Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 Device description Descrizione dell'apparecchiatura Description de l'appareil Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato...
Página 5
Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 Device description Descrizione dell'apparecchiatura Description de l'appareil Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato 30 11 19 20 18...
Inhalt Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-E2 ΙΙΙ Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 ΙV Piktogrammübersicht ARTROMOT®-E2/-E2 compact Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 compact ΙX Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-E2 compact 1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.2 Therapieziele 1.3 Indikationen 1.4 Kontraindikationen 2. Beschreibung der ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.1 Erklärung der Funktions elemente der ARTROMOT®-E2 2.2 Erklärung der Funktionselemente der ARTROMOT®-E2 compact 2.3 Erklärung der Programmiereinheit...
1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen Die ARTROMOT®-E2/-E2 compact ist Die Bewegungsschiene eignet sich zur eine motorisierte Bewegungsschiene Behandlung der häufigsten Verletzungen, zur kontinuierlichen passiven Bewegung postoperativer Zustände und Erkrankungen (Continuous Passive Motion = CPM) des des Ellenbogengelenks, wie zum Beispiel: Ellenbogengelenks.
2. Beschreibung der ARTROMOT®-E2/-E2 compact Bioverträglichkeit Die motorisierte Bewegungsschiene ermöglicht folgende Bewegungen im Die Teile der ARTROMOT®-E2/-E2 compact, Ellenbogengelenk: die bestimmungsgemäß mit dem Patienten Extension/Flexion 5° - 0° - 140° in Berührung kommen, sind so ausgelegt, dass sie die Bioverträglichkeits anforderungen Pronation/Supination 90°...
2.1 Erklärung der 2.2 Erklärung der Funktions elemente der Funktionselemente der ARTROMOT®-E2 ARTROMOT®-E2 compact Hinweis: Siehe Gerätebeschreibung Hinweis: Siehe Gerätebeschreibung Seiten IV und V. Seiten IX und X. 1. Verstellknopf für Ante-/Retroversion 1. Schraube für Höheneinstellung (Horizontal- Extension/Flexion) 2. Schraube für 2.
2.3 Erklärung der Programmiereinheit 2.3.1 Programmiereinheit im Normalbetrieb Patienten-Chipkarte Aktueller Winkel Aktueller Winkel Motor A Motor B Eingestellte Seite, links oder rechts (hier links) Programmiertes Therapieprogramm Therapiezeitanzeige Programmierter Programmierter Supinationswert Flexionswert Programmierter Programmierter Pronationswert Extensionswert Aktuelle Laufrichtung Aktuelle Motor B Laufrichtung Parametertasten Motor A...
Página 11
2.3.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus Aktueller Winkel der Aktueller Winkel der Bewegungsschiene in Bewegungsschiene in Extension/Flexion Pronation/Supination Aktuelle MENÜ-Ebene Zur Auswahl stehende Parameter und dazugehörige Parametertasten 2.3.3 Programmiereinheit im Programmiermodus Bewegungsausmaß Aktueller programmierter Maximalwert der Flexion oder Ausgewählte Funktion Supination (hier Flexion) Aktueller Winkel der Bewegungsschiene Aktivierter Parameter...
Página 12
2.3.4 Programmiereinheit im Programmiermodus Allgemein Ausgewählte Aktueller Zustand Funktionen der ausgewählten Funktion (hier Geschwindigkeit)
2.4 Erklärung der Piktogramme Siehe auch Piktogrammübersicht, Seite VI und VII. Extension Dehnung Extension Flexion Dehnung Flexion Pronation Dehnung Pronation Supination Dehnung Supination Endgradige Wiederholung Pause Extension/Pronation Endgradige Wiederholung Timer Flexion/Supination Geschwindigkeit Transporteinstellung Aufwärmprogramm Neuer Patient Betriebsart Synchron/ Lastumkehr Motor A Asynchron Lastumkehr Motor B Service-Menü...
2.5 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom bei Seriennummer < 20.000: Gerät der Schutzklasse I. Es ist erforderlich, das Medizinprodukt mit einem Schutzleitersystem zu verbinden! bei Seriennummer > 20.000: Gerät der Schutzklasse II. Das Medizinprodukt ist schutzisoliert. Anwendungsteil Typ B Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Neben diesem Fabriksymbol ist das Herstellungsjahr und der Herstellungs-...
Página 15
Vor Nässe schützen. IP21 Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad und somit die Eignung des Gerätes zur Anwendung unter verschiedenen Umgebungsbedingungen an. IP21 bedeutet: 2 ist der Schutzgrad für Berührungs- und Fremdkörperschutz. Die 2 bedeutet: − Berührungsschutz: Geschützt gegen den Zugang mit einem Finger. −...
3. Sicherheitshinweise Erläuterung Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise unbedingt Gefahr! vor der Inbetriebnahme der Bewegungs- schiene. Die Sicherheitshinweise sind wie Explosionsgefahr – folgt gekennzeichnet: Die ARTROMOT®-E2/-E2 compact ist Gefahr! nicht für den Betrieb in explosionsge- fährdeten Bereichen medizinisch ge- Macht auf eine unmittelbar drohende nutzter Räume bestimmt.
Página 17
Dazu sind folgende − Die ARTROMOT®-E2/-E2 compact Einstellungen/Positionierungen zu darf nur mit Zubehörartikeln betrie- prüfen (siehe auch Nummerierung am ben werden, die von DJO freigegeben Gerät): sind. 1. Ante-/Retroversion – Eine Veränderung an dem hier be- (Horizontal-Extension/Flexion)
Página 18
Summierung von Ableit- nicht in bewegliche Teile gelangen strömen auftreten kann. Bei Rück - können und dass keine Stolpergefahr fragen wenden Sie sich an DJO. besteht. − Zur Stromzuführung dürfen keine − Kontrollieren Sie die ARTROMOT®-E2/ Verlängerungsleitungen mit Mehr- -E2 compact mindestens einmal pro fachsteckdosen verwendet werden.
Página 19
Vorsicht! Geräteschaden – − Vergewissern Sie sich, dass die Kenn - werte Ihres Spannungsnetzes mit den Spannungs- und Frequenzangaben des Typenschildes übereinstimmen. − Die maximale Dauerbelastung der Sitzfläche beträgt 150 kg / 330 lb. − Die maximale Dauerbelastung des Armlagerungselements beträgt 9 kg/20 lb.
4. Gerät einstellen Hinweis: Siehe Gerätebeschreibung Einstellung mit bereits Seiten IV/V und IX/X. programmierter Chipkarte Anschließen der ARTROMOT®-E2/-E2 compact, Schieben Sie die Original-Patienten-Chip- karte (17) in die Programmiereinheit (15). Funktionskontrolle Drücken Sie die Taste START. Die Startposition (Mittelposition der ein- Der Lieferumfang des Gerätes umfasst gestellten Werte für Extension/Flexion und folgende Teile:...
4.2 Einstellen des Gerätes auf ARTROMOT®-E2 compact: die Patientenmaße Stuhl/Schienenpositionierung Bevor Sie mit den eigentlichen Einstellungen Hinweis! beginnen, müssen Sie den Patienten in eine Bei den folgenden Einstellungen sollte korrekte anatomische Position bringen. sich der Patientenarm noch nicht auf der •...
Página 22
4.2.1 Einstellen der = Einstellung des ARTROMOT®-E2 auf Lagerungswinkels (Abb. C) die Patientenmaße Vorsicht! Hinweis: Zur Veranschaulichung der Patientengefährdung/Geräteschaden – einzelnen Schritte siehe Seite III. Zur Einstellung Motor B halten und das Gerät somit sichern. @ a,b und c Ante-/Retroversion (Abb.
Página 23
auf der Oberarmschale (20) ganz auf- ( Einstellung der liegt. Der Patient soll eine gerade und Rückenlehne (Abb. F) entspannte Position einnehmen. • Ziehen Sie die Schraube (1) wieder fest. Um das Bewegungselement in 0° Ante-/ • Prüfen Sie nun die Achsüber ein stim mung Retroversion schwenken zu können, müssen zwischen Motor A und Ellen bogen gelenk.
Página 24
• Lösen Sie die Feststellschraube (7), und nehmen Sie die gewünschte Einstellung vor. • Ziehen Sie die Feststellschraube (7) wieder fest. Kontrolle der Einstellungen, Feinjustage Bitte nehmen Sie vor der Anwendung folgende Kontrollen erneut vor: • Kontrollieren Sie die Einstellungen 2 bis 5 und stellen Sie sicher, dass der Dreh- punkt von Motor A mit dem Drehpunkt des Ellenbogengelenks übereinstimmt.
5. Behandlungswerte einstellen Wichtig! Warnung! Die Programmiereinheit ARTROMOT®- Patientengefährdung – E2/-E2 compact „Graphik“ kann an alle Vor Behandlungsbeginn muss ein Probe- Produkte der ARTROMOT® Ellenbogen - lauf mit mehreren Bewegungs zyklen serie angeschlossen werden. ohne Patient durchgeführt werden. Ein Tauschen der Chipkarten zwischen Führen Sie danach einen Probelauf mit den Versionen „Text“...
6. Drücken Sie anschließend die Taste START: 5.1 Allgemeine ARTROMOT®-E2/-E2 compact überprüft Programmierhinweise für die eingestellten Werte, fährt in die Mittel- die ARTROMOT® -E2/-E2 position zwischen den eingestellten Exten- sion- und Flexionswerten sowie den ein- compact gestellten Supinations- und Pronations- werten und stoppt.
Página 27
Folgende Behandlungswerte, Einstellungen – Not-Aus-Funktion: Sobald während und Anzeigen können über die Programmier- der Behandlung eine beliebige Taste einheit (15) eingegeben/abgerufen werden: gedrückt wird, schaltet ARTROMOT® -E2/-E2 compact unverzüglich ab. EBENE 1: – Im Synchron-Modus und im Asyn- − Extension chron-Modus ändert die Schiene nach erneutem Betätigen der Taste −...
EBENE 1: EBENE 6: − Endgradige Wiederholung n Extension Extension/ Pronation - 5 Grad Maximaler Wert: − Endgradige Wiederholung n Flexion Flexion/Supination 140 Grad Maximaler Wert: EBENE 7: n Pronation - 90 Grad Maximaler Wert: − Transporteinstellung n Supination 90 Grad Maximaler Wert: −...
Página 29
• Die Einstellung der Ante- und Retro- version hat manuell zu erfolgen. Mögliche Einstellungen sind: Anteversion 120° (Horizontal-Extension): Retroversion 0° (Horizontal-Flexion): • Betätigen Sie anschließend erneut die Parametertaste. Die Markierung wechselt automatisch in die untere EBENE 2: Zeile zum Einstellen der Pausendauer bei Extension/Pronation Die Parametertaste dient bei dieser n Pausen...
Página 30
n Geschwindigkeit n Lastumkehr Motor B (Sicherheitsschaltung) Die Geschwindigkeit ist in 1-%-Schritten von 1 % bis 100 % wählbar. Das Gerät schaltet automatisch beide Motoren in die entgegengesetzte Be- 1 % entspricht 14°/Minute 100 % entspricht wegungsrichtung, wenn der Widerstand 230°/Minute (Last) durch den Patienten die einge- Standardeinstellung: 100 %...
Página 31
Standardeinstellung: Motor B aktiviert – die Information über den Aktivier- ungszustand (Kreis mit/ohne Häk- Hinweis! chen) der Funktion – zwei Kästchen mit der aktuell Beachten Sie bitte, dass immer ein Motor ein ge stellten Prozentzahl für die (A oder B) eingeschaltet ist. Ansonsten Stopp position von Motor A und erscheint nach Drücken von START auf Motor B.
Página 32
Hinweis! EBENE 5: Die Prozentsätze können nur bei akti- n Dehnung Extension vierter Sonderfunktion (Häkchen im Kreis) verändert werden. Die Sonderfunktion „Dehnung Extension“ ermöglicht ein sanftes Dehnen des Ge- lenkes in Richtung des Armstreckens. Es n Gesamttherapiezeit wird ausschließlich die Extension/ Flexi- on behandelt, Motor B wird auto matisch Unter dem Menüpunkt „Gesamt thera pie - ausgeschaltet, die Position des Motors B...
Página 33
Hinweis! • Die Sonderfunktion „Dehnung Extensi- on“ kann nicht zeitgleich mit einer wei- • Sollte beim Aktivieren dieser Funktion teren Dehnfunktion aktiviert werden. eine Pause programmiert sein, wird • Das Display zeigt im Betriebsmodus diese jedes Mal bei Erreichen des maxi- der Schiene im linken oberen Feld das malen Dehnungspunktes eingehalten.
Página 34
STOP, bzw. nach Ablauf der program- Hinweis! mierten Therapiedauer, beendet Standardeinstellung: deaktiviert • Sollte beim Aktivieren dieser Funk- tion eine Pause programmiert sein, wird diese jedes Mal bei Erreichen Hinweis! des maximalen Dehnungspunktes eingehalten. • Sollte beim Aktivieren dieser Funk- tion eine Pause programmiert sein, •...
Página 35
Nach Abschluss dieses Bewegungszyk- EBENE 7: lus fährt die Schiene erneut den als Ma- ximum programmierten Flexionswert – gemeinsam mit dem als Maximum n Transporteinstellung programmierten Supinationswert - an, Wenn diese Funktion aktiviert wird, fährt um anschließend einen neuen Zyklus mit die Schiene in die zum Verpacken opti- 5 Wiederholungen innerhalb der letzten male Position.
Synchron: 5.4 Anwendungs-/ Motor A und B führen eine synchronisierte Programmierbeispiele Bewegung gemäß dem physiologischen Bewegungsmuster des Ellenbogengelenks wie folgt aus: 5.4.1 Isolierte Extension/Flexion Aus der Mittelposition der eingestellten Winkel für Extension/Flexion und Pro- nations/Supination wird zunächst der maximale Extensionswert zusammen 1.
Página 37
START-Taste in die Startposition und Sie die Schiene durch betätigen der START-Taste in die Startposition und starten Sie die Therapie durch erneutes Drücken der START-Taste. starten Sie die Therapie durch erneutes Drücken der START-Taste. 5.4.2 Isolierte Pronation/ Supination 1. Nehmen Sie die mechanischen Einstel- lungen auf die jeweiligen Patientenmaße wie unter Punkt 4.2 beschrieben vor.
6. Pflege, Wartung, Transport, Umbau Die ARTROMOT®-E2/-E2 compact ist für Hinweis! den Wiedereinsatz geeignet, hierfür sind die folgenden Punkte zu beachten. Der Hersteller empfiehlt für die Des- infektion nur ein zugelassenes Medizin- produkt zu verwenden, mit den nach - 6.1 Pflege/Wiedereinsatz folgend unter „Vorsicht“...
ORMED GmbH zur Verfügung gestellt. Technische Kontrollen Diese Kontrollen können im Rahmen einer Service-Vereinbarung vom DJO - Kunden- dienst übernommen werden, der auch gerne Zwar sind die Lager und Gelenke der Auskunft über weitere Möglichkeiten gibt. ARTROMOT®-E2/-E2 compact auf War- Ansonsten benötigt das Gerät, auf Basis...
Sicherungen auswechseln 6.3 Transport Warnung! 6.3.1 ARTROMOT®-E2 Patientengefährdung, Funktionsstörun- gen bzw. Beschädigung des Gerätes – Zum Transport der ARTROMOT®-E2 müssen Das Wechseln der Sicherungen darf nur Sie folgende Einstellungen vornehmen: von Fachkräften im Sinne der DIN VDE Aktivieren Sie die Funktion „Transport- 0105 oder IEC 60364 oder direkt vergleich- einstellung“...
Página 41
10. Stellen Sie die ARTROMOT®-E2 – mit 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact den Stuhlbeinen voran – auf den Boden des Kartons. Für die richtige Position- ierung sind Markierungen am Karton- Zum Transport der ARTROMOT®-E2 com- boden vorgegeben. pact müssen Sie folgende Einstellungen vornehmen: 1.
Página 42
13. In die längere beigefügte Kartonage 16. Schließen Sie nun den Karton. verpacken Sie, mit ausreichend Polster- material, folgendes: Warnung! • Oberarmschale • Ovalrohr des Bewegungselements Stromschlaggefahr – • Ständer mit Elektronikkasten Vor der Inbetriebnahme ist sicher zu- stellen, dass die ARTROMOT®-E2 com- •...
4. Halten Sie das Bewegungselement am 6.4 Umbau Doppelgelenk (3) fest und lösen Sie die Klemmschraube für die Höheneinstel- lung (4) auch auf dieser Seite. Hinweis! 5. Ziehen Sie das Bewegungselement heraus und schieben Sie es auf der gegenüber- Die jeweils eingestellte Seite wird auf liegenden Seite wieder ein.
Página 44
Achtung: Lassen Sie den Bolzen (5) 6.4.2 Seitenumbau während des Schwenkens los, er rastet ARTROMOT®-E2 compact hörbar auf der anderen Seite ein (Siehe Umbauschema 4. Lösen Sie die Klemmschraube zum Die ARTROMOT®-E2 compact ist für das Schwenken des Unterarmelements (6) linke und das rechte Ellenbogengelenk und schwenken Sie die Unterarmauflage einsetzbar.
Teile und des Zubehörs beträgt 6 Jahre. Eine werden, sondern muss separat behandelt Anwendung über diesen Zeitraum hinaus werden. Bitte nehmen Sie Kontakt mit unterliegt der Verantwortung des Betreibers. DJO auf, um Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten. 8. Technische Daten Model: ARTROMOT®-E2 Gerätebezeichnung:...
Página 46
Verstellbereiche (min./max.) Höheneinstellung 35 – 71 cm (ARTROMOT®-E2 von Sitzfläche gemessen): Unterarmlänge: 29 – 46 cm Sitzhöhe (ARTROMOT®-E2): 48 cm Genauigkeit Messwerte Winkelmesser im Messbereich: von -90° bis +90° in Pronation/Supination Genauigkeit: +/- 2° Gewicht: ARTROMOT®-E2 25 kg ARTROMOT®-E2 compact 17 kg Materialien: ABS, POM (Delrin 100), PUR, PA, FR4, Aluminium,...
Für Produktfragen und Service stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. ARTROMOT® International: Bitte setzten Sie sich mit Ihrem örtlichen Händler, der DJO Hauptniederlassung in USA, der DJO International Hauptnie- derlassung in England, oder direkt mit DJO Deutschland in Verbindung. DJO International Hauptniederlassung: DJO UK Ltd.
DJO bietet Ihnen entsprechende Sie diese in die Transportstellung fahren Service-Schulungen an. (siehe Kapitel 5). Hinweis! Bezüglich länderspezifischen Netzlei- tungen, wenden Sie sich bitte an DJO oder Ihren DJO Vertriebsparter. Im Einzelfall bitte Mindermengenzuschläge für Ersatzteile beachten. Pos. Beschreibung Art.-Nr.
-Konformitätserklärung Gemäß den Bestimmungen der EG-Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG Anhang II vom 14.06.1993 / Änderung 05.09.2007 für Medizinprodukte, erklärt die Firma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte der Produktlinie ARTROMOT® gemäß Anhang mit den grundlegenden Anforderungen des Anhang I der Richtlinie 93/42/EWG übereinstimmen.
Página 50
Contents Figures ARTROMOT®-E2 ΙΙΙ Device description ARTROMOT®-E2 ΙV Symbol overview ARTROMOT®-E2/-E2 compact Device description ARTROMOT®-E2 compact ΙX Figures ARTROMOT®-E2 compact 1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.2 Therapy objectives 1.3 Indications 1.4 Contraindications 2. Description of the ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.1 Description of the ARTROMOT®-E2 device components 2.2 Description of the ARTROMOT®-E2 compact device components 2.3 Description of the programming unit...
1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.3 Indications The ARTROMOT®-E2/-E2 compact is a The CPM device is indicated in the treat- motor-operated Continuous Passive ment of most injuries and postoperative Motion (CPM) device providing motion to conditions and diseases of the elbow joint.
2. Description of the ARTROMOT®-E2/-E2 compact Biocompatibility The motorized CPM device supports the following movements of the elbow joint: Those parts of the ARTROMOT®-E2/ Extension/flexion -E2 compact that come into contact with 5° - 0° - 140° the patient when the device is used as Pronation/supination 90°...
2.1 Description of the 2.2 Description of the ARTROMOT®-E2 device ARTROMOT®-E2 compact components device components Note: See device description on pages IV Note: See device description on pages IX and V. and X. Knob for horizontal adduction/abduction Screw for height adjustment (horizontal extension/flexion) Screw for elbow angle adjustment 2.
2.3 Description of the programming unit 2.3.1 Programming unit in normal mode patient chip card set angle of motor B set angle of motor A treatment side, left or right (here: left) selected therapy therapy timer protocol set supination value set flexion value set pronation value set extension value...
Página 55
2.3.2 Programming unit in MENU selection mode set carriage angle for set carriage angle for extension/flexion pronation/supination selected MENU level selectable parameters and the corresponding selection buttons 2.3.3 Programming unit in ROM programming mode (range of motion) current maximum value selected selected function for flexion or supination...
Página 56
2.3.4 Programming unit in general programming mode selected status of the functions selected function (here speed)
2.4 Explanation of symbols Also refer to symbol overview on page VI and VII. extension stretching in extension flexion stretching in flexion pronation stretching in pronation supination stretching in supination EROM repeat extension/ pause pronation EROM repeat flexion/ timer supination speed transport setting warm-up protocol...
2.5 Explanation of symbols (connections and nameplate) Alternating current for serial numbers < 20,000: protection class I equipment. The medical device must be connected to a system with protective earth conductor! for serial numbers > 20,000: protection class II equipment. The medical device has a double or reinforced insulation.
Página 59
Protect from moisture. IP21 The IP rating indicates the level of protection and thus the suitability of the device for use under different ambient conditions. The rating IP21 means: 2 is the level of protection against contact and solid objects. The digit 2 means: –...
3. Safety information Definitions Safety information Read the safety statements before use of Danger! the CPM device. The safety statements are classified as follows: Explosion hazard – The ARTROMOT®-E2/-E2 compact Danger! is not designed for use in areas of medical locations where an explosion Indicates an imminent hazard.
Página 61
Warning! − All accessories used with the ARTROMOT®-E2/-E2 compact must Patient hazard – be approved by DJO. − Ensure an anatomically correct − Modifications to the medical device setup of the CPM device suitable for described in this document without the patient to be treated.
Página 62
− Inspect the ARTROMOT®-E2/-E2 of leakage currents will not cause any compact for damage and loose con- hazard. Please contact DJO, if you nections at least once a year. have questions in this matter. – Do not use multiple portable socket...
Página 63
Caution! Equipment damage – − Check that the voltage and frequency ratings of your local power line are those indicated on the nameplate. − The seat withstands a maximum continuous loadof 150 kg / 330 lb. − The arm support element with- stands a maximum continuous load of 9 kg / 20 lb.
4. Device setup Note: See device description on pages Adjustment with IV/V and IX/X. programmed chip card 4.1 Connecting the ARTROMOT®-E2/-E2 compact, Insert the original patient chip card (17) into the programming unit (15). performance check Press the START key. The CPM device automatically moves to The equipment supplied includes these the starting position (middle position of...
4.2 Adjusting the device to the ARTROMOT®-E2 compact: patient positioning the chair and the CPM device Note! Before you start setting up the device for For the following adjustments, the pa- the exercise protocol, you must adjust it to tient's arm should not yet be placed on a position that is anatomically correct for the armrest.
Página 66
4.2.1 Adjusting the = Adjustment of the ARTROMOT®-E2 to positioning angle (Fig. C) the patient Caution! Note: The individual steps are illustrated Patient hazard / equipment damage – on page III. Hold motor B for this adjustment to secure the device. @ a,b and c Horizontal Extension/Flexion (Fig.
Página 67
(10), set the backrest to the foremost posi- = Adjustment of the position- tion and tighten the screw. ing angle (Fig. B) To achieve optimal congruence between the axis of motor A and the patient's rotational axis of the elbow joint, the Caution! backrest angle can be individually adjusted in all other horizontal adduction/abduction...
Página 68
the pivot of motor A agrees with the pivot of the elbow joint, i.e., that the axis of motor B vertically passes through the elbow joint. • Check that all locking screws and clamping levers are tight.
5. Setting the treatment values Important! Warning! The programming unit ARTROMOT -E2/ ® Patient hazard – -E2 compact "Graphics" can be connected Before therapy, a test run consisting to all products of the ARTROMOT ® of several exercise cycles must be com- family of elbow CPM machines.
7. Press the START key again to start therapy. 5.1 General information The CPM device will now begin with the on programming the set physiological motion pattern in the ARTROMOT -E2/-E2 ® synchronized mode. The motor with compact the larger range of motion operates at the programmed speed, while the speed of the second motor is adapted.
– For a uniform, smooth and gentle − speed transition between the two directions of motion, the speed is automatically − warm-up protocol reduced before reaching the reversal point and, on reaching the reversal point, it is continuously increased until LEVEL 3: it reaches the set speed.
Note! • To ensure that the movements you program are physiological in nature, • While you adjust the values, the car- we recommend to program the car- riage will move to the set range. This riage in the following order: allows you to easily and quickly de- 1.
Página 73
Follow these steps to program pauses: n Therapy timer • Access menu level 2, then press the Default setting is continuous operation. parameter key to select the special A clock symbol in the upper right-hand function corner of the display identifies the con- tinuous mode of operation.
Página 74
n Motor B ON/OFF LEVEL 3: To permit fully isolated movements, the motors can individually be turned on and off. Motor A effects the extension n Reverse on load - motor A and flexion movements, while motor B (safety feature) effects the pronation and supination The device automatically reverses both movements.
Página 75
grammed therapy duration, it will stop automatically. During warm-up, the display will show the symbol in the upper, left- hand corner. Default: disabled Follow these steps to program the special This is what happens: function: Extension/flexion is treated three times •...
Página 76
n Pronation/supination therapy Note! documentation • If a pause has been programmed, the This is a special function of the carriage will stop for the pause each ARTROMOT®-E2/-E2 compact which time the maximum stretching value is allows the entire therapy documenta- attained.
Página 77
Note! Note! • If a pause has been programmed, the • If a pause has been programmed, the carriage will stop for the pause each carriage will stop for the pause each time the maximum stretching value is time the maximum stretching value is attained.
Página 78
n EROM repeat Note! flexion/supination • If a pause has been programmed, the The special "EROM repeat flexion/supi- carriage will stop for the pause each nation" function allows a more efficient time the maximum stretching value is exercise in the last 10 ° before the set attained.
– The programmed treatment para- To enable the non-synchronized mode, meters are deleted. disable the synchronized mode. – All values stored on the chip card During operation the non-synchronized are deleted. mode is indicated in the top left-hand corner by the symbol –...
Página 80
Note! Note! • For an exclusive extension/flexion • For an exclusive rotation protocol, protocol, motor B for the rotation motor A for extension/flexion must movement must be turned off as be turned off as described in steps 6 described in steps 6 through 8 below. through 8 below.
6. Care, Maintenance, Transport, Conversion The ARTROMOT®-E2/-E2 compact is Note! suitable for re-use if the following points are observed. The manufacturer recommends using only special disinfectants approved for medical devices and with the character- 6.1 Care/ Re-use istics specified below under “Caution”. Disinfection with the following disin- fectants and in compliance with the Warning!
Technical inspections The inspections can be carried out by DJO Technical Service within the framework of a service agreement. Contact DJO for Due to their design, the bearings and joints details.
Fuse replacement 6.3 Transport 6.3.1 ARTROMOT®-E2 Warning! Patient hazard, equipment malfunction and damage The following operating steps must be completed before transporting the The replacement of fuses must be referred ARTROMOT®-E2: to specialists as defined in IEC 60364 or other applicable standards (e.g. bio - Activate the “transport setting”...
Página 84
6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact The following operating steps must be completed before transporting the ARTROMOT®-E2 compact: 1. Activate the “transport setting” function in the menu (see also 5.3) and start the ARTROMOT®-E2 compact. 11. Then put the enclosed polystyrene 2. Turn off the ARTROMOT®-E2 compact block on the chair, observing the cut- power switch (19).
Página 85
13. Pack the following items in the longer 16. Then close the box. box provided, again using sufficient padding: Warning! • Upper arm support Shock hazard – • Oval tube of the motion element Allow the ARTROMOT®-E2 compact • Column with electronics box to reach room temperature before use.
4. Hold the double joint (3) of the motion 6.4 Conversion element and open the locking screw for height adjustment (4) on this side as well. 5. Remove the motion element and insert Note! it on the opposite side. Tighten the lock- ing screw (4).
Página 87
Attention: Release the pin (5) while the 6.4.2 Reconfiguration of the support is swinging; you will hear it lock ARTROMOT®-E2 compact into place on the other side (see conver- sion diagram 4. Open the locking screw for the swivel- The ARTROMOT®-E2 compact can be used ing movement of the forearm support on the left and on the right elbow joint.
6 years. The sorted household or municipal waste. It application beyond this period is the respon- requires separate disposal. Please contact sibility of the user. DJO for information about the possible recycling of the product. 8. Specifications Model: ARTROMOT®-E2 Device name: ARTROMOT®-E2, Part no.: 80.00.031...
Página 89
Adjustment ranges (min./max.): height adjustment: 35 – 71 cm (ARTROMOT®-E2 measured from seat) upper arm length: 29 – 46 cm Seat height (ARTROMOT®-E2): 48 cm Accuracy of measured values: goniometer in the measuring range: from -90° to +90° in pronation/supination accuracy: +/- 2°...
We would be happy to answer any questions you may have about our products and services. ARTROMOT® International: Please contact your local dealer, the DJO Headquarters in the USA, the DJO International Headquarters in England or DJO in Germany. DJO International Headquarters: DJO UK Ltd.
Refer repairs to authorized, specially can be obtained from DJO. trained staff. Before packing the CPM device, set it to the DJO offers service training for your transport position (see chapter 5 and 6). personnel. Note! Country-specific power cords are available from DJO.
-Declaration of Conformity In compliance with the provisions of the Council Directive 93/42/EEC, Annex II, of 14 June 1993 / Amendment of 5 September 2007, concerning medical devices, the company ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg declares under its sole responsibility that the products of the product line ARTROMOT®...
Página 94
Table des matières Figures illustrant le réglage de l’ARTROMOT®-E2 ΙΙΙ Description de l’appareil ARTROMOT®-E2 ΙV Tableau synoptique des pictogrammes ARTROMOT®-E2/-E2 compact Description de l’appareil ARTROMOT®-E2 compact ΙX Figures illustrant le réglage de l’ARTROMOT®-E2 compact 1. Informations sur l'utilisation de l'attelle de mobilisation 1.1 Domaines d’utilisation 1.2 Objectifs de la thérapie 1.3 Indications...
1. Informations sur l'utilisation de l'attelle de mobilisation 1.1 Domaines d’utilisation 1.3 Indications L’ARTROMOT®-E2/-E2 compact est une L’attelle de mobilisation est appropriée attelle de mobilisation motorisée axée sur au traitement des blessures les plus cou- le mouvement passif continu (Continuous rantes, des états post-opératoires ainsi que Passive Motion = CPM) de l’articulation des maladies des articulations du coude,...
2. Description de l'ARTROMOT®-E2/-E2 compact Compatibilité biologique Cette attelle de mobilisation motorisée permet de faire bouger l'articulation du Les parties de l'ARTROMOT®-E2/-E2 qui, coude comme suit : conformément à l’usage défini, entrent en Extension/flexion 5° - 0° - 140° contact avec le patient sont conçues de sorte à...
31. Courroie pour la coque du bras 2.1 Définition des élé- 32. Fiche pour l'unité de programmation ments fonctionnels de l'ARTROMOT®-E2 Sous réserve de modifications techniques Remarque : Voir Description de l'appareil 2.2 Définition des élé- pages IV et V. ments fonctionnels de Bouton de réglage pour l'antéversion/ l'ARTROMOT®-E2 compact la rétroversion (extension/flexion...
2.3 Présentation de l'unité de programmation 2.3.1 Unité de programmation en mode normal Angle actuel Moteur B Carte à puce patient Angle actuel Moteur A Côté réglé, gauche ou droit (dans ce cas, gauche) Affichage de la durée Programme de de la thérapie thérapie programmé...
2.3.2 Unité de programmation en mode de sélection MENU Angle actuel Angle actuel de l'attelle de de l'attelle de mobilisation en mobilisation extension/flexion en pronation/ supination Niveau de MENU actuel Paramètres disponibles au choix et touches de paramètres afférentes 2.3.3 Unité de programmation en mode programmation Amplitude de mouvement Valeur maximale programmée...
2.4 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes, page VI et VII. Extension Dehnung Extension Flexion Dehnung Flexion Pronation Dehnung Pronation Supination Dehnung Supination Répétition de l’extension/ Pause pronation sur les derniers degrés Minuterie Répétition de la flexion/ supination sur les derniers degrés Vitesse...
2.5 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Pour des numéros de série < 20 000 : Appareil de Classe I. Ce dispositif médical doit être raccordé à un conducteur de protection ! Pour des numéros de série > 20 000 : Appareil de Classe II. Ce dispositif médical possède une double isolation. Partie appliquée type B Interrupteur principal ARRÊT Interrupteur principal MARCHE...
Página 103
Protéger de l’humidité. IP21 La classification IP indique le degré de protection et donc l’aptitude de l’appareil à être utilisé dans différents environnements. IP21 signifie : 2 indique le degré de protection par rapport aux contacts et objets étrangers. Le 2 signifie : −...
3. Consignes de sécurité Explication Consignes de sécurité Vous devez impérativement lire les Danger ! consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service de l'attelle de mobilisa- Risque d'explosion – tion. Ces consignes sont réparties en diffé- L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact n’est rentes catégories dont voici les définitions : pas destinée à...
Página 105
(extension/flexion horizontale) ne doit être exploitée qu'avec des 2. Réglage en hauteur accessoires qui ont été validés par la société DJO. 3. Réglage de l'angle de logement 4. Réglage de la longueur de – Une modification du produit médical décrit ici est interdite sans l'autorisa- l'avant-bras tion écrite du fabricant.
Página 106
à ce sujet, veuillez pendant le fonctionnement de l'appa- contacter la société DJO. reil et à ce qu'il n'y ait aucun risque de trébucher dessus. – Il est interdit d'utiliser des rallonges avec multiprises pour l'amenée du...
Página 107
Attention ! Endommagements de l'appareil – − Assurez-vous que les valeurs caractéristiques de votre réseau de distribution concordent avec les valeurs de tension et de fréquence figurant sur la plaque signalétique. − La charge maximale de la surface d'assise s'élève à 150 kg / 330 lb. −...
4. Réglage de l'appareil Remarque : Voir Description de l'appareil Réglage avec une carte à puce pages IV/V et IX/X. patient déjà programmée 4.1 Raccordement de Insérez la carte à puce patient d’origine (17) ARTROMOT®-E2/-E2 dans l’unité de programmation (15). contrôle du compact, Appuyez sur la touche START.
4.2 Réglage de l'appareil selon ARTROMOT®-E2 compact: les mensurations du patient chaise/positionnement de l'attelle Remarque ! Avant de commencer avec les réglages Lors des réglages suivants, le patient proprement dits, vous devez amener le ne doit pas encore avoir placé son bras patient dans une position anatomique- sur l'appui-bras.
Página 110
4.2.1 Réglage de = Réglage de l'angle de loge- l'ARTROMOT®-E2 selon les ment (fig. C) mensurations du patient Attention ! Remarque : Pour une illustration des Danger pour le patient, endommage- différentes étapes, voir page III. ments de l’appareil – Pour le réglage, arrêtez le moteur B et @ a,b et c Antéversion/rétro- protégez ainsi l'appareil.
Página 111
de mobilisation en hauteur. Veillez à ( Réglage du dossier (fig. F) ce que le bras repose entièrement sur la coque du bras (20). Le patient doit prendre une position droite et la plus Afin de pivoter l'élément de mobilisation confortable possible.
Página 112
& Réglage de l'axe moteur B (fig. D) Ce réglage doit être effectué généralement sur l'échelle 0. En présence de défor- mations de l'avant-bras, il peut s'avérer nécessaire de modifier ce dernier. • Desserrez la vis de blocage (7), et procé- dez au réglage désiré.
5. Réglage des valeurs de traitement Important ! Avertissement ! L'unité de programmation ARTROMOT®- Danger pour le patient – E2/-E2 compact « Graphique » peut Avant de débuter le traitement, un être raccordée à tous les produits de la essai doit être réalisé avec plusieurs gamme ARTROMOT®...
6. Appuyez ensuite sur la touche START : 5.1 Généralités concernant la L'ARTROMOT®-E2/-E2 vérifie les valeurs programmation de l'AR- réglées, se déplace sur la position cor- TROMOT® -E2/-E2 compact respondant à la moyenne de la valeur d'extension et celle de flexion réglées ainsi que sur les valeurs de supination 1.
Les valeurs de traitement, réglages et – Fonction d’arrêt d’urgence : Dès affichages suivants peuvent être entrés / qu'une touche quelconque est appelés via l'unité de programmation (15) : pressée pendant le traitement, l'ARTROMOT® -E2/-E2 compact se NIVEAU 1 : déconnecte immédiatement. – Extension –...
NIVEAU 1 : NIVEAU 6 : − Répétition de l’extension/ n Extension pronation sur les derniers – 5 degrés Valeur maximale : degrés n Flexion 140 degrés Valeur maximale : − Répétition de la flexion/ supination sur les derniers n Pronation degrés – 90 degrés Valeur maximale : n Supination NIVEAU 7 :...
Página 117
• Le réglage de l'antéversion / de la rétroversion doit être effectué ma- nuellement. Il est possible d'effectuer les réglages suivants : Antéversion 120° (extension horizontale) : Rétroversion 0° (flexion horizontale) : • Puis pressez de nouveau la touche de paramètre. Le marquage de sélection passe automatiquement à...
Página 118
n Inversion de la charge du moteur B n Vitesse (commutation de sécurité) La vitesse peut être réglée entre 1 % et L’appareil inverse automatiquement le 100%, par incrément de 1%. sens du mouvement des deux moteurs 1 % correspond à 14°/minute ; 100 % dès que la résistance (charge) exercée correspond à...
Página 119
Pendant la thérapie exécutée en mode La programmation de cette fonction de fonctionnement normal, le symbole « spéciale s’effectue comme suit : ARRET » est affiché à l'écran au lieu des • Au niveau de menu 4, sélectionnez la angles programmés pour la pronation / fonction spéciale supination.
Página 120
Cet affichage indique : n Suivi du déroulement de la thérapie Pronation / Supination Le traitement commence par 3 cycles de mouvements d’extension / de flexion Cette fonction spéciale disponible sur (moteur A). Le moteur B est alors posi- la version de l'ARTROMOT®-E2/-E2 tionné...
Página 121
besoins. Le traitement est terminé en programmé afin de débuter à nouveau pressant la touche STOP ou une fois la un cycle d’allongement de la flexion. durée de thérapie programmée écoulée Ce déroulement peut être répété un Réglage par défaut : désactivé nombre de fois quelconque, selon les besoins.
Página 122
plus lentement – essaie d'aller 5 degrés la valeur de pronation programmée puis au-delà de cette position (affichage : sur celle de la supination programmée. Ensuite, elle recule de 5 degrés dans Si la résistance contre les 5 degrés sup- le sens de la pronation, revient très plémentaires s'avère trop forte, l'inver- lentement sur l'angle de supination pro-...
Página 123
l'extension/pronation sur les derniers de 10 degrés dans le sens de l’extension/ degrés » permet de travailler plus effi- pronation afin de revenir ensuite sur cacement dans les 10 derniers degrés l’angle de flexion /supination maximal. avant d'atteindre les angles maximaux Le mouvement dans les 10 derniers réglés pour l'extension et la pronation.
• Pronation : -5° », désactivez le mode « synchrone ». • Supination : 5° Le mode de fonctionnement asynchrone est indiqué dans le champ supérieur • Pauses : gauche de l’écran par le symbole • Minuterie : Mode continu Réglage par défaut : mode « synchrone » •...
Página 125
5. Procédez de la même manière pour 5. Procédez de la même manière pour régler la flexion ( régler la supination ( Remarque ! Remarque ! • Pour la simple extension / flexion, le • Pour le simple mouvement de rota- moteur B pour la rotation doit être tion, le moteur A pour l'extension / désactivé...
6. Entretien, maintenance, transport, changement de configuration L’ARTROMOT®-E2/-E2 compact est adapté Remarque ! à la réutilisation. Pour ce faire, il faut res- pecter les points suivants. Pour la désinfection, le fabricant recom- mande d’utiliser uniquement un produit médical approuvé, doté des propriétés 6.1 Entretien / réutilisation présentées sous « Attention ».
Même si les paliers et les joints de tenance, ces contrôles peuvent être pris l’ARTROMOT®-E2/-E2 compact sont en charge par le service après-vente DJO conçus de sorte à ne nécessiter aucun qui, par ailleurs, vous renseigne égale- entretien et même si les matériaux sont ment volontiers sur les autres possibilités...
Remplacement de fusibles 6.3 Transport Avertissement ! 6.3.1 ARTROMOT®-E2 Danger pour le patient, dysfonction- nements ou endommagement de Avant le transport de l'ARTROMOT®-E2, l'appareil – vous devez procéder aux réglages suivants : Les fusibles doivent être remplacés uni- quement par un personnel qualifié au 1.
Página 129
10. Placez l'ARTROMOT®-E2 – avec les 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact pieds de la chaise en premier – au fond du carton. Pour garantir le positionne- ment correct, des repères se trouvent Avant le transport de l'ARTROMOT®-E2 au fond du carton. compact, vous devez procéder aux réglages suivants : 1.
Página 130
dans la découpe correspondante pré- sente dans l'élément en polystyrène de l'emballage. 13. Dans la boîte en carton jointe plus longue, emballez les éléments suivants en veillant à un rembourrage suffisant : • Coque du bras 16. Fermez le carton. •...
3. Desserrez la vis de blocage pour le 6.4 Changement de réglage en hauteur (4), retirez l'appui- configuration bras pour le bras sain et déposez-le sur la surface d'assise (voir schéma de montage Remarque ! 4. Tenez l'élément de mobilisation au niveau de la double articulation (3) et desserrez Le côté...
Página 132
Attention : Relâchez le boulon (5) 6.4.2 Changement de pendant le pivotement, il s'encliquète configuration du côté de manière audible de l'autre côté (voir ARTROMOT®-E2 compact schéma de montage 4. Desserrez la vis de blocage pour pivoter l'élément de l'avant-bras (6) et faites L'ARTROMOT®-E2 compact peut être pivoter l'appui de l'avant-bras autour du utilisée pour traiter l’articulation des...
à dix (6) ans. Toute est à traiter séparément. Veuillez prendre utilisation au-delà de cette durée relève de contact avec la société DJO pour obtenir la responsabilité de l’exploitant. des informations concernant l'élimination de votre appareil.
Página 134
Plages de réglage (min./max.) Réglage en hauteur(ARTROMOT®-E2 de 35 à 71 cm mesurée depuis la surface d'assise) : Longueur de l'avant-bras : de 29 à 46 cm Hauteur d'assise (ARTROMOT®-E2): 48 cm Précision des valeurs mesurées Rapporteur dans la plage de mesure : de -90°...
Nous nous tenons à votre entière disposi- tion pour toutes questions concernant le produit et la maintenance. ARTROMOT® International : Veuillez contacter votre distributeur local, le siège de la société DJO aux Etats-Unis, le siège de DJO International en Angleterre ou directement DJO en Allemagne. DJO International Siège : DJO UK Ltd.
(voir chapitre 5). Remarque ! Pour les câbles d'alimentation spéci- fiques aux pays, veuillez vous adresser à DJO ou à votre partenaire commercial DJO. Veuillez prêter attention au fait que nous majorons votre facture d'une taxe si votre commande de pièces de rechange est en- deçà...
-Déclaration de conformité Conformément aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE, Annexe II, du 14/06/1993/ Modifi cation du 05/09/2007 relative aux produits médicaux, la société ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg déclare en toute responsabilité que les produits de la gamme ARTROMOT®...
Página 138
Índice Ilustraciones para el ajuste de ARTROMOT®-E2 ΙΙΙ Descripción del aparato ARTROMOT®-E2 ΙV Cuadro sinóptico de los pictogramas ARTROMOT®-E2/-E2 compact Descripción del aparato ARTROMOT®-E2 compact ΙX Ilustraciones para el ajuste de ARTROMOT®-E2 compact 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.2 Objetivos de la terapia 1.3 Indicaciones...
1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indicaciones El aparato ARTROMOT®-E2/-E2 compact La tablilla de movilización es adecuada es una tablilla de movilización motorizada para el tratamiento de las más frecuentes que permite un movimiento pasivo conti- lesiones de la articulación del codo, así...
2. Descripción del ARTROMOT®-E2/-E2 compact Biocompatibilidad La tablilla de movilización motorizada per- mite realizar los siguientes movimientos en Las piezas del ARTROMOT®-E2/-E2 com- la articulación del codo: pact que deben entrar en contacto con el Extensión/flexión 5° - 0° - 140° cuerpo del paciente han sido diseñadas de tal forma que cumplen los requisitos de Pronación/supinación...
31. Correa para la bandeja del brazo 2.1 Explicación de los ele- 32. Conector para la unidad de mentos funcionales del programación ARTROMOT®-E2 Modificaciones técnicas reservadas Nota: véase la descripción del aparato en las páginas IV y V. 2.2 Explicación de los ele- 1.
2.3 Explicación de la unidad de programación 2.3.1 Unidad de programación en modo de funcionamiento normal Ángulo actual, motor B Tarjeta chip del paciente Ángulo actual, motor A Lado ajustado, izquierda o derecha (aquí izquierda) Programa de Indicación del terapia programado tiempo de terapia Valor de supinación Valor de flexión...
2.3.2 Unidad de programación en modo de selección de MENÚ Ángulo actual de la Ángulo actual de la tablilla de movilización tablilla de moviliza- en extensión/flexión ción en pronación/ supinación Nivel actual del MENÚ Parámetros disponibles y teclas correspondientes 2.3.3 Unidad de programación en modo de programación "Rango de movimiento"...
Página 144
2.3.4 Unidad de programación en modo "General" Funciones Estado actual de la seleccionadas función seleccionada (aquí Velocidad)
2.4 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de los pictogramas, páginas VI y VII. Extensión Estiramiento, extensión Flexión Estiramiento, flexión Pronación Estiramiento, pronación Supinación Estiramiento, supinación Repetición en grados finales, Pausa extensión/pronación Repetición en grados finales, Temporizador flexión/supinación Velocidad Ajuste para el transporte...
2.5 Explicación de los símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Con número de serie < 20.000: dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo médico a un sistema con puesta a tierra! Con número de serie > 20.000: dispositivo de la clase de protección II.
Página 147
Proteger contra la humedad IP21 La clasificación IP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales. IP21 significa: 2 es el grado de protección para protección contra contacto y cuerpos extraños.
3. Indicaciones de seguridad Explicación Indicaciones de seguridad Es sumamente importante que lea las in- ¡Peligro! dicaciones de seguridad antes de la puesta en marcha de la tablilla de movilización. Peligro de explosión – Las indicaciones de seguridad están mar- cadas de la siguiente manera: El aparato ARTROMOT®-E2/-E2 compact no ha sido concebido para la...
Página 149
− El ARTROMOT®-E2/-E2 compact adapte al paciente de manera ana- debe ser utilizado únicamente con tómicamente correcta. Para ello se accesorios autorizados por DJO. deben controlar los siguientes ajustes − No está permitido realizar modifica- y posicionamientos (véase también la ciones en el dispositivo médico aquí...
Página 150
Si desea efectuar móviles y que no generen riesgo de alguna consulta, póngase en contacto tropiezos. con DJO. − Controle el ARTROMOT®-E2/ − Para la alimentación de corriente no -E2 compact por lo menos se deben utilizar cables alargadores una vez al año para verificar que no...
Página 151
¡Precaución! Daño en el aparato – − Asegúrese de que los valores característicos de la red eléctrica coincidan con los datos de tensión y frecuencia especificados en la placa indicadora de tipo. − La máxima carga continua de la superficie de asiento asciende a 150 kg/ 330 lb.
4. Ajuste del aparato Nota: véase la descripción del aparato en Ajuste con las páginas IV/V y IX/X. tarjeta chip ya programada Conexión del ARTROMOT®-E2/-E2 compact, Introduzca la tarjeta chip original del pacie- nte (17) en la unidad de programación (15). control del funcionamiento Pulse la tecla START.
4.2 Ajuste del aparato a las ARTROMOT®-E2 compact: medidas del paciente posicionamiento de silla/tablilla Antes de iniciar los ajustes propiamente ¡Nota! dichos, coloque al paciente en una posición Mientras se realizan los siguientes ajus- anatómicamente correcta. tes, el brazo del paciente aún no debe •...
4.2.1 Ajuste del aparato = Ajuste del ángulo de apoyo ARTROMOT®-E2 a las (fig. C) medidas del paciente ¡Precaución! Nota: para visualizar los distintos pasos, Peligro para el paciente, daños en el véase la página III. aparato – Para el ajuste, sujetar el motor B y @ a, b y c Anteversión/retro- asegurar así...
paciente debe adoptar una posición ( Ajuste del respaldo (fig. F) erguida y relajada. • Fije nuevamente el tornillo (1). Para poder girar el elemento de movimien- • Compruebe la coincidencia de ejes entre to a 0° de anteversión/retroversión, deberá el motor A y la articulación del codo.
& Ajuste del eje, motor B (fig. D) Este ajuste se sitúa generalmente en el 0 de la escala. En caso de deformidades del antebrazo, puede que sea necesario cambiarlo. • Afloje el tornillo de fijación (7) y realice el ajuste que desee.
5. Ajuste de los valores de tratamiento ¡Importante! ¡Advertencia! La unidad de programación Peligro para el paciente – ARTROMOT®-E2/-E2 compact “Gráfi- Antes del inicio del tratamiento se cos” puede conectarse a todos los pro- debe efectuar una prueba de funciona- ductos de la serie de codo ARTROMOT®.
6. Luego pulse la tecla START: 5.1 Indicaciones generales ARTROMOT®-E2/-E2 compact com- para la programación del prueba los valores ajustados, se desplaza ARTROMOT® -E2/-E2 a la posición central entre los valores de extensión/flexión y supinación/prona- compact ción introducidos y a continuación se detiene.
NIVEL 1: – Función de parada de emergencia: Si durante el tratamiento se pulsa − Extensión cualquier tecla, el ARTROMOT® -E2/-E2 compact se desconecta de − Flexión inmediato. – En el modo asíncrono, cuando se − Pronación vuelve a accionar la tecla START, la tablilla cambia el sentido de marcha.
NIVEL 1: NIVEL 6: − Repetición en grados n Extensión finales extensión/pronación - 5 grados Valor máximo: − Repetición en grados n Flexión finales flexión/supinación 140 grados Valor máximo: n Pronación NIVEL 7: - 90 grados Valor máximo: − Ajuste para el transporte n Supinación 90 grados Valor máximo:...
Página 161
• El ajuste de anteversión/retroversión debe realizarse manualmente. Los ajustes posibles son: Anteversión 120° (Extensión horizontal): Retroversión 0° (Flexión horizontal): • Luego accione nuevamente la tecla de parámetro. La marca cambiará automáticamente a la fila inferior NIVEL 2: para ajustar la duración de la pausa de extensión/pronación En esta función, la tecla de parámetro n Pausas...
Página 162
n Inversión de carga, motor B n Velocidad (mecanismo de seguridad) La velocidad puede seleccionarse entre 1 Cuando la resistencia (carga) ejercida % y 100 % en pasos de 1 %. por el paciente sobrepasa el nivel 1 % corresponde a 14°/minuto; 100 % ajustado, el aparato enciende corresponde a 230°/minuto automáticamente ambos motores en el...
Página 163
En el funcionamiento normal de la tabli- La función especial se programa de la lla durante la terapia, el display muestra siguiente manera: el símbolo “OFF” en lugar de los ángulos • En el nivel de menú 4, seleccione la de pronación y supinación programados.
Página 164
to de extensión/ flexión (motor A). El miento de la tablilla como el respectivo motor B se encuentra a 25% del rango de rango de movimiento dentro de ese movimiento programado de pronación y tiempo. supinación. El display ofrece una representación Luego se realiza 1 vez el tratamiento gráfica en forma de dos curvas de de pronación/ supinación (motor B).
Página 165
la tecla STOP o después de transcurrido ¡Nota! el tiempo programado para la terapia. • Si en la activación de esta función Ajuste estándar: desactivado se encuentra programada una pausa, ella será respetada cada vez ¡Nota! que se alcance el punto máximo de estiramiento.
Página 166
Este ciclo de estiramiento se repite 10 resulta excesiva, se activa automática- veces. mente la inversión de carga y la tablilla se desplaza en la dirección opuesta. Luego la tablilla se desplaza al máximo valor programado de supinación para Este ciclo de estiramiento se repite 10 volver a comenzar con un ciclo de esti- veces.
Página 167
supinación programado como máximo. luego iniciar un nuevo ciclo con 5 repe- A continuación se lleva a cabo el despla- ticiones en los últimos 10° de la flexión/ zamiento hacia los ángulos de flexión y supinación. supinación máximos programados. Según la necesidad, este desarrollo pue- Una vez alcanzado el valor programado de repetirse tantas veces como se desee.
• Motor A: activado ¡Precaución! • Motor B: activado Peligro para el paciente – • Modo de funcionamiento, síncrono: activado Por regla general, recomendamos uti- lizar el modo síncrono. El uso del modo • Tiempo total de terapia: 0 asíncrono puede estar indicado desde •...
¡Nota! ¡Nota! • Para la mera extensión/flexión, el • Para el mero movimiento de rotación, motor B deberá desactivarse para la el motor A deberá desactivarse para rotación tal y como se describe en los la extensión/flexión tal y como se puntos 6 a 8 siguientes.
6. Cuidado, mantenimiento, transporte, conversión El ARTROMOT®-E2/-E2 compact es apto ¡Nota! para la reutilización, siempre que se tengan en cuenta los siguientes puntos. Para la desinfección el fabricante recomienda utilizar un producto sani- tario aprobado, con las características 6.1 Cuidado/Reutilización descritas a continuación en el recuadro denominado "Precaución".
Reemplazo de fusibles 6.3 Transporte ¡Advertencia! 6.3.1 ARTROMOT®-E2 Peligro para el paciente, defectos fun- cionales y/o daño en el aparato – Para transportar el ARTROMOT®-E2, usted debe realizar los siguientes ajustes Los fusibles deben ser reemplazados previos: únicamente por personal técnico de acuerdo con lo estipulado en las normas 1.
Página 173
10. Coloque el ARTROMOT®-E2 con las 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact patas de la silla hacia delante sobre la base de la caja. La base de la caja inclu- ye marcas para asegurar un posiciona- Para transportar el ARTROMOT®-E2 miento correcto. compact, usted debe realizar los siguientes ajustes previos: 1.
Página 174
13. En la caja de cartón adjunta más larga, 16. Cierre ahora la caja. embale lo siguiente con el correspon- diente material de relleno: ¡Advertencia! • Bandeja para el brazo Peligro de descarga eléctrica: • Tubo ovalado del elemento de Antes de la puesta en marcha, com- movimiento pruebe que el die ARTROMOT®-E2...
3. Afloje el tornillo de apriete para el ajuste 6.4 Conversión derecha-iz- de altura (4), extraiga el apoyabrazos quierda para el brazo sano y coloque éste sobre la superficie de asiento (véase el esque- ma de conversión ¡Nota! 4. Sujete firmemente el elemento de mo- vimiento por la articulación doble (3) y El lado actualmente seleccionado se afloje el tornillo de apriete para el ajuste...
Página 176
Atención: si el pasador (5) se suelta 6.4.2 Conversión durante el giro, encajará audiblemente derecha-izquierda en el otro lado (véase el esquema de ARTROMOT®-E2 compact conversión 4. Afloje el tornillo de ajuste para el giro del elemento de antebrazo (6) y gire el El ARTROMOT®-E2 compact puede apoyo del antebrazo 180°...
6 años. Cualquier utiliza- clasificar, sino que requiere un tratamiento ción realizada después de transcurrido ese por separado. Póngase en contacto con período queda bajo la responsabilidad del DJO para obtener información relativa a la usuario. eliminación de su aparato. 8. Datos técnicos Modelo: ARTROMOT®-E2...
Rangos de ajuste (mín./máx.) Ajuste de altura (en ARTROMOT®-E2, medido desde el asiento): 35 – 71 cm Longitud del antebrazo: 29 – 46 cm Altura de asiento (ARTROMOT®-E2): 48 cm Exactitud de los valores medidos Goniómetro en el rango de medición: desde -90°...
ARTROMOT® International: Póngase en contacto con su distribuidor local, con la sede central de DJO en los EE.UU., con la sede central de DJO Inter- national en Inglaterra o directamente con DJO de Alemania.
(véase cap. 5). ¡Nota! Para realizar consultas en relación con los cables de alimentación específicos de cada país, póngase en contacto con DJO o con su distribuidor local. Al pedir piezas de recambio, tenga en cuenta que en determinados casos existe un suplemento por cantidades pequeñas.
-Declaración de conformidad De acuerdo con las determinaciones de la Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios, anexo II de 14.06.1993 / modifi cación de 05.09.2007, la empresa ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100, Freiburg declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos de la línea ARTROMOT®...
Página 182
Indice Illustrazioni ARTROMOT®-E2 ΙΙΙ Descrizione dell’apparecchiatura ARTROMOT®-E2 ΙV Compendio die pittogrammi ARTROMOT®-E2/-E2 compact Descrizione dell’apparecchiatura ARTROMOT®-E2 compact ΙX Illustrazioni ARTROMOT®-E2 compact 1. Informazioni sull‘impiego dell‘apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità d'impiego 1.2 Obiettivo della terapia 1.3 Indicazioni 1.4 Controindicazioni 2. Descrizione dell’ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali dell'ARTROMOT®-E2 2.2 Spiegazione degli elementi funzionali dell'ARTROMOT®-E2 compact 2.3 Spiegazione dell’unità...
1. Informazioni sull‘impiego dell‘apparecchiatura per la mobilizzazione 1.3 Indicazioni 1.1 Possibilità d'impiego L'apparecchiatura per la mobilizzazione è L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact è adatta per la terapia delle più comuni lesioni, un'apparecchiatura per la mobilizzazione degli stati postoperatori e delle malattie motorizzata per il movimento passivo con- dell'articolazione del gomito, come per tinuo (Continuous Passive Motion = CPM) esempio:...
2. Descrizione dell’ARTROMOT®-E2/-E2 compact Compatibilità biologica L'apparecchiatura motorizzata per la mobilizzazione rende possibili i seguenti Le parti dell'ARTROMOT®-E2/-E2 compact, movimenti nell'articolazione del gomito: che, in conformità alle norme e ai regola- Estensione/flessione 5° - 0° - 140° menti entrano in contatto con il paziente, sono progettate in modo da soddisfare i Pronazione/supinazione 90°...
26. Appoggio avvolgente del palmo della 2.1 Spiegazione degli elementi mano funzionali dell' 27. Appoggio avvolgente del dorso della ARTROMOT®-E2 mano 28. Per ripiegare lo schienale (posizione di trasporto) Avvertenza: Vedere descrizione dell'apparecchiatura a pag. IV e V. 29. Rotelle per il trasporto Pulsante di regolazione dell'ante- 30.
Página 186
18. Collegamento per la linea di allaccia- mento dell'apparecchiatura 19. Interruttore principale on/off 20. Appoggio avvolgente della parte superiore del braccio 21. Cintura per l'appoggio avvolgente della parte superiore del braccio 22. Freni di arresto 23. Cassetto portaoggetti per unità di programmazione 24.
2.3 Spiegazione dell’unità di programmazione 2.3.1 Unità di programmazione nel funzionamento normale Angolazione Chipcard del paziente Angolazione attuale motore B attuale motore A Lato impostato, sinistro o destro (in questo caso sinistro) Programma terapeutico Display della durata programmato della terapia Valore programmato Valore della supinazione...
Página 188
2.3.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU Angolo attuale Angolo attuale dell'apparecchiatura dell'apparecchiatura per la mobilizzazione per la mobilizzazione in estensione/flessione in pronazione/ supinazione Livello di MENU attuale Parametri selezionabili e rispettivi tasti parametri 2.3.3 Unità di programmazione nella modalità di programmazione “Ampiezza di movimento”...
Página 189
2.3.4 Unità di programmazione nella modalità “Generale” Stato attuale Funzioni della funzione selezionate selezionata (in questo caso Velocità)
2.4 Spiegazione dei pittogrammi Vedere anche il prospetto dei pittogrammi, pag. VI e VII. Estensione Distensione estensione Flessione Distensione flessione Pronazione Distensione pronazione Supinazione Distensione supinazione Pausa Oscillazione estensione/ pronazione Timer Oscillazione flessione/ supinazione Velocità Impostazione di trasporto Programma di riscaldamento Nuovo paziente Inversione carico motore A Modalità...
2.5 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata Per numero di serie < 20.000: Apparecchio in classe di protezione I. È necessario collegare il prodotto medicale a un sistema con conduttore di protezione. Per numero di serie > 20.000: Apparecchio in classe di protezione II.
Página 192
Proteggere dall‘umidità. IP21 La classificazione IP indica il grado di protezione e quindi l‘idoneità dell‘appa- recchio all‘utilizzo in diverse condizioni ambientali. Significato del codice IP21: 2 è il grado di protezione da contatto e corpi estranei. Significato del numero 2: −...
3. Avvertenze per la sicurezza Spiegazione Avvertenze per la sicurezza E' assolutamente necessario leggere le Pericolo! Avvertenze per la sicurezza prima della messa in servizio dell'apparecchiatura per Pericolo di esplosione – la mobilizzazione. Le Avvertenze per la si- curezza sono contrassegnate come segue: L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact non è...
Página 194
1. Anteversione/retroversione (estensione/flessione orizzontale) − L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact deve essere utilizzato solo con accessori 2. Regolazione dell'altezza approvati da DJO. 3. Regolazione dell'angolo di posizionamento − È vietato modificare il prodotto me- dicale qui descritto senza l’autorizza- 4. Regolazione della lunghezza zione scritta del costruttore.
Página 195
Per compact almeno una volta all'anno ulteriori informazioni, rivolgetevi alla per verificare se ci sono danni o colle- DJO. gamenti allentati. − Per l’alimentazione elettrica non è con- sentito usare nessun cavo di prolunga con prese multiple. E’ consentito colle- Attenzione! gare l’ARTROMOT®-E2/-E2 compact...
Página 196
Attenzione! Danni all'apparecchio – − Assicuratevi che i parametri della vostra rete elettrica coincidano con i valori della tensione e della frequenza della targhetta del modello. − La sollecitazione massima continua del sedile è pari a 150 kg / 330 lb. −...
4. Messa a punto dell’apparecchio Avvertenza: Vedere descrizione Installazione con chipcard già dell'apparecchiatura a pag. IV/V e IX/X. programmate 4.1 Collegamento dell'ARTROMOT®-E2/-E2 Inserire la chipcard del paziente originale compact, controllo del (17) nell'unità di programmazione (15). funzionamento Premere il tasto START. La posizione iniziale (posizione centrale dei valori impostati per estensione/ Il materiale in dotazione all‘apparecchiatura...
4.2 Regolazione dell'apparec- ARTROMOT®- E2 compact: chio in base alle misure del posizionamento della sedia/ paziente dell'apparecchiatura Prima di cominciare con le impostazioni Nota! vere e proprie, portare il paziente in una posizione anatomica corretta. Nel corso delle seguenti impostazioni, il •...
Página 199
4.2.1 Regolazione dell'appa- = Regolazione dell'angolo di recchio ARTROMOT®-E2 posizionamento (Fig. C) in base alle misure del paziente Attenzione! Pericolo per il paziente / danni all'appa- Avvertenza: Per l'illustrazione delle sin- recchiatura – gole operazioni vedere pag. III. Per la regolazione tenere fermo il motore B e fissare in questo modo @ a,b e c anteversione/retro- l'apparecchiatura.
Página 200
• Allentare la vite (1) e regolare l'altez- ( Regolazione dello schienale za dell'elemento di mobilizzazione. (Fig. F) Assicurarsi che la parte superiore del braccio poggi interamente sull'apposito appoggio avvolgente (20). Il paziente Per poter ruotare l'elemento di mobilizza- deve assumere una posizione dritta e zione in posizione anteversione/retrover- rilassata.
Página 201
& Regolazione dell'asse del motore B (Fig. D) Questa regolazione di norma va effettuata in scala 0. In caso di deformità dell'avam- braccio può essere necessario modificarla. • Allentare la vite di arresto (7) ed esegui- re la regolazione desiderata. •...
5. Impostare i valori della terapia Importante! Avvertimento! L'unità di programmazione ARTROMOT Pericolo per il paziente – ® -E2/-E2 compact “Graphic” può essere Prima d'iniziare il trattamento ese- collegata a tutti i prodotti ARTROMOT ® guire una prova composta da più cicli della serie per il gomito.
5. Una volta programmati tutti i parametri, 5.1 Note generali sulla memorizzate i valori con il tasto STOP. programmazione per 6. Premere quindi il tasto START: l'ARTROMOT -E2/-E2 ® L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact verifica compact i valori impostati, si porta nella posi- zione intermedia tra i valori impostati di estensione e flessione e tra i valori 1.
Il livello scelto attualmente appare di volta Premendo il tasto STOP alla fine della in volta sul display. programmazione, le impostazioni I valori terapeutici, le impostazioni e le vengono anche memorizzate automa- visualizzazioni seguenti possono essere ticamente sulla chipcard del paziente. immessi/richiamati tramite l'unità...
LIVELLO 1: − Distensione pronazione − Distensione supinazione n Estensione - 5 gradi Valore massimo: LIVELLO 6: − Oscillazione n Flessione estensione/pronazione 140 gradi Valore massimo: − Oscillazione flessione/supinazione n Pronazione - 90 gradi Valore massimo: LIVELLO 7: n Supinazione −...
Página 206
L'impostazione del tempo per la pausa • In modalità sincrona, dopo avere in flessione/supinazione è marcata azionato il tasto START si ottiene con una casella. dapprima la posizione centrale dei • Modificare il valore per la pausa fles- valori impostati come valori massimi sione/supinazione premendo i tasti per estensione/flessione e pronazio- “+”...
Página 207
un tempo che va da 1 a 24 ore. Dopo movimento, quando la resistenza (il carico) che è trascorsa la durata della terapia, da parte del paziente supera la soglia l'apparecchio si disinserisce automatica- impostata. mente nella posizione centrale dei valori Livelli programmabili per l'inversione: impostati.
Página 208
essere accesi e spenti singolarmente. Il In modalità riscaldamento, nella parte motore A gestisce l'estensione e la fles- sinistra superiore del display appare il sione, il motore B gestisce la pronazione simbolo e la supinazione. Impostazione standard: disattivate Per una mobilizzazione isolata di esten- sione/flessione, programmare il motore La funzione speciale può...
Página 209
Ciò significa che: n Documentazione sul decorso terapeutico pronazione/supinaizone Per 3 volte viene dapprima utilizzata l'e- stensione/flessione (motore A). Il motore B è al 25% dell'ampiezza di movimento Questa funzione speciale consente, nel programmata di pronazione e supina- caso dell'ARTROMOT®-E2/-E2 compact, zione.
Página 210
Immediatamente dopo l'apparecchia- Se la resistenza contro i 5° supplemen- tura per la mobilizzazione si porta sul tari dovesse diventare troppo forte, massimo valore programmato per la l'inversione del carico si attiva automa- flessione, per ricominciare con un ciclo ticamente e l'apparecchiatura si sposta di distensione estensione.
Página 211
non è più modificabile dopo l'attivazione n Distensione supinazione della funzione speciale. La funzione speciale “Distensione supi- Partendo dalla posizione centrale, l'app - nazione” consente una distensione arecchiatura per la mobilizzazione si delicata dell'articolazione nella direzione porta prima di tutto sul valore program- della supinazione.
Página 212
n Oscillazione flessione/supinazione • La funzione speciale “Distensione supinazione” non può essere attivata La funzione speciale “Oscillazione flessio- contemporaneamente a un’altra ne/supinazione” consente un lavoro effi- funzione di distensione. cace nell'ambito degli ultimi 10° prima del • In modalità di funzionamento, nella raggiungimento dei valori impostati come parte sinistra superiore del display massimo per la flessione e la supinazione.
Página 213
n Nuovo paziente raggiunto il valore massimo d'estensione unitamente al valore massimo di prona- Quando si attiva questa funzione, l'ap- zione. Quindi viene raggiunto il valore parecchiatura si porta nella posizione massimo di flessione unitamente al va- base. lore massimo di supinazione. Una volta •...
5.4 Esempi di applicazione/ 5.4.2 Pronazione/supinazione programmazione isolata 5.4.1 Estensione/flessione 1. Eseguire le impostazioni meccaniche in base alle misure del paziente come isolata descritto al Punto 4.2. 2. Usare il tasto MENU dell'unità di pro- 1. Eseguire le impostazioni meccaniche grammazione per accedere al livello 1 in base alle misure del paziente come (M1).
6. Cura, manutenzione, trasporto, adattamento L‘ARTROMOT®-E2/-E2 compact è adatto al Nota! riutilizzo; a tal fine è necessario osservare i seguenti punti. Per la disinfezione, il costruttore racco - manda di utilizzare soltanto un prodotto approvato per uso medico con le se- 6.1 Cura/Riutilizzo guenti caratteristiche qui indicate alla voce „Attenzione“.
Controlli tecnici Questi controlli possono essere eseguiti nell'ambito di un contratto di assistenza Nonostante i cuscinetti e gli snodi del Servizio clienti DJO che sarà lieto di dell'ARTROMOT®-E2/-E2 compact siano fornire informazioni su ulteriori possibilità. progettati per essere esenti da manutenzi- Per il resto l’apparecchio, sulla base delle...
Sostituzione dei fusibili 6.3 Trasporto Avvertimento! 6.3.1 ARTROMOT®-E2 Pericolo per il paziente, disturbi al funzionamento oppure danni all'appa- Per il trasporto dell'ARTROMOT®-E2 si recchio – devono effettuare le seguenti impostazioni: La sostituzione dei fusibili deve essere 1. Attivare la funzione “Impostazione di effettuata solo da tecnici specializzati ai trasporto”...
Página 218
10. Mettere l'ARTROMOT®-E2 – con le 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact gambe della sedia in avanti – sul fondo della scatola. Per consentire il corretto posizionamento, il fondo della scatola Per il trasporto dell' ARTROMOT®-E2 porta delle indicazioni. compact si devono effettuare le seguenti impostazioni: Attivare la funzione “Impostazione di trasporto”...
Página 219
12. Mettere l'unità di programmazione (15), 15. Mettere l'elemento di mobilizzazio- con il rispettivo materiale di imbottitu- ne, la linea di rete e i 3 imballi piccoli ra, nell'imballo. nell'incavo apposito del pezzo di polis- tirolo dell'imballo. 13. Nell'imballo più lungo in dotazione inserite, con sufficiente materiale di 16.
3. Aprire la vite di fissaggio (4), tirare fuori 6.4 Adattamento il bracciolo per il braccio sano e metterlo sul sedile (vd. schema di adattamento 4. Fissare l'elemento di mobilizzazione alla Nota! doppia articolazione (3) e allentare la vite di fissaggio per la regolazione dell'altezza Il lato impostato di volta in volta viene (4) anche su questo lato.
Página 221
Attenzione: Durante la rotazione lasci- 6.4.2 Adattamento laterale dell' ate andare il perno (5), che scatterà in ARTROMOT®-E2 compact posizione sull'altro lato (vedere schema di adattamento 4. Allentare la vite di fissaggio per la rota- L'ARTROMOT®-E2 compact può essere uti - zione dell'elemento per l'avambraccio lizzata per l'articolazione del gomito destra (6) e girare il bracciolo per l'avambraccio...
è di 6 anni. La responsabilità per ma deve essere trattato separatamente. l‘utilizzo oltre questo periodo è a carico del Per ricevere informazioni riguardanti lo gestore. smaltimento dell’apparecchiatura, mettersi in contatto con DJO. 8. Specifiche tecniche Modello: ARTROMOT®-E2 Denominazione dell’apparecchio: ARTROMOT®-E2, Cod. art.: 80.00.031 ARTROMOT®-E2 compact, Cod.
Página 223
Intervalli di regolazione (min./max.): Regolazione in altezza: 35 – 71 cm (ARTROMOT®-E2 misurata dalla seduta) 29 – 46 cm Lunghezza avambraccio: Altezza del sedile (ARTROMOT®-E2): 48 cm Precisione dei valori di misura: Goniometro nel campo di misurazione: da -90° a +90° in pronazione/supinazione Precisione: +/- 2°...
Siamo a vostra disposizione per informazioni e per il servizio assistenza. ARTROMOT® International: Contattate il vostro rivenditore locale, la sede centrale DJO negli USA, la sede centrale di DJO International in Inghilterra oppure direttamente con la DJO Deutschland. DJO International Sede centrale: DJO UK Ltd.
(vedere Capitolo 5 e 6). Nota! Si prega di rivolgersi a DJO o al proprio partner commerciale DJO in merito ai cavi di alimentazione specifici per il Paese in questione.
-Dichiarazione di conformità In conformità alle disposizioni della Direttiva CE 93/42/CEE Allegato II del 14/06/1993 e modifi che del 05/09/2007 per prodotti medicali, la società ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg sotto la propria esclusiva responsabilità, dichiara che i prodotti della serie ARTROMOT®...
Página 228
Inhoud Afbeeldingen voor het instellen van de ARTROMOT®-E2 ΙΙΙ Beschrijving van het apparaat ARTROMOT®-E2 ΙV Pictogramoverzicht ARTROMOT®-E2/-E2 compact Beschrijving van het apparaat ARTROMOT®-E2 compact ΙX Afbeeldingen voor het instellen van de ARTROMOT®-E2 compact 1. Informatie over het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.2 Behandeldoelen 1.3 Indicaties...
1. Informatie over het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.3 Indicaties De ARTROMOT®-E2/-E2 compact is een De bewegingsslede is geschikt voor de gemotoriseerde bewegingsslede voor behandeling van de meest voorkomende continue passieve beweging (Continuous letsels, postoperatieve aandoeningen en Passive Motion = CPM) van het elleboog- gewrichtsaandoeningen van het elleboog- gewricht.
2. Beschrijving van de ARTROMOT®-E2/-E2 compact Bioverdraagzaamheid De gemotoriseerde bewegingsslede maakt de volgende bewegingen in het elleboog- De onderdelen van de ARTROMOT®-E2/ gewricht mogelijk: -E2 compact die tijdens gebruik contact Extensie/flexie 5° - 0° - 140° maken met de patiënt, zijn zo uitgevoerd dat ze aan de bioverdraagzaamheids- Pronatie/supinatie 90°...
2.1 Uitleg met betrekking tot 2.2 Uitleg met betrekking tot de functieonderdelen van de functieonderdelen van de de ARTROMOT®-E2 ARTROMOT®-E2 compact Opmerking: Zie de beschrijving van het Opmerking: Zie de beschrijving van het apparaat op de pagina's IV en V. apparaat op de pagina's IX en X.
2.3 Uitleg van de afstandsbediening 2.3.1 Afstandsbediening bij standaardgebruik Patiëntenchipkaart Actuele hoek Actuele hoek Motor A Motor B Ingestelde kant, links of rechts (hier links) Geprogrammeerd behandelprogramma Weergave behandeltijd Geprogrammeerde Geprogrammeerde supinatiewaarde flexiewaarde Geprogrammeerde Geprogrammeerde pronatiewaarde extensiewaarde Actuele bewegings- Actuele richting Motor B bewegingsrichting Parameterknoppen...
Página 233
2.3.2 Afstandsbediening in MENU-keuzemodus Actuele hoek van de Actuele hoek van de bewegingsslede in bewegingsslede in extensie/flexie pronatie/supinatie Actueel MENU-niveau Ter beschikking staande parameters en bijbehorende parameterknoppen 2.3.3 Afstandsbediening in programmeermodus Bewegingsuitslag Actueel geprogrammerde maximale waarde van de flexie of Geselecteerde functie supinatie (hier flexie)
Página 234
2.3.4 Afstandsbediening in programmeermodus 'Algemeen' Geselecteerde Actuele toestand functies van de geselecteerde functie (hier snelheid)
2.4 Verklaring van de pictogrammen Zie ook het pictogrammenoverzicht op pagina VI en VII. Extensie Rekking in extensierichting Flexie Rekking in flexierichting Pronatie Rekking in pronatierichting Supinatie Rekking in supinatierichting Herhaling in extensie/ Pauze pronatie-eindstand Herhaling in flexie/ Timer supinatie-eindstand Snelheid Transportinstelling Warming-upprogramma...
2.5 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Bij serienummer < 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse I. Het medische product moet altijd geaard worden! Bij serienummer > 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse II. Dit medische product is dubbel geïsoleerd. Applied part type B Hoofdschakelaar UIT Hoofdschakelaar AAN Naast dit fabriekssymbool staan het productiejaar en de productiemaand...
Página 237
Tegen vocht beschermen. IP21 De IP-classificering geeft de mate van bescherming aan en daarmee de geschiktheid van het apparaat voor gebruik bij diverse omgevingssituaties. IP21 betekent: 2 is de mate van bescherming tegen contact en vreemde deeltjes. De 2 betekent: −...
3. Veiligheidsaanwijzingen Verklaring Veiligheidsaanwijzingen Lees zorgvuldig de veiligheidsaanwijzingen Gevaar! voordat u de bewegingsslede gaat gebrui- ken. De veiligheidsinstructies zijn als volgt Explosiegevaar – gekenmerkt: De ARTROMOT®-E2/-E2 compact is niet geschikt voor gebruik in medisch Gevaar! gebruikte ruimtes waar explosiegevaar bestaat. Situaties met gevaar voor Maakt u attent op een direct dreigend explosie kunnen ontstaan door het gevaar.
Página 239
− U mag bij de ARTROMOT®-E2/ 2. Hoogte-instelling -E2 compact uitsluitend accessoires gebruiken die door DJO goedgekeurd 3. Instellen van de opslaghoek zijn. 4. Instelling van de lengte van de – Het is niet toegestaan veranderingen...
Página 240
U kunt niet in beweegbare delen kunnen zich voor meer informatie wenden komen en dat niemand er over kan tot DJO. struikelen. − Voor de aansluiting op de netstroom − Controleer de ARTROMOT®-E2/ mag geen gebruik gemaakt worden...
Página 241
Voorzichtig! Beschadigingen aan het apparaat – − Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning en frequentie die op het typeplaatje vermeld staan. − De maximale permanente belast- ingvan het zitvlak bedraagt 150 kg / 330 lb. − De maximale permanente belasting van de armsteun bedraagt 9 kg / 20 lb.
4. Instellen van het apparaat Opmerking: Zie de beschrijving van het Instelling met al apparaat op de pagina's IV/V en IX/X. geprogrammeerde chipkaart 4.1 Aansluiten van de Schuif de originele patiëntenchipkaart (17) ARTROMOT®-E2/-E2 compact, in de afstandsbediening (15). functiecontrole Druk op de knop START. De startpositie (positie in het midden van Het apparaat wordt geleverd met de de ingestelde waarden voor extensie/flexie...
4.2 Het instellen van het appa- ARTROMOT®-E2 compact: raat op de afmetingen van Instelling stoel/armleuning de patiënt Voordat u met de eigenlijke instellingen begint, moet u de patiënt in een juiste Opmerking! anatomische positie zetten. Bij de volgende instellingen mag de arm •...
Página 244
4.2.1 Het instellen van de = Instellen van de opslaghoek ARTROMOT®-E2 op de (Afbeelding C) afmetingen van de patiënt Voorzichtig! Opmerking: Voor een overzicht van Gevaar voor de patiënt / de afzonderlijke stappen raadpleegt beschadiging van het apparaat – u pagina III. Voor de instelling Motor B vasthouden en zodoende het apparaat beveiligen.
Página 245
• Draai schroef (1) los en pas het bewe- ( Instellen van de rugleuning gingselement aan op hoogte. Let er (Afbeelding F) daarbij op dat de bovenarm helemaal op de bovenarmschaal (20) ligt. De patiënt moet een rechtopzittende en ontspan- Om het bewegingselement in 0 ante-/ nen houding aannemen.
Página 246
& Instellen van de as van Motor B (Afbeelding D) Deze instelling is normaal in schaal 0 in te stellen. Bij deformiteiten van de onderarm kan het noodzakelijk zijn dit te veranderen. • Draai de stelschroef (7) los en stel de gewenste instelling in.
5. Instellen van de behandelwaarden Belangrijk! Waarschuwing! De afstandsbediening ARTROMOT®-E2/ Gevaar voor de patiënt – -E2 compact 'Afbeelding' kan op alle Voordat u begint met de behandeling modellen uit de ARTROMOT® elleboog- moet u een testronde uitvoeren van serie aangesloten worden. verscheidene bewegingscycli zonder Het is mogelijk de chipkaarten tussen patiënt.
6. Druk hierna op de knop START: 5.1 Algemene programmeer- De ARTROMOT®-E2/-E2 compact aanwijzingen voor de AR- controleert de ingestelde waarden, gaat TROMOT® -E2/-E2 compact naar de positie midden tussen de inge- stelde extensie- en flexiewaarde en die van de ingestelde supinatie en pronatie 1.
NIVEAU 1: – Noodstop-functie: Zodra u tijdens de behandeling een willekeurige knop − Extensie indrukt, schakelt de ARTROMOT® -E2/-E2 compact onmiddellijk uit. − Flexie – In de synchroonmodus en in de asynchroonmodus draait de slede de − Pronatie bewegingsrichting om als u nogmaals op de knop START drukt.
NIVEAU 1: NIVEAU 6: − Herhaling in extensie/ n Extensie pronatie-eindstand - 5 graden Maximale waarde: − Herhaling in flexie/ n Flexie supinatie-eindstand 140 graden Maximale waarde: n Pronatie NIVEAU 7: - 90 graden Maximale waarde: – Transportinstelling n Supinatie 90 graden Maximale waarde: −...
Página 251
• U moet de ante- en retroversie handmatig instellen. De volgende instelwaarden zijn mogelijk: Anteversie 120° (Horizontale extensie): Retroversie 0° (Horizontale flexie): • Druk nogmaals op de parameter- knop. De markering gaat automatisch naar de onderste regel voor het in- NIVEAU 2: stellen van de pauzeduur bij extensie/ pronatie...
Página 252
n Omdraaien van de beweg- n Snelheid ingsrichting Motor B De snelheid is in stappen van 1% instel- (veiligheidsschakeling) baar van 1% tot 100%. Het apparaat schakelt automatisch 1 % komt overeen met 14°/minuut, 100% beide motoren over naar de komt overeen met 230°/minuut tegengestelde bewegingsrichting, als de weerstand (last) het door de patiënt het...
Página 253
Het display toont in de normale modus De speciale functie programmeert u als van de slede tijdens de behandeling het volgt: symbool 'OFF', in plaats van de ge- • Selecteer in menuniveau 4 via de programmeede hoek voor pronatie en parameterknop de speciale functie supinatie.
Página 254
25% van de geprogrammeerde bewe- loopcurves in een coördinatensysteem gingsuitslag van pronatie en supinatie. (X-as = bewegingsuitslag / Y-as = tijd), waarbij de bovenste curve het verloop Aansluitend wordt eenmaal de pronatie/ van de bewegingsontwikkeling in de supinatie behandeld (Motor B). Motor A richting van de supinatie en de onderste staat bij 75% van de geprogrammeerde curve het verloop in de richting van de...
Página 255
de geprogrammeerde behandelduur Opmerking! beëindigd. • Wanneer u bij het activeren van deze Standaardinstelling: gedeactiveerd functie een pauze hebt geprogram- meerd, wordt deze iedere keer bij het Opmerking! bereiken van het maximale rekpunt ingelast. De percentages kunt u uitsluitend veranderen bij geactiveerde speciale •...
Página 256
Deze rekkingscyclus wordt 10 maal her- Als de weerstand tegen de extra 5° te haald. sterk wordt, wordt automatisch de be- wegingsrichting omgekeerd en beweegt Hierna beweegt de slede naar de maxi- de slede in de tegengestelde richting. male geprogrammeerde supinatiewaar- de, om opnieuw met een pronatierek- Deze rekkingscyclus wordt 10 maal her - kingscyclus te beginnen.
Página 257
gegaan en tegelijkertijd naar de als Na afsluiting van deze bewegingscyclus maximum geprogrammeerde supinatie- gaat de slede opnieuw naar de als maxi- hoek gegaan. Daarna wordt naar de als mum geprogrammeerde combinatie van maximum geprogrammeerde extensie- extensie/pronatie, om vervolgens een hoek gegaan en tegelijkertijd naar de als nieuwe cyclus met 5 herhalingen binnen maximum geprogrammeerde pronatie-...
• Snelheid: 100 % Voorzichtig! • Omdraaien van de bewegingsrichting Gevaar voor de patiënt – Motor A: Wij raden u principieel aan de synchrone • Omdraaien van de werking te gebruiken. Het gebruik van bewegingsrichting de asynchrone werking kan medisch-/ Motor B: therapeutisch geïndiceerd zijn.
Página 259
Opmerking! Opmerking! • Voor de zuivere extensie/flexie moet • Voor de zuivere rotatiebeweging moet u Motor B voor de rotatie uitschake- u Motor A voor de rotatie extensie/ len zoals beschreven staat onder de flexie uitschakelen, zoals beschreven volgende punten 6 tot 8. onder de volgende punten 6 tot 8.
6. Verzorging, onderhoud, transport, ombouwen De ARTROMOT®-E2/-E2 compact is Opmerking! geschikt om te worden hergebruikt. Hier- voor moeten de volgende punten in acht De fabrikant raadt voor een desin- worden genomen. fectie aan uitsluitend een toegestaan medisch product te gebruiken met de hierna onder 'Voorzichtig' genoemde 6.1 Onderhoud/Hergebruik eigenschappen.
Hoewel de lagers en scharnieren van de service-overeenkomst overgenomen ARTROMOT®-E2/-E2 compact zodanig zijn worden door de klantendienst van DJO. uitgevoerd dat onderhoud niet noodza- Hier kunt u ook met andere vragen over kelijk is, en hoewel al het materiaal tegen mogelijkheden terecht.
Vervangen van de zekeringen 6.3 Transport Waarschuwing! 6.3.1 ARTROMOT®-E2 Gevaar voor de patiënt, functie storingen resp. beschadiging van het apparaat – Voor het transport van de ARTROMOT®-E2 moet u de volgende instellingen realiseren: Uitsluitend vakmensen in de zin van de DIN VDE 0105 of IEC 60364 of direct Activeer de functie 'Transportinstel- vergelijkbare normen mogen de zeke-...
Página 263
zijn markeringen aangebracht op de 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact bodem van de doos. Voor het transport van de ARTROMOT®-E2 compact moet u de volgende instellingen realiseren: 1. Activeer de functie 'Transportinstelling' uit het menu (zie ook 5.3) en start de ARTROMOT®-E2 compact. 2.
Página 264
13. In de langere bijgevoegde kartonnen 16. Sluit de doos nu. doos verpakt u met voldoende opvul- materiaal het volgende: Waarschuwing! • Bovenarmschaal Gevaar voor elektrische schok – • Ovalen buisje van het bewegingselement Voor ingebruikname van het apparaat dient u zich ervan te overtuigen, dat de •...
3. Draai de klembout voor de hoogtein- 6.4 Ombouwen stelling (4) los, trek de armsteun voor de gezonde arm eruit en leg deze op de zitting (zie ombouwschema Opmerking! 4. Hou het bewegingselement vast bij het dubbelscharnier (3) en draai de klem- De kant die op dat moment ingesteld schroef voor de hoogte-instelling (4) is wordt als volgt op het display...
Página 266
Pas op: Laat de bout (5) tijdens het 6.4.2 ARTROMOT®-E2 compact draaien los, hij valt hoorbaar aan de ombouwen andere kant naar binnen (zie ombouw- schema 4. Maak de klemschroef voor het draaien De ARTROMOT®-E2 compact kan gebruikt van het onderarmelement (6) los en worden voor zowel de linker als de rechter draai de onderarmschaal met Motor B elleboog.
6 jaar. Als het het afzonderlijk aanbieden. Neem contact apparaat langer dan deze periode wordt op met DJO voor informatie met betrek- gebruikt, ligt de verantwoordelijkheid king tot het weggooien van uw apparaat. daarvoor bij de gebruikers.
Página 268
Verstelbaar bereik (min./max.) Hoogte-instelling 35 – 71 cm (ARTROMOT®-E2 gemeten vanaf de zitting): Onderarmlengte: 29 – 46 cm Zithoogte (ARTROMOT®-E2): 48 cm Nauwkeurigheid meetwaarden Hoekmeter in meetbereik: van -90° tot +90° in pronatie/supinatie Nauwkeurigheid: +/- 2° Gewicht: ARTROMOT®-E2 25 kg ARTROMOT®-E2 compact 17 kg Gebruikte materialen:...
Voor vragen over product en service staan we graag voor u klaar. ARTROMOT® International: Neem contact op met uw plaatselijke ver- tegenwoordiger, het hoofdkantoor van DJO in de Verenigde Staten, het hoofdkantoor van DJO International in het Verenigd Koninkrijk, of direct met DJO in Duitsland. ...
5). DJO biedt u overeenkomstige service- opleidingen aan. Opmerking! Voor landspecifieke netsnoeren, kunt u zich wenden tot DJO of uw DJO-distributeur. In uitzonderingsgevallen moet u bij ver- vangingsonderdelen rekening houden met een toeslag voor kleine hoeveelheden. Pos. Beschrijving Art.-nr.
-Conformiteitsverklaring Overeenkomstig de bepalingen van de EG-richtlijn betreffende medische hulpmiddelen 93/42/EEG, Annex II gedateerd 14 juni 1993/Amendement gedateerd 5 september 2007 verklaart de firma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg hiervoor alleen verantwoordelijk, dat de producten uit de productserie ARTROMOT®...
12. IEC 60601-1-2 and IEC 60601-1-11 The ARTROMOT®-E2/-E2 compact device If it is necessary to replace assemblies or is subject to particular precautions regard- cables, only the manufacturer‘s original ing electro magnetic compatibility (EMC). parts must be used to ensure continued The device must be installed and put into compliance with EMC requirements after service strictly in compliance with the EMC...
12.2 Electromagnetic immunity Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-E2/-E2 compact is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-E2/-E2 compact unit is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance...
Página 274
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-E2/-E2 compact is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-E2/-E2 compact unit is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance...
12.3 RF (Radio Frequency) Interference EMC disturbance can affect the performance of the ARTROMOT®-E2/-E2 compact. To prevent the user from unacceptable risks the device runs performance checks regularly during operation. This is what happens, if a problem is identified: − an audio signal sounds −...
Piktogrammübersicht ARTROMOT®-E2/-E2 compact Symbol Overview ARTROMOT®-E2/-E2 compact EBENE 1/LEVEL 1: Extension Flexion Pronation Supination extension flexion pronation supination EBENE 2/LEVEL 2: Pause Timer Geschwindigkeit Aufwärmprogramm pause timer speed warm up protocol EBENE 3/LEVEL 3: Lastumkehr Motor A Lastumkehr Motor B Motor A Ein/Aus Motor B Ein/Aus load reversal motor A...
Página 280
EBENE 6/LEVEL 6: Endgradige Endgradige Wiederholung Wiederholung EROM repeat EROM repeat Extension/Pronation Flexion/Supination EBENE 7/LEVEL 7: Betriebsart Transporteinstellung Neuer Patient Service-Menü Synchron/Asynchron synchronized/ transport setting new patient non-synchronized service menu mode...
Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 compact Device description Descrizione dell'apparecchiatura Description de l'appareil Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato...
Página 283
Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 compact Device description Descrizione dell'apparecchiatura Description de l'appareil Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato...
Página 284
Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-E2 compact Figures Illustrazioni Illustrations Afbeeldingen Illustraciones...
Página 285
Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
Página 286
Hersteller/Manufacturer: ORMED GmbH a DJO Company Merzhauser Straße 112 · 79100 Freiburg · Germany Tel. +49 761 4566-01 · Fax +49 761 4566-5501 medizintechnik@DJOglobal.com www.DJOglobal.de...