschnitt 5.2 − Um ein versehentliches Verstellen der − Auswahl der jeweiligen Funktion durch Parameter zu verhindern, können Sie Drücken des jeweiligen Einstellers. die Einsteller sperren.
6. Pflege, Wartung, Transport Die ARTROMOT®-K1 classic ist für den Hinweis! Wiedereinsatz geeignet, hierfür sind die folgenden Punkte zu beachten. Der Hersteller empfiehlt für die Desin- fektion nur ein zugelassenes Medizinpro- dukt zu verwenden, mit den nachfolgend 6.1 Pflege / Wiedereinsatz unter „Vorsicht“...
Führen Sie vor jeder Anwendung eine Sichtkontrolle des Gerätes auf mechani- Diese Kontrollen können im Rahmen einer sche Beschädigungen durch. Service-Vereinbarung vom DJO-Kunden- Stellen Sie Schäden oder Funktionsstörun- dienst übernommen werden, der auch gerne Auskunft über weitere Möglichkei- gen fest, so dass die Sicherheit von Patient ten gibt.
6.3. Transport Zum Transport der ARTROMOT®-K1 classic müssen Sie folgende Voreinstellungen machen: Stellen Sie die Femureinstellung auf 49 cm, die Unterschenkeleinstellung auf 42 cm. Stellen Sie die Schiene auf 0° ein, in- dem Sie, wenn die Schiene 0° erreicht, die START/STOP-Taste drücken und die ➀...
Teile und des Zubehörs beträgt 6 Jahre. entsorgt werden, sondern muss separat Eine Anwendung über diesen Zeitraum behandelt werden. Bitte nehmen Sie hinaus unterliegt der Verantwortung des Kontakt mit DJO auf, um Informationen Betreibers. hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten. 8. Technische Daten Model: ARTROMOT®-K1...
Página 23
Verstellbereiche (min./max.) Femureinstellbereich: ca. 31 bis 49 cm Unterschenkel einstellbereich: ca. 25 bis 57 cm Genauigkeit Messwerte Winkelmesser im Messbereich: von − 10° bis + 120° Genauigkeit: +/− 2° Gewicht: 11 kg Materialien: ABS, POM, PUR, PA, FR4, Aluminium, Edelstahl, Messing MPG: Klasse IIa...
Ihnen gerne zur Verfügung. ARTROMOT® International: Bitte setzten Sie sich mit Ihrem örtlichen Händler, der DJO Hauptniederlassung in USA, der DJO International Hauptnieder- lassung in England, oder direkt mit DJO Deutschland in Verbindung. DJO International Hauptniederlassung: DJO UK Ltd.
DJO bietet Ihnen entsprechende Sie diese in die Transportstellung fahren Service-Schulungen an. (siehe Kapitel 6.3). Hinweis! Bezüglich länderspezifischen Netz- leitungen, wenden Sie sich bitte an DJO oder Ihren DJO Vertriebsparter. Im Einzelfall bitte Mindermengenzuschläge für Ersatzteile beachten. Pos. Beschreibung Art.-Nr. Menge Patienten- 0.0034.035...
-Konformitätserklärung Gemäß den Bestimmungen der EG-Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG Anhang II vom 14.06.1993 / Änderung 05.09.2007 für Medizinprodukte, erklärt die Firma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte der Produktlinie ARTROMOT® gemäß Anhang mit den grundlegenden Anforderungen des Anhang I der Richtlinie 93/42/EWG übereinstimmen.
Página 28
Contents Description of the ARTROMOT®-K1 classic ARTROMOT®-K1 classic setup illustrations 1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.2 Therapy objectives 1.3 Indications 1.4 Contraindications 2. Description of the ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Description of the device components 2.2 Description of the control pendant 2.3 Explanation of symbols 2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate)
1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.3 Indications ARTROMOT®-K1 classic is a motor-op- The CPM device is indicated in the treat- erated Continuous Passive Motion (CPM) ment of most injuries and diseases of the device used to mobilize knee and hip joints. knee and hip joints as well as in postop- erative treatment after knee and hip joint Suitable for use in hospitals, clinics, general...
2. Description of the ARTROMOT®-K1 classic The motorized CPM device permits exten- 2.1 Description of the device sion and flexion of the knee joint in the components range of − 10°/0°/120°, and of the hip joint in the range of 0°/7°/115°. Note: Please fold out page III ! It can be used on either side and requires no configuration change.
2.2 Description of the control pendant 2.2.1 Control pendant in normal mode: set carriage angle set extension value set flexion value selected direction of motion control for control for adjustment of adjustment of the flexion the extension control for control for adjustment of adjustment of the speed...
Página 32
2.2.2 Control pendant in speed or pause programming mode status of selected function selected function (here: speed)
2.3 Explanation of symbols Symbols on the control pendant Symbols that may appear in the display Extension Go to start position (stretching the knee) (see Notes in 4.1) Controls on Flexion control pendant (bending the knee) locked (see Notes in 5.1) Controls on control Speed pendant unlocked...
2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) Alternating current For serial numbers < 20,000: Protection class I equipment. The medical device must be connected to a system with protective earth conductor! For serial numbers > 20,000: Protection class II equipment. The medical device has a double or reinforced insulation.
Página 35
Protect from moisture. IP21 The IP rating indicates the level of protection and thus the suitability of the device for use under different ambient conditions. The rating IP21 means: 2 is the level of protection against contact and solid objects. The digit 2 means: −...
3. Safety information Definitions Safety information Be sure to read the safety information Danger! before using the CPM device. The safety information is classified as follows: Explosion hazard – The ARTROMOT®-K1 classic is not de- Danger! signed for use in areas of rooms used for Indicates an imminent hazard.
Página 37
− Stability of the CPM device must al- ways be ensured while it is in use. The Patient hazard – ARTROMOT-K1 classic must only be set up on surfaces that guarantee its − It is important that the patient's stability. Very soft or instable surfaces position is anatomically correct.
Página 38
Caution! − Do not use multiple portable socket outlets (MPSO) to connect the device Preventing chafing and pressure sores – to the power line. The ARTROMOT®-K1 classic must be connected to a When your patient is adipose, very tall properly installed wall outlet with a or very short, be sure to prevent chafing non-fused earthed wire.
4. Device setup Note: For a better understanding of each Performance check step, please fold out pages III and VI! If the control pendant can be operated as 4.1 Connecting the device, described above and the ARTROMOT®-K1 performance check classic enters the home position (for home position values, refer to section 4.1), the device has passed the performance check The equipment supplied includes these...
4.3 Adapting the leg support Caution! assemblies/footplate Patient hazard – Ensure that the rotational axes of 1. Set the leg support assemblies and the the CPM device and of the knee joint footplate (1, 6 and 11) to the expected coincide both in the vertical and in the positions before accommodating the horizontal plane (Fig.
For this purpose, when using devices with 4.4 Connecting the potential serial numbers > 35,000, connect the equal- equalization conductor ization conductor to the potential equaliza- tion terminal (21) of ARTROMOT®-K1 classic and to the potential equalization connection To prevent interference with monitoring of the treatment room.
Note! 5.2 Therapy parameter details for the ARTROMOT®-K1 Refer to section 5.2 for a description of classic the parameters. − To prevent accidental changes of the − You select a function by pressing the parameter settings, you can lock corresponding control. the buttons.
6. Care, maintenance, transport The ARTROMOT®-K1 classic is suitable for Note! re-use if the following points are observed. The manufacturer recommends using only special disinfectants approved for 6.1 Care/re-use medical devices and with the character- istics specified below under “Caution”: Disinfection with the following disin- Warning! fectants and in compliance with the...
6.3. Transport The following adjustments need to be car- ried out to prepare the ARTROMOT®-K1 classic for transport: Adjust the femur length to 49 cm and the tibia length to 42 cm. 2. Set the carriage to0° by pressing the START/STOP button when the carriage is in the0°...
It 6 years. The application beyond this period requires separate disposal. Please contact is the responsibility of the user. DJO for information about the possible recycling of the product. 8. Specifications Model: ARTROMOT®-K1 Device name: ARTROMOT®-K1 classic, Part no.: 80.00.045...
Página 47
Adjustment ranges (min./max.) Femur range: approx. 31 to 49 cm Tibia range: approx. 25 to 57 cm Accuracy of measured values Goniometer in the measuring range: from − 10° to + 120° Accuracy: +/− 2° Weight: 11 kg Materials used: ABS, POM, PUR, PA, FR 4, aluminum, stainless steel, brass MDD:...
We would be happy to answer any questions you may have about our products and services. ARTROMOT® International: Please contact your local dealer, the global DJO Headquarters in the USA, the DJO International Headquarters in England, or DJO Germany. DJO International Headquarters: DJO UK Ltd.
Refer repairs to authorized, specially can be obtained from DJO. trained staff. Before packing the CPM device, set it to DJO offers service training for your staff. the transport position (see section 6.3). Note! Country-specific power cords are avail- able from DJO. Please contact DJO or your DJO distributor.
-Declaration of Conformity In compliance with the provisions of the Council Directive 93/42/EEC, Annex II, of 14 June 1993 / Amendment of 5 September 2007, concerning medical devices, the company ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg declares under its sole responsibility that the products of the product line ARTROMOT®...
Página 52
Table des matières Description de l’appareil ARTROMOT®-K1 classic Figures illustrant le réglage de l’ARTROMOT®-K1 classic 1. Informations sur l'utilisation de l'attelle de mobilisation 1.1 Domaines d’utilisation 1.2 Objectifs de la thérapie 1.3 Indications 1.4 Contre-indications 2. Description de l’ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Définition des éléments fonctionnels 2.2 Présentation de l'unité...
tion 1. Informations sur l'utilisation de l'attelle de mobilisa 1.1 Domaines d’utilisation 1.3 Indications L’ARTROMOT®-K1 classic est une attelle L’attelle de mobilisation est appropriée au de mobilisation motorisée axée sur le traitement des blessures les plus courantes mouvement passif continu (Continuous au niveau des articulations de la hanche et Passive Motion = CPM) des articulations du genou, des états post-opératoires ainsi...
2. Description de l’ARTROMOT®-K1 classic Cette attelle de mobilisation motorisée 2.1 Définition des éléments permet des mouvements d’extension et fonctionnels de flexion de l’articulation du genou à des angles de − 10°/0°/120°, de l’articulation de la hanche à des angles de 0°/7°/115°. Remarque : veuillez déplier la page III ! Elle peut être utilisée des deux côtés, sans Support pour cuisses...
2.2 Présentation de l'unité de programmation 2.2.1 Unité de programmation en mode normal : Angle actuel de l’attelle de mobilisation Valeur d'extension Valeur de flexion programmée programmée Sens actuel Régulateur de Régulateur de l‘extension la flexion Régulateur des Régulateur de pauses la vitesse Touche «START/STOP»...
2.3 Légende des pictogrammes Pictogrammes sur l’unité de Pictogrammes qui peuvent être programmation visualisés sur l’afficheur Amorcer la position Extension de démarrage (genou tendue) (voir remarques 4.1) Flexion Régulateur verrouillé sur (genou fléchi) l’unité de programmation (voir remarques 5.1) Régulateur déverrouillé sur Vitesse l’unité...
2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Pour des numéros de série < 20.000 : Appareil de Classe I. Ce dispositif médical doit être raccordé à un conducteur de protection ! Pour des numéros de série > 20.000 : Appareil de Classe II.
Página 59
Protéger de l’humidité. IP21 La classification IP indique le degré de protection et donc l’aptitude de l’appareil à être utilisé dans différents environnements. IP21 signifie : 2 indique le degré de protection contre les contacts et les corps étrangers. Le 2 signifie : −...
3. Consignes de sécurité Explication Consignes de sécurité Vous devez impérativement lire les Danger ! consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service de l'attelle de mobilisa- Risque d'explosion – tion. Ces consignes sont réparties en diffé- L'ARTROMOT®-K1 classic n’est pas destiné rentes catégories dont voici les définitions : à...
Página 61
2 heures dans la pièce de manière être exploité qu’avec des accessoires à laisser s'évaporer l'eau de condensa- qui ont été validés par la société DJO. tion qui s'est éventuellement formée. − Veillez à ce qu’aucun membre du − L’ARTROMOT®-K1 classic doit être patient ni objet (couverture, coussin, exploité...
Página 62
à ce sujet, veuillez − Tous les câbles doivent ressortir sur contacter la société DJO. le côté, en dessous du châssis de l’attelle, et être posés de sorte à ne – Il est interdit d'utiliser des rallonges pas pouvoir se retrouver entraînés...
Página 63
Il convient de respecter également une distance de sécurité avec tout radiateur en vue d‘éviter toute surchauffe. − En règle générale, la présence d’enfants, d’animaux de compagnie et de nuisibles ne compromet pas le bon fonctionnement de l’appareil. Évitez toutefois des contaminations de l’attelle par ces groupes ainsi que par des poussières et peluches et gardez- les autant que possible à...
4. Réglage de l'appareil Remarque : en dépliant la page III et la Contrôle du fonctionnement page VI, vous trouverez une illustration des différentes étapes ! Si l’unité de programmation se laisse 4.1 Raccordement de l'appareil, manipuler comme décrit précédemment et que l’ARTROMOT®-K1 classic se met en contrôle du fonctionnement position de base (voir valeurs de la position de base au chapitre 4.1), cela signifie que...
4.3 Adapter les appuis Attention ! et supports Endommagement de l’appareil – Recouvrez les appuis-jambes d’un 1. Avant d’y placer la jambe du patient, tissu jetable lorsque vous utilisez veuillez orienter les appuis (1, 6 et 11) l’ARTROMOT®-K1 classic pour un traite- autant que possible selon la position ment directement post-opératoire.
Pour ce faire, raccordez un câble de liaison 4.4 Raccordement d’un câble équipotentielle pour les appareils dotés d’un de liaison équipotentielle numéro de série > 35 000 à la borne de liai- son équipotentielle (21) de l’ARTROMOT®-K1 classic et au connecteur de liaison équipo- Afin d’éviter des interférences avec les appa- tentielle de la salle de soins.
Remarque ! 5.2 Informations relatives aux valeurs de traitement de Vous trouverez une description des l’ARTROMOT®-K1 classic paramètres au chapitre 5.2. − Afin d'empêcher une modification par − Sélection de la fonction respective en inadvertance des paramètres, vous appuyant sur le régulateur respectif. pouvez bloquer les touches.
6. Entretien, maintenance, transport L’ARTROMOT®-K1 classic est adapté à la Remarque ! réutilisation. Pour ce faire, il faut respecter les points suivants. Pour la désinfection, le fabricant recom- mande d’utiliser uniquement un produit médical approuvé, doté des propriétés 6.1 Entretien / réutilisation présentées sous « Attention ».
Si vous avez conclu un contrat de main- inspection visuelle de l'appareil afin de tenance, ces contrôles peuvent être pris détecter d'éventuels endommagements en charge par le service après-vente DJO mécaniques. qui, par ailleurs, vous renseigne égale- Si vous constatez des endommagements ment volontiers sur les autres possibilités...
6.3. Transport Avant le transport de l’ARTROMOT®-K1 classic, vous devez procéder aux réglages suivants : Mettez le réglage du fémur sur 49 cm, et celui du mollet sur 42 cm. Réglez l’attelle sur 0°. Lorsque l’attelle atteint la position 0°, appuyez sur la touche START/STOP, ce qui provoque son arrêt.
à six (6) ans. Toute il est à traiter séparément. Veuillez prendre utilisation au-delà de cette durée relève de contact avec la société DJO pour obtenir la responsabilité de l’exploitant. des informations concernant l'élimination de votre appareil.
Plages de réglage (min./max.) Plage de réglage pour le fémur : de 31 à 49 cm env. Plage de réglage pour le mollet : de 25 à 57 cm env. Précision des valeurs mesurées Rapporteur dans la plage de mesure : de − 10° à + 120° Précision : +/−...
ARTROMOT® International : Veuillez contacter votre distributeur local, le siège de la société DJO aux Etats-Unis, le siège de DJO International en Angleterre ou directement DJO en Allemagne. DJO International Siège : DJO UK Ltd.
(voir chapitre 6.3). Remarque ! Pour les câbles d'alimentation spécifiques aux pays, veuillez vous adresser à DJO ou à votre partenaire commercial DJO. Veuillez prêter attention au fait que nous majorons votre facture d'une taxe si votre commande de pièces de rechange est en-...
-Déclaration de conformité Conformément aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE, Annexe II, du 14/06/1993/ Modifi cation du 05/09/2007 relative aux produits médicaux, la société ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg déclare en toute responsabilité que les produits de la gamme ARTROMOT®...
Página 76
Índice Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 classic Ilustraciones para el ajuste de ARTROMOT®-K1 classic 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.2 Objetivos de la terapia 1.3 Indicaciones 1.4 Contraindicaciones 2. Descripción del ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Explicación de los elementos funcionales 2.2 Explicación de la unidad de programación 2.3 Explicación de los pictogramas...
ción 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de moviliza 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indicaciones El aparato ARTROMOT®-K1 classic es una La tablilla de movilización es adecuada tablilla de movilización motorizada que para el tratamiento terapéutico de las permite un movimiento pasivo continuo articulaciones de la rodilla y de la cadera, (Continuous Passive Motion = CPM) de las...
2. Descripción del ARTROMOT®-K1 classic La tablilla de movilización motorizada 2.1 Explicación de los permite realizar movimientos de extensión elementos funcionales y flexión en la articulación de la rodilla de − 10°/0°/120°, y en la articulación de la cadera de 0°/7°/115°. Nota: ¡Despliegue la página III ! Puede colocarse en ambos lados, sin nece- Bandeja de apoyo del muslo...
2.2 Explicación de la unidad de programación 2.2.1 Unidad de programación en modo de funcionamiento normal: Ángulo actual de la tablilla de movilización Valor de extensión Valor de flexión programado programado Dirección de marcha actual Botón giratorio Botón giratorio para el ajuste para el ajuste de de la flexión la extensión...
2.2.2 Unidad de programación en modo de programación de velocidad o pausa Estado actual de Función la función seleccionada seleccionada (aquí Velocidad)
2.3 Explicación de los pictogramas Símbolos en la unidad de programación Símbolos que se pueden visualizar en el display Desplazamiento a la posi- Extensión ción inicial (extensión de la rodilla) (véase las indicaciones 4.1) Flexión Botón de ajuste en la (flexión de la rodilla) unidad de programación bloqueado...
2.4 Explicación de los símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Con número de serie < 20.000: dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo médico a un sistema con puesta a tierra! Con número de serie > 20.000: dispositivo de la clase de protección II.
Página 83
Proteger contra la humedad. IP21 La clasificación IP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales. IP21 significa: 2 es el grado de protección contra contactos y cuerpos extraños. El número 2 significa: −...
3. Indicaciones de seguridad Explicación Indicaciones de seguridad Es sumamente importante que lea las in- ¡Peligro! dicaciones de seguridad antes de la puesta en marcha de la tablilla de movilización. Peligro de explosión – Las indicaciones de seguridad están mar- El aparato ARTROMOT®-K1 classic no cadas de la siguiente manera: ha sido concebido para la utilización en...
Página 85
El ARTROMOT®-K1 classic debe ser tura ambiente. Si el aparato ha sido utilizado únicamente con accesorios transportado a temperaturas bajo autorizados por DJO. cero, deberá permanecer almacenado durante unas 2 horas a temperatura − Asegúrese de que ninguna parte del ambiente hasta que el agua con- cuerpo y ningún objeto (mantas, al-...
Página 86
− Todos los cables deben salir del apa- alguna consulta, póngase en contacto rato lateralmente y por debajo del con DJO. armazón de la tablilla y deben dispo- − Para la alimentación de corriente nerse de tal manera que no puedan no se deben utilizar cables alar- engancharse en las piezas móviles.
Página 87
− Por lo general, la presencia de niños, mascotas y parásitos no tiene ningún efecto sobre la funcionalidad. No obstante, evite la potencial suciedad causada por dichos agentes, por polvo y pelusas, que en todos los casos y en la medida de lo posible deben mantenerse alejados de la tablilla.
4. Ajuste del aparato Nota: ¡Para observar los distintos pasos, Control de funcionamiento despliegue las páginas III y VI ! 4.1 Conexión del aparato, Si usted puede manejar la unidad de programación del modo antes descrito y control del funcionamiento el ARTROMOT®-K1 classic se desplaza a la posición inicial (véase valores de la posición El suministro del aparato incluye los si-...
¡Precaución! ¡Precaución! Daño en el aparato: Daño en el aparato – Cubra las bandejas de apoyo con toa- No intente extraer la pieza más allá del llas de papel desechables al utilizar el tope de la escala del fémur. aparato ARTROMOT®-K1 classic inme- diatamente después de una operación.
Para ello, en aparatos con número de serie 4.4 Conectar un cable de superior a 35.000 deberá conectarse un conexión equipotencial cable apropiado al perno de conexión equi- potencial (21) del ARTROMOT®-K1 classic y a la toma de conexión equipotencial de la sala Con el fin de evitar interferencias con los de tratamiento.
¡Nota! 5.2 Informaciones acerca de los valores de tratamiento del Para obtener una descripción de los ARTROMOT®-K1 classic parámetros, consulte la sección 5.2. − Para evitar una modificación acciden- − Selección de una función mediante tal de los parámetros, usted puede pulsación del respectivo botón de ajuste.
6. Cuidado, mantenimiento, transporte El ARTROMOT®-K1 classic es apto para ¡Nota! la reutilización, siempre que se tengan en cuenta los siguientes puntos. Para la desinfección el fabricante reco- mienda utilizar un producto sanitario aprobado, con las características descritas 6.1 Cuidado/Reutilización a continuación en el recuadro denomina- do "Precaución".
Si detecta un daño o un defecto de técnico proporcionado por el departa- funcionamiento que pone en peligro la mento de atención al cliente de DJO, que seguridad del paciente y del operador, además ofrece información acerca de otras repare el aparato antes de volver a utilizarlo.
6.3. Transporte Para transportar el ARTROMOT®-K1 classic, usted debe realizar los siguientes ajustes previos: Coloque el ajuste del fémur en 49 cm y el ajuste de la pantorrilla en 42 cm. Ajuste la tablilla a 0° pulsando la tecla START/STOP y deteniendo así la tabli- lla en cuanto llegue a 0°.
6 años. Cualquier utiliza- clasificar, sino que requiere un tratamiento ción realizada después de transcurrido ese por separado. Póngase en contacto con período queda bajo la responsabilidad del DJO para obtener información relativa a la usuario. eliminación de su aparato. 8. Datos técnicos Modelo: ARTROMOT®-K1...
Rangos de ajuste (mín./máx.) Rango de ajuste del fémur: aprox. 31 a 49 cm Rango de ajuste de la pantorrilla: aprox. 25 a 57 cm Exactitud de los valores medidos Goniómetro en el rango de medición: de − 10° a + 120° Precisión: +/−...
ARTROMOT® International: Póngase en contacto con su distribuidor local, con la sede central de DJO en los EE.UU., con la sede central de DJO Inter- national en Inglaterra o directamente con DJO de Alemania.
(véase cap.6.3). ¡Nota! Para realizar consultas en relación con los cables de alimentación específicos de cada país, póngase en contacto con DJO o con su distribuidor local. Al pedir piezas de recambio, tenga en cuenta que en determinados casos existe un suplemento por cantidades pequeñas.
-Declaración de conformidad De acuerdo con las determinaciones de la Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios, anexo II de 14.06.1993 / modifi cación de 05.09.2007, la empresa ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100, Freiburg declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos de la línea ARTROMOT®...
Página 100
Indice Descrizione dell’apparecchio ARTROMOT®-K1 classic Figure per la messa a punto dell’ARTROMOT®-K1 classic 1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.2 Obiettivi della terapia 1.3 Indicazioni 1.4 Controindicazioni 2. Descrizione dell’ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali 2.2 Spiegazione dell'unità...
1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.3 Indicazioni L'ARTROMOT®-K1 classic è un'apparec- L'apparecchiatura per la mobilizzazione chiatura motorizzata per il movimento è adatta per la terapia delle più comuni passivo continuo (Continuous Passive lesioni delle articolazioni del ginocchio Motion = CPM) dell'articolazione del gi- e dell'anca, degli stati postoperatori e nocchio e dell'articolazione dell'anca.
2. Descrizione dell’ARTROMOT®-K1 classic Prestazioni essenziali L’apparecchiatura motorizzata per la (Essential Performance) mobilizzazione rende possibili dei movi- menti nel senso dell’estensione/ fles- – La precisione degli angoli programmati sione dell’articolazione del ginocchio di viene rispettata con una tolleranza di − 10°/0°/120°, nel caso dell’articolazione +/−...
2.1 Spiegazione degli elementi funzionali Nota: aprire la pagina III ! Supporto avvolgente per la coscia Leva di bloccaggio per la regolazione dell'altezza del supporto avvolgente della coscia Scala della lunghezza della coscia (scala della lunghezza del femore) 4. Viti di fissaggio per la regolazione della lunghezza della coscia (lunghezza del femore) Centri di rotazione dell'apparecchiatu-...
2.2 Spiegazione dell'unità di programmazione 2.2.1 Unità di programmazione nel funzionamento normale: Angolo attuale dell'apparecchiatura per la mobilizzazione Valore programmato Valore programmato dell'estensione della flessione Senso del movimento attuale Manopola regolatrice Manopola della flessione regolatrice dell’estensione Manopola Manopola regolatrice regolatrice della delle pause velocità...
Página 105
2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di programmazione della velocità oppure delle pause Stato attuale della Funzione funzione selezionata selezionata (in questo caso Velocità)
2.3 Spiegazione dei pittogrammi Pittogrammi presenti nell'unità di Pittogrammi che possono apparire sul programmazione display Estensione Richiamare posizione Start (allungamento del ginocchio) (vedere indicazioni par. 4.1) Manopole regolatrici Flessione dell'unità di (piegamento del ginocchio) programmazione bloccate (vedere indicazioni par. 5.1) Velocità...
2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata Per numero di serie < 20.000: Apparecchiatura in classe di protezione I. È necessario collegare il prodotto medicale a un sistema con conduttore di protezione. Per numero di serie > 20.000: Apparecchio in classe di protezione II.
Página 108
Proteggere dall'umidità. IP21 La classificazione IP indica il grado di protezione e quindi l'idoneità dell'apparecchio all'utilizzo in diverse condizioni ambientali. Significato del codice IP21: 2 è il grado di protezione da contatto e corpi estranei. Significato del numero 2: − Protezione da contatto: protetto dal contatto con un dito. −...
3. Avvertenze per la sicurezza Spiegazione Avvertenze per la sicurezza È assolutamente necessario leggere le Av- Pericolo! vertenze per la sicurezza prima della messa in servizio dell'apparecchiatura per la mo- Pericolo di esplosione – bilizzazione. Le Avvertenze per la sicurezza L'ARTROMOT®-K1 classic non è...
Página 110
2. Asse dell'articolazione del in posizione sicura e stabile. L'uso ginocchio dell'ARTROMOT-K1 classic deve aver 3. Lunghezza della gamba tra il luogo solo su basi di appoggio che lo ginocchio ed il piede e posizione di consentano.
Página 111
− Tutti i cavi vanno fatti passare late- correnti disperse. Per ulteriori infor- ralmente, sotto il telaio dell'appa- mazioni, rivolgersi a DJO. recchiatura per la mobilizzazione ed − Per l'alimentazione non è consentito in modo da non poter finire durante usare prolunghe con prese multiple.
Página 112
Mantenere inoltre una distanza di sicurezza dai caloriferi per evitare un eccessivo riscaldamento. − La presenza di bambini, anima- li domestici e parassiti non incide normalmente sull'efficienza. Evitare tuttavia la possibilità di imbratta- mento dell'apparecchiatura da parte dei gruppi menzionati badando che si avvicinino il meno possibile all'ap- parecchiatura;...
4. Messa a punto dell'apparecchio Nota: per l'illustrazione delle singole Controllo del funzionamento operazioni, si rimanda alle pagg. III e VI . 4.1 Collegamento dell'apparec- Se si comanda l'unità di programma- zione come descritto sopra e si porta chio e controllo funzionale l'ARTROMOT®-K1 classic nella posizione base (vedere i valori della posizione base Il materiale in dotazione all'apparecchiatura...
2. Appoggiare quindi la gamba del paziente Attenzione! nell'apparecchiatura e provvedere alla regolazione di precisione ripetendo le Danni all'apparecchio – operazioni descritte al punto 1. Non tentare di estrarre la parte estraibile oltre l'arresto della scala del femore. Attenzione! Danni all'apparecchio – 4.3 Adattamento dei supporti Coprire i supporti avvolgenti della avvolgenti...
A tal fine, collegare un cavo di compensa- 4.4 Collegamento di un zione per apparecchi con numero di serie cavo di compensazione > 35.000 al perno di compensazione del del potenziale potenziale (21) dell'ARTROMOT®-K1 classic ed al collegamento di compensazione del potenziale dell'ambiente terapeutico.
Nota! 5.2 Informazioni sui valori terapeutici dell'apparecchio Nel paragrafo 5.2 è disponibile una ARTROMOT®-K1 classic descrizione dei parametri. − Per impedire una variazione acci- − Scelta della funzione premendo la dentale dei parametri, si possono manopola regolatrice. bloccare le manopole regolatrici. Per fare questo premere il pulsante −...
6. Cura, manutenzione, trasporto L'ARTROMOT®-K1 classic è adatto al riuti- Nota! lizzo; a tal fine è necessario tenere conto dei seguenti punti. Per la disinfezione, il costruttore racco- manda di utilizzare soltanto un prodotto approvato per uso medico con le seguenti 6.1 Cura/Riutilizzo caratteristiche qui indicate alla voce "Attenzione".
Questi controlli possono essere eseguiti ci all'apparecchio. nel quadro di un accordo di manutenzione del Servizio clienti DJO che sarà lieto di Qualora si constatassero danni o malfunzio- namenti tali da non poter più garantire la fornire informazioni su ulteriori possibilità.
6.3. Trasporto Per il trasporto dell'ARTROMOT®-K1 classic si devono eseguire le seguenti operazioni: Impostare la regolazione del femore a 49 cm e la regolazione del polpaccio a 42 cm. 2. Regolare l'apparecchiatura per mo- bilizzazione su 0°; premendo il tasto START/STOP quando arriva a 0°, la si arresta.
è Per ricevere informazioni riguardanti lo a carico del gestore. smaltimento dell'apparecchiatura, si prega di mettersi in contatto con la DJO. 8. Dati tecnici Modello: ARTROMOT®-K1 Denominazione dell’apparecchio: ARTROMOT®-K1 classic, Cod. art.: 80.00.045 Allacciamento elettrico: 100–240 Vac / 50–60 Hz...
Página 121
Intervalli di regolazione (min./max.) Regolazione del femore: circa 31 – 49 cm Regolazione del polpaccio: circa 25 – 57 cm Precisione dei valori di misura Goniometro nel campo di misurazione: da − 10° a + 120° Precisione: +/− 2° Peso: 11 kg Materiali: ABS, POM, PUR, PA, FR4, alluminio, acciaio inox,...
9. Contatti Siamo a vostra disposizione per informazioni e per il servizio assistenza. ARTROMOT® International: Contattare il proprio rivenditore locale, la sede centrale DJO USA, la sede centrale di DJO International in Inghilterra oppure direttamente la DJO Deutschland. DJO International Sede centrale: DJO UK Ltd.
(vedere Capitolo 6.3). Nota! Si prega di rivolgersi a DJO o al proprio partner commerciale DJO in merito ai cavi di alimentazione specifici per il Paese in questione.
-Dichiarazione di conformità In conformità alle disposizioni della Direttiva CE 93/42/CEE Allegato II del 14/06/1993 e modifi che del 05/09/2007 per prodotti medicali, la società ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg sotto la propria esclusiva responsabilità, dichiara che i prodotti della serie ARTROMOT®...
Página 126
Inhoud Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 classic Afbeeldingen voor het instellen van de ARTROMOT®-K1 classic 1. Informatie over het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.2 Behandeldoelen 1.3 Indicaties 1.4 Contra-indicaties 2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Uitleg met betrekking tot de functieonderdelen 2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.3 Verklaring van de pictogrammen 2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje)
1. Informatie over het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.3 Indicaties De ARTROMOT®-K1 classic is een De bewegingsslede is geschikt voor de gemotoriseerde bewegingsslede voor behandeling van de meest voorkomende continue passieve beweging (Continuous letsels van het knie- en heupgewricht, Passive Motion = CPM) van het knie- en postoperatieve aandoeningen en ge- heupgewricht.
2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 classic De motorslede maakt bewegingen in het 2.1 Uitleg met betrekking tot kniegewricht mogelijk in flexie/extensie- de functieonderdelen richting van − 10°/0°/120°, in het heupge- wricht van 0°/7°/115°. Het apparaat kan voor beide zijden Opmerking: Vouw bladzijde III uit! gebruikt worden, zonder dat er ombouw Dijbeenslede nodig is.
2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.2.1 Afstandsbediening bij standaardgebruik: Actuele hoek van de bewegingsslede Geprogrammeerde Geprogrammeerde extensiewaarde flexiewaarde Actuele bewe- gingsrichting Instelknop voor Instelknop voor het instellen van het instellen van de flexie de extensie Instelknop voor Instelknop voor het instellen van het instellen van de snelheid de pauze...
Página 130
2.2.2 Afstandsbediening in programmeermodus (snelheid, pauze) Actuele toestand Geselecteerde van de geselecteerde functie functie (hier snelheid)
2.3 Verklaring van de pictogrammen Symbolen op de afstandsbediening Symbolen, die in het display aangegeven kunnen worden Extensie Start-positie aannemen (strekking van de knie) (zie aanwijzing 4.1) Instelknop op de afstands- Flexie bediening geblokkeerd (buiging van de knie) (zie aanwijzing 5.1) Instelknop op de afstands- Snelheid bediening ontregeld...
2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Bij serienummer < 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse I. Het medische product moet altijd geaard worden! Bij serienummer> 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse II. Dit medische product is dubbel geïsoleerd. Toepassingsonderdeel type B Hoofdschakelaar UIT Hoofdschakelaar AAN Naast dit fabriekssymbool staan het productiejaar en de productiemaand...
Página 133
Tegen vocht beschermen. IP21 De IP-classificering geeft de mate van bescherming aan en daarmee de geschiktheid van het apparaat voor gebruik bij diverse omgevingssituaties. IP21 betekent: 2 is de mate van bescherming tegen contact en vreemde deeltjes. De 2 betekent: −...
3. Veiligheidsaanwijzingen Verklaring Veiligheidsaanwijzingen Lees zorgvuldig de veiligheidsaanwijzingen Gevaar! voordat u de bewegingsslede gaat gebrui- ken. De veiligheidsinstructies zijn als volgt Explosiegevaar – gekenmerkt: De ARTROMOT®-K1 classic is niet ge- schikt voor gebruik in medisch gebruikte Gevaar! ruimtes waar explosiegevaar is. Situaties Maakt u attent op een direct dreigend met gevaar voor explosie kunnen ont- gevaar.
Página 135
Waarschuwing! − Het is niet toegestaan om met behulp van twee bewegingssledes beide Gevaar voor de patiënt – benen tegelijk te behandelen, omdat de bewegingselementen daardoor in − Er dient gecontroleerd worden of elkaar kunnen haken. de patiënt in de anatomisch juiste positie is geplaatst.
Página 136
U kunt zich − Alle kabels kunnen langs de zijkant voor meer informatie wenden tot DJO. onder de slede doorgevoerd en − Voor de aansluiting op de netstroom neergelegd worden, zodat ze tijdens...
Página 137
− De aanwezigheid van kinderen, huisdieren en insecten heeft over het algemeen geen gevolgen voor de prestaties van het apparaat. Voorkom echter mogelijke vervuiling van de slede door de genoemde groepen en door stof en pluizen, en probeer deze zo ver mogelijk bij de slede vandaan te houden.
4. Instellen van het apparaat Opmerking: Klap voor een overzicht van Functiecontrole de afzonderlijke stappen bladzijde III en VI uit! Als u de afstandsbediening zoals boven 4.1 Het aansluiten van het beschreven kunt bedienen en de ARTRO- MOT®-K1 classic naar de uitgangspositie apparaat, functiecontrole beweegt (zie de waarden van de uitgangs- positie in paragraaf 4.1), dan werkt het...
4.3 Aanpassen van de Voorzichtig! draagsledes Beschadiging van het apparaat – Dek de beenslede af met tissuepapier, 1. Breng de draagsledes (1, 6 en 11) voordat als u de ARTROMOT®-K1 classic direct u er het been van de patiënt op legt postoperatief gebruikt.
Sluit hiervoor bij apparaten met een 4.4 Aansluiten van een serienummer > 35.000 een vereffenings- potentiaalvereffeningskabel kabel aan de potentiaalvereffeningspin (21) van de ARTROMOT®-K1 classic en de potentiaalvereffeningsaansluiting van de Om storingen met bewakingsapparaten bij behandelkamer. gebruik in behandelkamers te voorkomen, Let hierbij op de vereisten van de IEC 60601-1 kan er een potentiaalvereffening, conform met betrekking tot potentiaalvereffenings-...
Opmerking! 5.2 Informatie met betrekking tot de behandelwaarden van Een beschrijving van de parameters de ARTROMOT®-K1 classic vindt u in paragraaf 5.2. − Om te verhinderen dat de parameters − Kiezen van de respectievelijke functie ongewild veranderd worden, kunt door het indrukken van de respectieve- u de instelknoppen vergrendelen.
6. Onderhoud, service en transport De ARTROMOT®-K1 classic is geschikt om Opmerking! te worden hergebruikt. Hiervoor moeten de volgende punten in acht worden genomen. De fabrikant raadt voor een desinfectie aan uitsluitend een toegestaan medisch product te gebruiken met de hierna onder 6.1 Onderhoud/Hergebruik 'Voorzichtig' genoemde eigenschappen.
Deze controle kan in het kader van een ser- Controleer vóór elk gebruik visueel of het vice-overeenkomst overgenomen worden apparaat mechanische beschadigingen door de klantendienst van DJO. Hier kunt u heeft. ook met andere vragen over mogelijkheden Als u beschadigingen of functiestoringen terecht.
6.3. Transport Voor u de ARTROMOT®-K1 classic gaat vervoeren, dient u de volgende instellingen te doen: Stel de instelling voor het femur in op 49 cm en de instelling voor het onder- been op 42 cm in. Stel de slede op 0° in, waarbij u, als de slede 0°...
6 jaar. Als het moet het afzonderlijk aanbieden. Neem apparaat langer dan deze periode wordt contact op met DJO voor informatie met gebruikt, ligt de verantwoordelijkheid betrekking tot het weggooien van uw daarvoor bij de gebruikers.
Página 146
Instelling van de onderbeenlengte: ca. 25 – 57 cm Nauwkeurigheid meetwaarden Hoekmeter in meetbereik: van − 10° tot + 120° Nauwkeurigheid: +/− 2° Gewicht: 11 kg Gebruikte materialen: ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminium, roestvrijstaal, messing MDD: Klasse IIa Conform: 93/42/EEG IEC 60601-1 IEC 60601-1-6...
ARTROMOT® International: Neem contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger, het hoofdkantoor van DJO in de Verenigde Staten, het hoofdkan- toor van DJO International in het Verenigd Koninkrijk, of direct met DJO in Duitsland. DJO International Hoofdkantoor: DJO UK Ltd.
DJO biedt u overeenkomstige serviceop- (zie paragraaf 6.3). leidingen aan. Opmerking! Voor landspecifieke netsnoeren, kunt u zich wenden tot DJO of uw DJO-distributeur. In uitzonderingsgevallen moet u bij ver- vangingsonderdelen rekening houden met een toeslag voor kleine hoeveelheden. Pos. Beschrijving Art.-nr.
-Conformiteitsverklaring Overeenkomstig de bepalingen van de EG-richtlijn betreff ende medische hulpmiddelen 93/42/EEG, Annex II gedateerd 14 juni 1993/Amendement gedateerd 5 september 2007 verklaart de fi rma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg hiervoor alleen verantwoordelijk, dat de producten uit de productserie ARTROMOT®...
12. IEC 60601-1-2 and IEC 60601-1-11 For ARTROMOT®-K1 or ARTROMOT®-K1 Classic devices with serial numbers >#35.000. The product designation ARTROMOT®-K1 used in the text below includes the ARTROMOT®-K1 and ARTROMOT®-K1 Classic products with all their variants. The ARTROMOT®-K1 device is subject to If you detect damage or malfunctions that particular precautions regarding electro- may impair the safety of the patient or...
12.2 Electromagnetic immunity Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 unit is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance...
Página 152
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 unit is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic...
12.3 RF (Radio Frequency) Interference EMC disturbance can affect the performance of the ARTROMOT®-K1. To prevent the user from unacceptable risks the device runs performance checks regularly during operation. This is what happens, if a problem is identified: − an audio signal sounds −...
Página 158
ARTROMOT®-K1 classic Abbildungen zur Einstellung ARTROMOT®-K1 classic setup Figure per la messa a punto illustrations Afbeeldingen voor het instellen Figures illustrant le régage Ilustraciones de los diferentes ajustes...
Página 159
Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
Página 160
Hersteller/Manufacturer: ORMED GmbH a DJO Company Merzhauser Straße 112 · 79100 Freiburg · Germany Tel. +49 761 4566-01 · Fax +49 761 4566-5501 medizintechnik@DJOglobal.com www.DJOglobal.de...