Manuel d’utilisation et d’entretien RL6-1b (Notice d’instructions originale) 1. Préambule ....................................... 3 1.1. Recommandations générales ............................. 3 1.2. Etiquettes de sécurité avec leur signification ........................4 1.3. Consignes et règles de sécurité ............................5 ...
1. Préambule 1.1. Recommandations générales Nous vous remercions d’avoir choisi un mât d’éclairage de notre société. Ce manuel a été rédigé à votre attention afin de vous aider à exploiter et entretenir correctement votre mât d’éclairage. Les informations contenues dans ce manuel sont issues des données techniques disponibles au moment de l’impression. Dans un souci d’amélioration permanente de la qualité...
1.2. Etiquettes de sécurité avec leur signification Des affichettes de sécurité sont apposées bien en évidence sur l'équipement pour attirer l'attention de l'opérateur ou du technicien d'entretien sur les dangers potentiels et expliquer comment agir dans l'intérêt de la sécurité. Ces affichettes sont reproduites dans la présente publication pour en améliorer l'identification par l'opérateur.
1.3. Consignes et règles de sécurité CES PRECAUTIONS DE SECURITE SONT IMPORTANTES Si vous ne comprenez pas ou si vous avez des doutes sur un point quelconque dans ce manuel, prenez contact avec votre concessionnaire qui peut vous expliquer ou vous faire une démonstration. Ci-après une liste des risques et des mesures de précautions à...
Ingrédients Respecter les règlements en vigueur concernant l’utilisation du carburant avant d’utiliser votre groupe électrogène, moto-pompe ou mât d’éclairage. N’utiliser en aucun cas de l’eau de mer ou tout autre produit électrolytique ou corrosif dans le circuit de refroidissement. Environnement L’exploitant doit prendre les dispositions nécessaires pour satisfaire à...
1.3.3 Risques liés aux produits toxiques Le glycol est un produit toxique, dangereux à absorber. L’inhibiteur de corrosion contient de l’alcali. Eviter tout contact avec la peau et les yeux. Lire les Ne pas l’ingérer. prescriptions sur l’emballage. Cette substance ne doit pas être en contact avec les yeux.
L’huile chaude entraîne des brûlures. Eviter le contact avec de l’huile chaude. S’assurer que le système n’est plus sous pression avant toute intervention. Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur avec le bouchon de remplissage d’huile enlevé, risque de rejet d’huile. Ne jamais revêtir le groupe électrogène, moto-pompe ou mât d’éclairage d’une fine couche d’huile dans le but de le protéger de la rouille.
1.3.7 Risques liés aux déplacements du groupe Afin de décharger les groupes électrogènes, moto-pompes ou mâts d’éclairage de leurs supports de transport, dans les conditions optimums de sécurité et d’efficacité, vous devez vous assurer que les points suivants sont bien respectés : Engins ou matériels de levage appropriés aux travaux demandés, en bon état et d’une capacité...
2. Description générale 2.1. Description 1- Treuil de basculement du mât 2- Passage de fourches 3- Projecteurs 4- Prise 5- Pied de soutien 6- Goupille de sécurité du mât 7- Dispositif de levage 8- Poignée de blocage projecteur 9- Arrêt d’urgence Figure 2.1 –...
Página 13
10- Treuil de déploiement du mât 11- Vis de blocage de rotation du mât 12- Pied stabilisateur arrière 13- Pieds stabilisateurs avant Figure 2.2 – Description du mât d’éclairage ( position mât déplié ) 11/372...
Página 14
Tableau de commande de l’éclairage ( disjoncteur Q1 à Q4 ) Disjoncteur Prise Q5 Figure 2.3 – implantation du coffret et du tableau de commande 12/372...
2.2. Caractéristiques Mât d’éclairage Structure 4 sections Type Télescopique Hauteur maximale Levage manuel Câblage des projecteurs H07RN-F Stabilité maximale face au vent 80 km/h Orientation Orientable sur 360° Projecteurs Lampe Iodure métallique Puissance 4 x 1000 W Luminosité 300 000 Lumens Douille de fixation Remorque équipée du mât et du groupe électrogène Pneus...
Página 16
Carburant 75 % de la puissance principale 1.7 L/h [0.4gal/hr] Type de carburant Gasoil Capacité du réservoir 115 L Refroidissement Capacité moteur avec radiateur 1.3 L [0.3 gal] Type de réfrigérant Gencool Données alternateur Type MECC ALTE LT3-130/4 Nombre de phases Facteur de puissance (cos Phi) Nombre de pôles Nombre de palier(s)
3. Installation - Déplacements 3.1. Choix de l'emplacement Une aire sera réservée pour installer le mât d’éclairage. Celle-ci devra être plane et suffisamment résistante pour que le mât ne s’enfonce pas. Positionner le mât sur une surface plane, en veillant à ne pas dépasser 10° d’inclinaison. Les accès du mât devront, pour des questions de sécurité...
3.3. Déplacements 3.3.1 Accouplement /désaccouplement de la remorque Avant d'atteler la remorque, procéder à la vérification du crochet d'attelage du véhicule tracteur; celui-ci devra être parfaitement adapté à l'anneau de la remorque. Essayer de tracter une remorque avec un dispositif non conforme (barre, câbles, cordage, etc.) expose à des accidents graves.
3.3.2 Contrôle avant remorquage Avant d'effectuer un remorquage, effectuer les vérifications suivantes : Serrage des roues. Verrouillage du système d'attelage. Pression des pneumatiques. Fermeture des portes du capot du groupe. Pied de soutien réglable et stabilisateurs avant et arrières relevés et verrouillés. Groupe électrogène éteint.
5. Mise en service du mât d'éclairage 5.1. Mise en oeuvre pour l'installation Avant toute intervention, s’assurer que le mât d’éclairage soit bien éteint. Le raccordement électrique entre les projecteurs et le tableau de commande du mât d’éclairage, utilise un câble spiralé de type 9G1,5 mm².
Página 21
Débloquer les coulisseaux latéraux en tirant le verrou (fig 5.2 – rep 1). Sortir les coulisseaux latéraux manuellement (fig 5.2 – rep 2) et contrôler que les verrous entrent bien dans les logements respectifs de blocage. Débloquer les stabilisateurs (latéraux et arrière) en tirant les goupilles de leur logement et les mettre en position pour les abaisser ( goupille dans le logement prévu ).
Página 22
Retirer la goupille de sécurité du mât (figure 5.4) puis procéder à la première phase de levage, de la position horizontale à celle verticale, en agissant sur la manivelle du treuil avec frein automatique (figure 5.5). Pour le levage, la manivelle du treuil doit être tournée exclusivement dans le sens des aiguilles d’une montre. Toute erreur au niveau de la rotation pourrait causer des dommages aux personnes/biens situés à...
Orienter le mât en fonction des besoins. Le mât peut pivoter sur 360°, en agissant sur la vis (fig. 5.6, rep. 3). Figure 5.6 – Verrouillage et levage du mât 5.2. Remise en condition après utilisation Il est formellement interdit de lever les stabilisateurs lorsque le mât d’éclairage se trouve en position verticale. Attention Eteignez les projecteurs (cf.
Página 24
Verrouiller le mât en rotation en le bloquant à l’aide du pivot correspondant (Fig. 5.8, rep. 1), puis tourner la manivelle (rep 2 ) du treuil ( rep 4 ) avec frein automatique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que tous les sections télescopiques rentrent dans la première section.
6. Utilisation du mât d'éclairage 6.1. Présentation du coffret de commande du groupe électrogène Le MODYS est un module de contrôle / commande destiné à la conduite du groupe électrogène. Il est composé : d’un commutateur à clé permettant la mise sous tension ou hors tension du module complet (ON/OFF) ;repère 1. d’un bouton START permettant de démarrer le groupe électrogène en mode manuel ;...
6.2. Démarrage du groupe électrogène Vérifier que le disjoncteur Q0 du groupe électrogène est ouvert. Danger Vérifier le raccordement la batterie du groupe électrogène Tourner le commutateur à clé sur la position Le module MODYS est sous tension. Toutes les LEDs s’allument pendant 2 secondes, ce qui permet de vérifier leur bon fonctionnement.
6.3. Allumage et extinction des projecteurs Après avoir fermé le disjoncteur principal, l’allumage et l’extinction des projecteurs est effectué à l’aide des 4 disjoncteurs situés sur le tableau avant (figure 6.3). Disjoncteurs lampes Figure 6.3 – Disjoncteurs de commande des projecteurs Les projecteurs demandent une période de préchauffage (10 à...
6.5. Prise électrique La machine est équipée d’une prise pour l’utilisation d’accessoires et autres appareils électriques à partir du groupe électrogène. La prise ( rep.1) peut être utilisée à tout moment durant le fonctionnement du groupe lorsque le disjoncteur Q5 est en position ‘ON’. Lorsque les lumières sont allumées, la puissance auxiliaire disponible sur la prise est limitée à...
7. Défauts - pannes et remèdes 7.1. Groupe électrogène Causes probables Actions correctives Niveau de carburant insuffisant Faire le plein de carburant Fusible d'alimentation du module Vérifier et remplacer le fusible défectueux Commutateur de mise sous tension sur Mettre le commutateur sur "ON" "OFF"...
8. Périodicités de maintenance 8.1. Moteur Entretien : Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes les 1000 Après 50 Opération les 10 les 125 les 250 les 500 heures heures heures heures heures heures ou tous les 2 ans Contrôler le niveau d’huile ●...
8.2. Alternateur Après 20 heures de fonctionnement, vérifier le serrage de toutes les vis de fixation, l’état général de la machine et les différents branchements électriques de l’installation. 8.3. Mât Périodicité Tous les 3 mois tous les 6 mois Tous les ans Opération Graissage des poulies Graissage du mât télescopique...
9. Entretien 9.1. Vérifications journalières Tour d'inspection Repérez les boulons desserrés, les dépôts de détritus, les fuites d'huile, de carburant, ou de réfrigérant, les éléments détériorés ou usés. Vérifier l’état de propreté des éléments du mât et son bon état général afin de déceler toute anomalie pouvant compromettre la sécurité.
Página 33
Vérification du niveau de carburant Assurez-vous que le niveau de carburant dans le réservoir soit correct en regardant le niveau directement à travers le réservoir. Faire l’appoint si néccessaire par l’orifice de remplissage. (rep 1) Vérification du niveau de réfrigérant Lorsque vous ajoutez du liquide, veillez à...
Ne vérifiez le niveau de réfrigérant que le moteur froid. Attention Le niveau de réfrigérant se vérifie visuellement par la trappe d’accès (rep.1) en ouvrant celle-ci et en ouvrant le bouchon du radiateur. Faites l’appoint si nécessaire. Fermer le bouchon du radiateur puis la trappe d’accès. 9.2.
9.3.3 Graissage du mât télescopique Pour le graissage des mâts télescopiques, utilisez un lubrifiant spray type WD40, à appliquer sur les parties métalliques pour faciliter le coulissement des différentes sections pendant les opérations de levage et de descente du mât. En cas d’utilisation fréquente, effectuez cette opération tous les trois mois.
9.3.5 Contrôle des câbles d'acier Les câbles d’acier sont composés de 133 fils et permettent de faire monter et descendre le mât télescopique. Contrôler régulièrement leur état et leur parfait entraînement à l’intérieur des poulies. Contrôler également le serrage des vis qui soutiennent les câbles d’acier.
9.4. Entretien de la batterie Installer la batterie de façon à lui assurer une aération correcte. L’entretien ne doit être effectué que par du personnel qualifié. En cas de remplacement, n’utiliser que des batteries identiques à celles devant être remplacées. Ne pas jeter l’ancienne batterie au feu.
9.4.2 Mise en service de la batterie Les batteries remplies d’acide ont une densité de 1,28 g/ml et sont chargées. Pour les batteries sèches, remplir chaque élément de la batterie avec de l’acide jusqu’au repère du niveau maximum ou jusqu’à 15 mm au-dessus des plaques.
9.4.4 Technique de charge Des batteries très déchargées ou sulfatées (formation de dépôt blanchâtre de sulfate de plomb sur les plaques qui devient dur et insoluble dans l’acide ; ce dépôt réduit la surface active des plaques et augmente leur résistance interne) ne peuvent plus se régénérer ou se charger dans un groupe.
9.4.5 Défauts et remèdes Défaut constaté Origine probable Mesures ou observations - Mauvaise composition - Refroidir L’acide chauffe au remplissage d’une - Mauvais stockage - Charger batterie neuve - Stockage assez long dans un lieu - Contrôler la densité de l’acide humide L’acide s’écoule par les trous de - Trop plein de remplissage de la...
Página 41
Annexes Annexe A - Schéma électrique Annexe B - Manuel d’utilisation et d’entretien moteur Annexe C – Manuel d’utilisation et d’entretien alternateur Annexe D – Caractéristiques des lampes de projecteurs Annexe E – Catalogue de pièces détachées moteur. 39/372...
Página 43
User and maintenance manual RL6-1b (Translation of the original note) 1. Preface ........................................ 43 1.1. General recommendations ..............................43 1.2. Pictograms and their meanings .............................. 44 1.3. Instructions and safety regulations ............................45 ...
1. Preface 1.1. General recommendations Thank you for selecting a lighting column from our company. This manual has been written for your attention, to help you operate and maintain your lighting column correctly. The information contained in this manual is taken from technical data available at the time of print. In line with our policy of continually improving the quality of our products, this information may be amended without warning.
1.2. Pictograms and their meanings Safety notices are clearly mounted on the equipment to draw the operator's or maintenance technician's attention to the potential dangers and explain the action to be taken in the interest of safety. These notices are reproduced in this publication for ease of identification by the operator.
1.3. Instructions and safety regulations THESE SAFETY GUIDELINES ARE IMPORTANT If you do not understand or have any questions about any point in this manual, contact your dealer who will explain it to you or give you a demonstration. A list of risks and precautionary measures to take follows. You should also refer to any local and national regulations that apply in accordance with your own jurisdiction.
Consumables Observe regulations in force concerning use of fuel before using your generating set, pump unit or lighting tower. Under no circumstances use seawater or any other corrosive or electrolytic product in the cooling circuit. Environment The operator must take the necessary measures to comply with the aesthetics of the site of use. The whole site must be maintained in a good state of cleanliness.
1.3.3 Risks related to toxic products Glycol is a toxic product and dangerous if absorbed. The corrosion inhibitor contains alkali. Avoid all contact with the skin and eyes. Read the Do not swallow it. instructions on the packaging. This substance should not come into contact with the eyes.
1.3.5 Risks related to electrical networks The electrical equipment supplied with the generating set complies with standard NF C15.100 (France), or with the standards of the countries in question. The earth connection must be installed in accordance with the standards in force in each country in question, and with the neutral system sold.
1.3.7 Risks related to moving the set To unload the generating sets, pump units or lighting columns from their transport support brackets under optimum safety and efficiency conditions, you must ensure that the following points are observed: The lifting machinery or equipment is suited to the work required, in good condition and with sufficient lifting capacity. The slings are positioned in the rings provided for this operation, the forklift arms are resting fully underneath all of the base frame cross-beams, or the lifting bars are inserted in the apertures provided for this purpose in the base to lift the entire generating set (according to models).
2. General description 2.1. Description Column extension winch Fork lift pockets Lights Socket Support foot Column safety pin Lifting device Light locking handle Emergency stop Figure 2.1 – Description of the lighting column (transport position) 50/372...
Página 53
Column extension winch Column rotation locking bolt Rear stabiliser Front stabilisers Figure 2.2 – Description of the lighting column (column extended) 51/372...
Página 54
Lighting control panel (circuit breakers Q1 to Q4) Socket circuit breaker Q5 Figure 2.3 – arrangement of the control unit and panel 52/372...
2.2. Specifications Lighting column Structure 4 sections Type Telescopic Maximum height Raising manual Light wiring H07RN-F Maximum wind stability 80 km/h Orientation 360° swivelling Lights Bulb Metal iodide Power 4 x 1000 W Brightness 300 000 Lumens Mounting socket Trailer equipped with column and generating set Tyres 155/ 80 R 13 Tightening torque of wheel mounting bolts...
Página 56
Fuel 75% of main power 1.7 L/h [0.4 gall/hr] Fuel type Diesel Fuel tank capacity 115 L Cooling Engine capacity with radiator 1.3 L [0.3 gall] Refrigerant type Gencool Alternator data Type MECC ALTE LT3-130/4 Number of phases Power factor (cos Phi) Number of poles Number of bearings Coupling...
3. Installation - Moving 3.1. Choice of location A space will be reserved for installing the lighting column. This must be flat and firm enough for the column not to sink in. Position the column on a flat surface, making sure the slope does not exceed 10°. Access to the column will need to be free at all times, for safety and maintenance reasons.
3.3. Moving 3.3.1 Coupling /uncoupling the trailer Before hitching up the trailer, check the hitching ring on the towing vehicle; this must be perfectly compatible with the trailer ring. Any attempt to tow a trailer with a non-compliant device (bar, cables, lashing, etc.) runs the risk of serious accidents. Also check: - that there are no incipient ruptures or significant wear on the hitching system.
3.3.2 Check before towing Before towing, check the following: Tightness of the wheels. Locking of the hitching system. Tyre pressure. Closure of the set enclosure doors. Adjustable support feet and front and rear stabilisers raised and locked. Electrical generating set switched off. 3.3.3 Operation The driving speed must be less than 30 km/h and adapted to the condition of the road.
5. Starting the lighting column 5.1. Implementation for installation Before any operation, ensure that the lighting column is switched off. The electrical connection between the lighting column's lights and control panel uses a 9G1.5 mm² spiral cable. When using the lighting column in severe weather conditions and at very high or low temperatures, check the condition and position of the spiral cable.
Página 61
Unlock the side slides by pulling the lock (fig 5.2 – no. 1). Manually remove the side slides (fig 5.2 – no. 2). and check that the locks engage correctly in the relevant locking holes. Unlock the stabilisers (side and rear) by pulling the pin out its hole and position them so that they can be lowered (pin in the hole provided).
Página 62
Take out the column's safety pin (figure 5.4) and then perform the first raising phase, from horizontal to vertical position, by turning the hoist crank handle with automatic brake (figure 5.5). For raising, the hoist crank handle must only be turned clockwise. Any error in rotation could cause damage to personnel/property in the vicinity of the column.
The column can be oriented according to requirements. The column can be rotated 360° using the screw (fig. 5.6, no. 3). Figure 5.6 – Locking and raising the mast 5.2. Care after use It is formally prohibited to lift the stabilisers when the lighting column is in the vertical position. Important Switch off the lights (see paragraph 6.3 ) If the telescopic column has been positioned, move it to its original position using the marks on the column (Fig 5.7 no.1).
Página 64
Lock the column to stop it rotating using the corresponding pivot (Fig. 5.8, no.1), then turn the handle (2) on the crank (4) with automatic brake anticlockwise until all the telescopic sections enter the first section. Figure 5.8 – Lowering the column Lower the column fully before tilting it to the horizontal position.
6. Using the lighting column 6.1. Presentation of the generating set control unit MODYS is a command / control module designed to control the generating set. The MODYS is comprised of Key switch for starting up/shutting down the module and RESET function; START button, press to switch on the generating set;...
6.2. Generating set start-up Check that the generating set circuit breaker Q0 has triggered. Danger Connect the generating set battery; Turn the key switch to the N position; The MODYS module is on. All of the LEDs light up for 2 seconds, to confirm that they are operating correctly. Press the green “...
6.3. Switching the lights on and off After closing the main circuit breaker, the lights can be switched on and off using the 4 circuit breakers located on the front panel (figure 6.3). Lamp circuit breakers Figure 6.3 – Light control circuit breakers The lights require a preheating period (10 to 15 minutes) in order to reach their maximum brightness.
6.5. Socket The machine is equipped with a socket for connecting accessories and other electrical devices from the generating set. The socket (no. 1) can be used at any time while the generating set is operating if circuit breaker Q5 is in the ‘ON’ position. When the lights are on, the auxiliary power available at the socket is limited to 2000 W.
7. Faults and alarms - Details 7.1. Generating set Probable causes Remedial action Fuel level too low Fill up with fuel Faulty module supply fuse Check and replace the fuse ON/OFF switch in "OFF" position Turn the switch to "ON" Release the emergency stop button The engine will not start Emergency stop button pressed...
8. Maintenance schedule 8.1. Engine Maintenance: Every Every Every Every Every 10 After 50 1000 Operation hours hours hours or hours hours hours 2 years Check the oil level (top up if ● necessary) Check the coolant level (top ● up if necessary) ●...
8.3. Column Frequency Every 3 months every 6 months Every year Operation Greasing the pulleys Greasing the telescopic column Greasing the hoists Checking the steel cables (1) in case of frequent use 8.4. Trailer Frequency Regularly As required Operation Wash the base frame Oil or grease all moving parts 8.5.
9. Maintenance 9.1. Pre-Start Inspection Inspection round Note loosened bolts, deposits of waste, and oil, fuel or refrigerant leaks, and damaged or worn components. Check the cleanliness of the column components and its general condition, in order to detect any fault that might compromise safety.
Página 73
Checking the fuel level Ensure that the fuel level in the tank is correct by viewing the level directly through the tank. If necessary, top up via the filling hole. (1) Checking the refrigerant level If you add liquid, make sure to maintain the Long Lasting Refrigerant concentration level. Do not top up with water.
The refrigerant level should only be checked with the engine cold. Important The coolant level can be checked visually via the access flap (no. 1) by opening it and then opening the radiator cap. Top up the oil if necessary. Close the radiator cap and then the access flap.
9.3.3 Greasing the telescopic column To grease the telescopic columns, use a WD40 type lubricant spray, to be applied to the metal parts to facilitate the sliding of the various sections during the column raising and lowering operations. In case of frequent use, carry out this operation every three months.
9.3.5 Checking the steel cables The steel cables consist of 133 wires, and enable the telescopic column to be raised and lowered. Regularly check their condition and that they are running perfectly inside the pulleys. Also check the tightness of the screws supporting the steel cables. At least 2 loops of the steel cable must remain wound on the drum hoist when the column is being lowered.
9.4. Battery maintenance Fit the battery so that it is properly ventilated. Maintenance should only be carried out by a qualified person. If replacing batteries, only use the same type as those to be replaced. Do not throw the old battery in the fire. Only use insulated tools (the operator should not be wearing a watch, bracelet or any metal object) Never use sulphuric acid or acid water to top up the electrolyte level.
9.4.2 Battery setting into service Batteries filled with acid have a density of 1.28 g/ml and are charged. In the case of dry batteries, fill each battery cell with acid up to the maximum level mark or to 15 mm above the plates. Let the battery rest for 20 minutes.
9.4.4 Load preconization Highly discharged or sulphated batteries (formation of whitish lead sulphate deposit on the plates, which becomes hard and insoluble to acid; this deposit reduce the active surface of the plates, and increases their internal resistance) can no longer regenerate or be charged in a generating set.
9.4.5 Faults and remedies Fault observed Probable origin Measures or observations The acid heats up when a new battery is - Incorrect composition - Cool filled - Incorrect storage - Charge - Prolonged storage in a damp place - Check the acid density The acid escapes through the filler holes - Battery overflow during filling - Reduce the battery fluid level...
Página 81
Appendix Appendix A - Wiring diagram of lighting installation Appendix B – Engine user and maintenance manual Appendix C - Alternator user and maintenance manual Appendix D – Characteristics of the lamps of projectors Appendix E – Engine spare parts catalog 79/372...
Página 83
Manual de uso y mantenimiento l RL6-1b (Traducción de la información original) 1. Preámbulo ......................................83 1.1. Recomendaciones generales ..............................83 1.2. Símbolos de seguridad y su significado ..........................84 1.3. Instrucciones y normas de seguridad ............................ 85 ...
1. Preámbulo 1.1. Recomendaciones generales Le agradecemos la confianza depositada en nuestra empresa a la hora de elegir un mástil de iluminación. Este manual se ha redactado pensando en usted, para ayudarle a hacer un uso y un mantenimiento correctos del mástil de iluminación.
1.2. Símbolos de seguridad y su significado En el equipo se han colocado pegatinas de seguridad para atraer la atención del operador o del técnico de mantenimiento sobre los peligros potenciales y explicar cómo actuar de forma segura. Estas pegatinas se reproducen en el presente documento para mejorar su identificación por parte del operador.
1.3. Instrucciones y normas de seguridad ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SON IMPORTANTES Si no comprende o si tiene dudas sobre algún punto de este manual, póngase en contacto con su concesionario más próximo, que puede explicárselo o hacerle una demostración. A continuación encontrará una lista de riesgos y de las medidas de precaución que debe seguir.
Ingredientes Respete los reglamentos vigentes en materia de uso del carburante antes de utilizar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación. En ningún caso debe utilizarse agua de mar o cualquier otro producto electrolítico o corrosivo para el circuito de refrigeración. Entorno El usuario debe adoptar las disposiciones necesarias para respetar la estética del lugar de utilización.
1.3.3 Riesgos asociados a los productos tóxicos El glicol es un producto tóxico, peligroso por absorción. El inhibidor de corrosión contiene álcali. Evítese el contacto con la piel y los ojos. Lea las No ingerir. instrucciones del embalaje. Evítese el contacto de esta sustancia con los ojos. caso contacto ojos,...
El aceite caliente provoca quemaduras. Evite el contacto del aceite caliente con la piel. Asegúrese de que el sistema no está bajo presión antes de cualquier intervención. No arranque ni haga girar el motor sin el tapón de llenado de aceite para evitar el riesgo de salpicaduras de aceite.
1.3.7 Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo Para descargar los grupos electrógenos, las motobombas o mástiles de iluminación de sus soportes de transporte en condiciones óptimas de seguridad y de eficacia, se deberán garantizar los siguientes puntos: Máquinas o materiales de elevación adecuados para los trabajos requeridos, en buen estado y con capacidad suficiente para la elevación.
2. Descripción general 2.1. Descripción Cabestrante de basculación del mástil Paso de horquillas Focos Toma Pie de apoyo Pasador de seguridad del mástil Dispositivo de elevación Mando de bloqueo del foco Parada de emergencia Figura 2.1 – Descripción del mástil de alumbrado (posición de transporte) 90/372...
Página 93
Cabrestante de despliegue del mástil Tornillo de bloqueo de la rotación del mástil Pie de estabilización trasero Pie de estabilización delantero Figura 2.2 – Descripción del mástil de alumbrado (posición de mástil desplegado) 91/372...
Página 94
Tablero de mando de la iluminación (disyuntor Q1 a Q4) Disyuntor toma Q5 Figura 2.3 – implantación del cuadro y del tablero de mando 92/372...
2.2. Características Mástil de iluminación Estructura 4 secciones Tipo Telescópico Altura máxima Elevación manual Cableado de los focos H07RN-F Estabilidad máxima en caso de viento 80 km/h Orientación Orientable en giro de 360° Focos Lámpara Yoduro metálico Potencia 4 x 1.000 W Luminosidad 300.000 lúmenes Casquillo de fijación...
Página 96
Carburante 75 % de la potencia principal 1,7 L/h [0,4 gal/hr] Tipo de carburante Gasóleo Capacidad del depósito 115 L Refrigeración Capacidad del motor con radiador 1,3 L [0,3 gal] Tipo de refrigerante Gencool Datos del alternador Tipo MECC ALTE LT3-130/4 Número de fases Factor de potencia (cos phi) Número de polos...
3. Instalación - Desplazamientos 3.1. Elección del emplazamiento Se reservará una zona para instalar el mástil de iluminación. Ésta deberá ser plana y suficientemente resistente para que el mástil no se hunda. Coloque el mástil sobre una superficie plana procurando no superar los 10° de inclinación. Por cuestiones de seguridad y de mantenimiento, los accesos del mástil deberán estar libres en todo momento.
3.3. Desplazamientos 3.3.1 Acoplamiento/desacoplamiento del remolque Antes de enganchar el remolque, proceda a la comprobación del gancho de enganche del vehículo tractor. Éste deberá adaptarse perfectamente a la anilla del remolque. Intentar arrastrar un remolque con un dispositivo no conforme (barra, cables, cuerdas, etc.) conlleva el riesgo de sufrir accidentes graves.
3.3.2 Comprobación antes del remolque Antes de realizar una operación de remolcado, deberán efectuarse las siguientes comprobaciones: Apriete de las ruedas. Bloqueo del sistema de enganche. Presión de los neumáticos. Cierre de las puertas del capotaje del grupo. Pie de apoyo ajustable y estabilizadores delanteros y traseros levantados y bloqueados. Grupo electrógeno apagado.
5. Puesta en marcha del mástil de iluminación 5.1. Preparación para la instalación Antes de cualquier intervención, asegúrese de que el mástil de iluminación esté apagado del todo. La conexión eléctrica entre los focos y el cuadro de mando del mástil de iluminación se realiza con un cable en espiral de tipo 9G1,5 mm².
Página 101
Desbloquee las correderas laterales quitando el pestillo (fig. 5.2 – ref. 1). Extraiga manualmente las correderas laterales (fig. 5.2 – ref. 2). y compruebe que los pestillos entran bien en los respectivos alojamientos de bloqueo. Desbloquee los estabilizadores (laterales y trasero) sacando el pasador de su alojamiento y colóquelos en posición para bajarlos (pasador en el alojamiento previsto).
Página 102
Retire el pasador de seguridad del mástil (figura 5.4) y proceda a la primera fase de la elevación, de la posición horizontal a la vertical, manipulando la manivela del cabrestante con freno automático (figura 5.5). Para la elevación, la manivela del cabrestante debe girarse exclusivamente en sentido horario. Cualquier error en la rotación puede ocasionar daños a las personas/bienes situados a proximidad del mástil.
Oriente el mástil en función de sus necesidades. El mástil puede girar 360° si se manipula el tornillo (fig. 5.6, ref. 3). Figura 5.6 – Bloqueo y elevación del mástil 5.2. Reacondicionamiento tras su uso Está terminantemente prohibido levantar los estabilizadores cuando el mástil de iluminación está en posición vertical.
Página 104
Bloquee el giro del mástil utilizando el pivote correspondiente (Fig. 5.8, ref. 1), y luego gire la manivela (ref. 2) del cabrestante (ref. 4) con freno automático en sentido inverso a las agujas del reloj hasta que todas las secciones telescópicas estén replegadas dentro de la primera sección.
6. Uso del mástil de iluminación 6.1. Presentación del cuadro de control del grupo electrógeno El MODYS es un módulo de control/mando que sirve para manejar el grupo electrógeno. El MODYS se compone de: Conmutador de llave de encendido/apagado de la tensión del módulo y función RESET; Botón START que permite activar el grupo electrógeno mediante una pulsación;...
6.2. Arranque del grupo electrógeno Asegúrese de que el disyuntor Q0 del grupo electrógeno está abierto. Peligro Conecte la batería del grupo electrógeno; Gire el conmutador de llave para colocarlo en la posición El módulo MODYS tiene tensión. Todos los indicadores luminosos se encienden durante 2 segundos para comprobar el buen funcionamiento.
6.3. Encendido y apagado de los focos Una vez cerrado el disyuntor principal, el encendido y el apagado de los focos se realiza con los cuatro disyuntores situados en el cuadro delantero (figura 6.3). Disyuntores lámparas Figura 6.3 – Disyuntores de mando de los focos Los focos necesitan un tiempo de precalentamiento (de 10 a 15 minutos ) para alcanzar su intensidad máxima.
6.5. Toma La máquina está equipada con una toma para la utilización de accesorios y otros dispositivos eléctricos a partir del grupo electrógeno. La toma (ref. 1) puede utilizarse en todo momento durante el funcionamiento del grupo mientras el disyuntor Q5 se encuentra en la posición "ON".
7. Fallos y alarmas - Detalles 7.1. Grupo electrógeno Posibles causas Acciones correctivas Nivel de carburante insuficiente Llene el depósito de carburante Fusible de alimentación del módulo Compruebe y sustituya el fusible defectuoso Conmutador de tensión en "OFF" Ponga el conmutador en "ON" Desbloquee el botón de parada de El motor no arranca emergencia y haga reset del fallo...
8. Períodos de mantenimiento 8.1. Motor Mantenimiento : Cada Después 1.000 Cada 10 Cada 125 Cada 250 Cada 500 Operación de 50 horas o horas horas horas horas horas cada 2 años Controlar el nivel de aceite ● (rellenar si es necesario) Controlar el nivel de líquido ●...
8.2. Alternador Tras 20 horas de funcionamiento, compruebe el apriete de todos los tornillos de fijación, el estado general de la máquina y las distintas conexiones eléctricas de la instalación. 8.3. Mástil Periodicidad Cada 3 meses Cada 6 meses Cada año Operación Engrase de las poleas Engrase del mástil telescópico...
9. Mantenimiento 9.1. Verificaciones periódicas Revisión completa Localice los pernos flojos, las acumulaciones de detritus, las fugas de aceite, de carburante o de refrigerante, los elementos deteriorados o gastados. Revise el estado de limpieza de los elementos del mástil y su buen estado general para detectar cualquier anomalía que pueda afectar a la seguridad.
Página 113
Comprobación del nivel de carburante Asegúrese de que el nivel de carburante contenido en el depósito sea el correcto observándolo directamente a través del propio depósito. Lleve a cabo el nivelado si fuese necesario mediante el orificio de llenado (ref. 1). Comprobación del nivel de refrigerante.
El nivel de refrigerante se debe comprobar con el motor frío. Atención El nivel de refrigerante se comprueba visualmente por medio de la trampilla de acceso (ref. 1) abriendo dicha trampilla así como el tapón del radiador. Lleve a cabo el nivelado si fuese necesario. Cierre el tapón del radiador y, a continuación, la trampilla de acceso.
9.3.3 Engrase del mástil telescópico Para el engrase de los mástiles telescópicos, utilice un lubricante en spray de tipo WD40, y aplíquelo en las partes metálicas para facilitar el deslizamiento de las distintas secciones durante las operaciones de elevación y descenso del mástil. En caso de uso frecuente, realice esta operación cada tres meses.
9.3.5 Revisión de los cables de acero Los cables de acero se componen de 133 hilos y sirven para hacer subir y bajar el mástil telescópico. Revise regularmente su estado y su perfecto accionamiento en el interior de las poleas. Revise también el apriete de los tornillos que sostienen los cables de acero. El cable de acero debe permanecer enrollado en el cabrestante un mínimo de 2 espiras en el tambor, cuando el mástil está...
9.4. Mantenimiento de la batería Instale la batería de modo que reciba una aireación adecuada. Sólo el personal cualificado puede realizar el mantenimiento. En caso de sustitución, utilice únicamente baterías similares a las que debe sustituir. No tire la batería usada al fuego. Utilice sólo herramientas aisladas (el operario debe quitarse el reloj, las pulseras y cualquier objeto metálico) No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito.
9.4.2 Puesta en marcha de la batería Las baterías que se llenan con ácido poseen una densidad de 1,28 g/ml y se encuentran cargadas. Cuando las baterías se sequen, llene cada elemento de la batería con ácido hasta alcanzar la indicación de nivel máximo o hasta sobrepasar 15 mm las placas.
9.4.4 Técnica de carga Las baterías muy descargadas o sulfatadas (formación de un depósito blanquecino de sulfato de plomo en las placas que se endurecen y son insolubles en el ácido; este depósito reduce la superficie activa de las placas y aumenta su resistencia interna) no pueden regenerarse más ni cargarse en un grupo.
9.4.5 Fallos y soluciones Fallo detectado Origen probable Medidas u observaciones El ácido se calienta en el llenado de - Mala composición - Enfríelo una batería nueva - Mal almacenamiento - Cárguela - Almacenamiento durante un período - Controle la densidad del ácido demasiado largo en un lugar húmedo El ácido se cuela por los agujeros de - Batería demasiado llena...
Página 121
Anexos Anexo A - Esquema eléctrico de la instalación de iluminación Anexo B - Manual de uso y mantenimiento del motor Anexo C - Manual de uso y de mantenimiento del alternador Anexo D – Características de las lámparas Anexo E – Catálogo de piezas de recambio del motor 119/372...
Annexes / Appendix / Anexos Annexe A : Schéma électrique Appendix A : Wiring diagram of lighting installation Anexo A : Esquema eléctrico de la instalación de iluminación. 121/372...
Página 125
MODYS Control panel type : Typo del cuadro : Typ der Steuerung: N° d'Affaire du Groupe électrogène : RL6-1B Generating set Order N°: N° Asunto del Grupo electrogeno : Händler Nr. des Stromerzeugers: N° de Série du Groupe électrogène : Genset Serial N°...
Annexe B : Manuel d’utilisation et d’entretien moteur Appendix B: Engine user and maintenance manual Anexo B: Manual de uso y mantenimiento del motor 129/372...
Página 133
Manuel d’utilisation et d’entretien User guide and maintenance manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de uso y mantenimiento Manuale d’uso e di manutenzione Manual de utilização e de manutenção Rév 3 33522081401_0_1 03/09/2008 131/372...
Annexe C : Manuel d’utilisation et d’entretien alternateur Appendix C: Alternator user and maintenance manual Anexo C: Manual de uso y de mantenimiento del alternador 291/372...
Página 295
Betriebs- und Wartungsanleitung User's guide and maintenance manual Manual de uso y mantenimiento Manuel d’utilisation et d’entretien Manuale d’uso e di manutenzione Rev.01 33522079301_0_1 01/02/2006 293/372...
Página 297
ALTERNATORI SERIE LT3 MANUALE PER L’USO E LA MANUTENZIONE LT3 SERIES ALTERNATORS USE AND MAINTENANCE MANUAL ALTERNATEURS SERIE LT3 MANUEL POUR L’ENTRETIEN ET LA MANUTENTION GENERATOREN DER BAUREIHE LT3 HANDBUCH FÜR DIE BEDIENUNG UND WARTUNG ALTERNADORES DE LA SERIE LT3 MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO MECC ALTE S.p.A.
Página 298
DESCRIZIONE MACHINE DESCRIPTION DE MASCHINEN DESCRIPCION MACCHINA DESCRIPTION LA MACHINE BESCHREIBUNG MAQUINA I generatori della serie LT3 Series alternators Les alternateurs de la Die Generatoren der Los generadores de la LT3 sono monofasi are single-phase bru- Serie LT3 sont mo- Serie LT3 sind einpha- Serie LT3 son de tipo senza spazzole, di...
Página 299
les manutentions sui- le istruzioni fornite according to the in- fern sie in Überein- dos y mantenidos se- vent les instructions dalla Mecc Alte e a structions given by stimmung mit den von gùn las instrucciones fournies par Mecc Alte condizione che i di- Mecc Alte and provi- Mecc...
Página 300
ACCORTEZZA CAUTION ADRESSE HINWEIS AGUDEZA Segnala al personale This symbol warns the Signe au personnel in- Signalisieren Sie dem Signa a el personal interessato che l’ope- personnel concerned teressé que l’opera- zuständigen Personal, interesado que el ope- razione descritta pre- that the described tion décrite presente, daß...
Página 301
WARTUNGSFACH- MECHANICAL PRÉPOSÉ MANUTENDOR MANUTENTORE MANN MECHANIK SERVICE MAN MÉCANIQUE MECANICO MECCANICO Identifiziert den Perso- This symbol identifies Identifié le type de Identifica el tipo de Identifica il tipo di ope- nentyp, der mit der the type of operator in operateur dont il est operador la cual es ratore a cui è...
Página 302
TUTTE LE PROTE- ALL THE PROTEC- LES PROTECTIONS UND VORBEREITUNG T E C C I O N E S ZIONI (DISPOSITIVI TIONS (SECTIONING N É C E S S A I R E S ALLER SCHUTZVOR- (DISPOSITIVOS DI SEZIONAMENTO, DEVICES, PROTEC- (DISPOSITIFS R I C H T U N G E N SECCIONAMIENTO,...
Página 303
IN CASO CONTRA- IF DATA ARE NOT DANS LE CAS CON- DIE GEMESSENEN EN CASO CONTRA- RIO, BISOGNA INVE- HIGHER THAN SAID TRAIRE IL EST NÉ- WERTE MÜSSEN RIO, SE DEBE APLI- STIRE GLI AVVOLGI- VALUE, BLOW CESSAIRE DE RÉ- CAR UNA RÁFAGA ÜBER 1MΩ...
Página 304
PERICOLO DI DANGER OF SHORT DANGER DE COURT- GEFAHR VON PELIGRO DE CORTO CORTO CIRCUITO CIRCUIT CIRCUIT KURZSCHLÜSSEN CIRCUITO Il generatore è co- The degree of protec- L'alternateur est con- Der Generator ist mit El generador está con- struito con grado di tion of the generator is struit avec un grade de einem...
Página 305
ACCOPPIAMENTO MECHANICAL ACCOUPLEMENT ACOPLE MECANICO MECHANISCHE MECCANICO (MD35) COUPLING (MD35) MECANIQUE (MD35) (MD35) KUPPLUNG (MD35) Sfilare la parte rotante e Withdraw the rotor and re- Oter le rotor de la généra- Quitarla parte rotante y la Lösen Sie den Rotor und entfer- togliere la griglia posteriore move the rear grid (fig.
Página 306
MESSA IN SERVIZIO START UP MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA IN SERVICIO Nella messa in servi- Make sure, when star- S’assurrer que les Bei der Inbetriebna- En la puesta in servi- zio, aver cura che le ting the machine, that couvercles de ventila- hme ist zu gewährlei- cio asegurarse que la...
Página 308
INCONVENIENTI / PROBLEMS / PANNES CAUSE / CAUSES / CAUSES COME INTERVENIRE / REMEDIES / QUE STÖRUNG / FALLOS URSACHE / CAUSAS FAIRE GEGEN-MAßNAHMEN / REMEDIOS IL GENERATORE NON SI ECCITA 1) Velocità ridotta 1) Controllare i giri e portarli al valore 2) Condensatore guasto nominale 3) Guasto negli avvolgimenti...
Página 309
INCONVENIENTI / PROBLEMS / PANNES CAUSE / CAUSES / CAUSES COME INTERVENIRE / REMEDIES / QUE STÖRUNG / FALLOS URSACHE / CAUSAS FAIRE GEGEN-MAßNAHMEN / REMEDIOS TENSIONE ESATTA A VUOTO MA BASSA 1) Velocità ridotta a carico 1) Controllare i giri e regolare A CARICO 2) Carico troppo elevato 2) Controllare ed intervenire...
Página 310
DIMENSIONI DI INGOMBRO / OVERALL DIMENSIONS / ENCOMBREMENT / BAUMASSE / DIMENSIONES MAXIMAS dimensions in mm. FORMA FORM TIPO TYPE FORME LT3-100 MD35 LT3-110 LT3-130 LT3-160 CE CONFORMITY DICHIARAZIONE DI DECLARATION DE CE KONFORMITÄTS DECLARACION DE DECLARATION CONFORMITA’ CE CONFORMITE’ CE ERKLÄRUNG CONFORMIDAD CE Noi dichiariamo sotto la...
Página 311
ELENCO PARTI DI RICAMBIO / LIST OF SPARE PARTS / LISTE DES PIECES DETACHEES / ERSATZTEILLISTE / LISTA PARTES DE REPUESTO 4 POLE N° DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODE CHIUSURA POSTERIORE REAR SEAL TOLE DE FERMETURE HINTERER DECKEL CIERRE POSTERIOR 9903905068 COPERCHIO POSTERIORE NON DRIVE END BRACKET...
Página 312
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIA GARANTIE La Mecc Alte garantisce la Mecc Alte warrants the good Die Firma Mecc Alte gibt 24 Mecc alte garantiza la buena La société Mecc Alte garantit la manufacture and quality of all buona costruzione e qualita' Monate Garantie ab dem Zeit- construccion y calidad de los bonne construction et qualité...
Página 313
Annexe D : Caractéristiques des lampes de projecteurs Appendix D: Characteristics of the lamps of projectors Anexo D : Características de las lámparas 311/372...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Produit :1000 Watt E40 Clear Référence :31613544401 Courant de Lampe (A) : 4.1 A Tension d’amorçage: 1-1.5KV Type de luminaire: Fermé Position de fonctionnement: Universelle CWA Metal Halide Type de lampe: Données techniques Flux lumineux initial (à 100 heures) 105000V / 94500H Rendement lumineux : Durée de vie moyenne (démar.
CARACTERISTICAS TECNICAS Producto :1000 Watt E40 Clear Codigo :31613544401 Corriente de servicio (Amperios): 4.1 A Impulso: 1-1.5KV Tipo de luminaria:: Cerrada : Universal Posición de encendido CWA Metal Halide Tipo de lámparas : Datos de rendimiento : Rendimiento lumínico (Lúmenes @ 100 horas) 105000V / 94500H Lúmenes de la lámpara por vatio...
Página 326
8 011 32 007 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description 8211.248 3 serie segmenti std. ring set std. 8211.249 3 serie segmenti +0,50 ring set +0,50 8211.250 3 serie segmenti +1,00 ring set +1,00 6501.512 3 pistone compl. std. piston set std 6501.513 3 pistone compl.
Página 327
8 012 32 014 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description 2816.088 1 corona Ø 238 z=94 crown gear Ø 238 z=94 9881.149 1 VOLANO con corona z = 94 (Kg 9,1) FLYWHEEL with crown z = 94 (Kg 9,1) 1780.105 5 bullone M 10 X 35 bolt M 10 X 35 325/372...
Página 328
8 014 32 034 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description 9865.258 1 vite M16 Sin screw M16 left rotation 2440.316 1 cinghia 875mm belt 875mm 7590.007 1 rondella washer 1240.039 1 anello seeger snap ring 3002.032 1 cuscinetto ball bearing 3466.046 1 distanziale spacer...
8 023 32 003 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description E 13 9730.010 6 vite M 6 X 16 screw M 6 X 16 E 17 4501.156 1 guarnizione gasket E 18 3790.078 1 FLANGIA MOTORE COMPLETA ENGINE FLANGE ASS.Y E 19 1213.347 1 anello tenuta 70X88X8...
Página 333
8 025 32 007 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description E 27 6429.217 1 piede anteriore (h = 131) front side eng.mount (h = 131) E 28 1790.088 2 bullone M 12 X 25 bolt M 12 X 25 E 34 6929.218 2 piede posteriore rear side eng.mount...
8 030 32 008 0 PAG. >>>>>> CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE - CONTINUE TO NEXT PAGE Pos. Code Q.ty Descrizione Description 9730.313 6 vite fiss.tubo fix.screw 4750.014 1 guarnizione tubi alim. delivery pipe seal F 10 1200.286 6 anello ten. 9,25X1,78 seal ring 9,25X1,78 F 11 3240.164...
Página 335
8 030 32 008 0 PAG. Pos. Code Q.ty Descrizione Description F 31 «–––––» riempitore - vedi Pos. F 25 filler - see Pos. F 25 F 32 4760.015 3 guarnizione valvola valve gasket F 35 1200.277 3 anello ten.20,35X1,78 seal ring 20,35X1,78 F 36 5375.017...
Página 336
8 035 32 064 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description D 14 1970.460 1 bussola centraggio sleeve D 17 1970.461 1 bussola centraggio sleeve D 18 3580.035 1 eccentrico std. std. D 19 9730.376 1 vite screw D 47 1011.632 1 albero a camme camshaft F 14...
Página 337
8 036 32 004 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description 6045.111 1 gruppo bilanceri rocker arm ass.y D 1a 1541.193 3 bilanc. com.asp.-sc. rocker arm (inlet/exhaust) 9850.088 6 vite registro bil.asp.e sc. adj.screw 3240.008 6 dado M 6 nut M 6 9850.110 3 vite reg.bil.pompa iniez.
Página 338
8 038 32 002 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description D 23 7090.012 1 puleggia com.distr. contr.gear pulley D 24 2440.338 1 cinghia distribuzione dentata Z=113 timing belt Z=113 D 38 9820.142 1 vite screw D 39 7625.045 1 rondella D.11 washer D.11 D 41 3240.033...
Página 340
8 041 32 034 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description H 12 1200.030 1 anello OR rubber oil seal H 15 1200.274 1 anello OR d.8,00 oil seal diam. 8,00 H 25 1760.130 18 bullone M 6 X 12 bolt M 6 X 12 H 28 4670.088 2 guarnizione in rame 18X24X1...
Página 342
8 043 32 031 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description H 22 1200.034 2 anello OR 105 O ring 105 H 42 9330.086 1 tubo asta livello dipstick guard H 43 1400.296 1 asta liv. su testa dipstick on cyl.head H 75 1200.034 2 anello OR 105...
Página 345
8 050 32 068 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description D 25 1213.303 1 anello paraolio 35X52X7 seal ring 35X52X7 D 26 9730.010 3 vite M 6 X 16 screw M 6 X 16 D 27 2690.294 1 coperchio regolatore governor cover D 28 1202.037...
Página 346
8 051 32 043 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description 3240.153 1 dado M 6 nut M 6 4670.062 2 guarnizione in rame d.6,2 X 10 X 1,5 copper gasket diam. 6,2 X 10 X 1,5 I 11 4480.046 1 guarniz.ghiera 16X20 gasket 16X20 I 12 8576.138...
Página 347
8 052 32 003 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description F 47 1901.193 1 bullone raccordo M 10 union bolt M 10 F 49 3587.119 1 elettrovalvola 12V 12V electro-valve F 52 4670.059 2 guarnizione in rame d.10 copper gasket diam.10 F141 2471.006 1 collare...
8 077 32 001 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description G 18 6584.438 1 POMPA ACQUA COMPLETA WATER PUMP ASS.Y G 19 4580.215 1 guarn.corpo pompa pump body gasket G 24 1770.178 2 vite M 8 X 1,25 X 35 screw M 8 X 1,25 X 35 G 42 1770.160...
Página 359
8 080 32 119 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description 9730.031 2 vite M 8 X 40 screw M 8 X 40 A 25 2175.164 1 cartuccia aria air clean.cartridge A 26 2605.100 1 cop.entr.lato volano cover (flywheel side inlet) A 30 9730.035 7 vite M 8 X 65...
Página 361
8 085 32 011 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description 4420.070 3 guarn.coll.scarico exh.manifold gasket 6780.028 4 prigioniero M 8 X 55 (67) stud M 8 X 55 (67) 3240.163 4 dado M 8 nut M 8 A 45 2486.242 1 collettore scarico uscita frontale exh.manifold with front outlet 359/372...
Página 362
8 086 32 019 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description A 13 3240.163 2 dado M 8 nut M 8 A 16 6780.171 2 prigioniero M 8 X 22 stud M 8 X 22 A 20 4501.118 1 guarnizione gasket A 64 5460.450 1 marmitta con tubo curvo...
8 101 32 007 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description M 12 5840.224 1 motorino avv. 12V 1,7KW starting motor 12V 1,7KW M 13 9730.046 2 vite M 10 X 35 screw M 10 X 35 M 22 3240.020 1 dado M 8 nut M 8 M 23 7565.007...
Página 365
8 102 32 013 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description M 14 6745.056 1 pressostato (bianco) 1,4 bar oil switch 1,4 bar (white mark) M 33 6491.013 1 pipetta pipe elbow 363/372...
Página 366
8 106 32 002 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description 2100.089 3 candeletta prerisc.12 V preheating glow plug 12 V 2185.548 2 cavo candelette glow plug wire M 20 3240.005 3 dado M 5 nut M 5 M 21 7626.066 3 rondella washer M 29...
Página 367
8 140 32 004 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description D 20 1200.233 1 O ring 40,95 X 2,62 O-Ring 40,95 X 2,62 D 21 3800.026 1 flangia flange D 22 9730.416 3 vite M 6 X 20 screw M 6 X 20 365/372...
Página 368
8 160 32 019 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description E 26 1770.056 7 bullone M 8 X 18 bolt M 8 X 18 E 55 2032.315 1 campana di flangiatura flanging bell E 65 9000.133 1 tappo plug 366/372...
Página 369
8 171 32 005 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description 9730.015 1 vite M 6 X 30 screw M 6 X 30 6927.707 1 protezione cinghia belt guard G 27 9732.016 2 vite M 6 X 40 screw M 6 X 40 G 27a 9732.016 2 vite M 6 X 40...
Página 370
8 172 32 032 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description V 12 6927.649 1 protezione per ventola shield for fan V 13 9820.223 4 vite M6 screw M6 368/372...
Página 371
8 176 32 002 0 Pos. Code Q.ty Descrizione Description A 71 6927.172 1 protezione marmitta muffler guard A143 7625.010 3 rondella diam. 8 washer diam. 8 A144 7565.007 3 rondella diam. 8 washer diam. 8 A145 1770.042 3 bullone M 8 X 1,25 X 10 bolt M 8 X 1,25 X 10 369/372...
Página 372
SERIE GUARNIZIONI GASKET SET LDW 903 | LDW 1003 Pos. Code Q.ty Descrizione Description N 1a 8205.108 1 serie guarniz. testa + circuito combustibile head and fuel system gasket set (ESCLUSA POS. L 60) (WITHOUT POS. L 60) N 1b 8205.109 1 serie guarnizioni basamento crankcase gasket set...
Página 374
La Lombardini si riserva il diritto di modificare in qualunque momento i dati contenuti in questa pubblicazione. Lombardini se rèserve le droit de modifier, à n’importe quel moment, les données reportées dans cette publication. Data reported in this issue can be modified at any time by Lombardini. Lombardini vorbehält alle Rechte, diese Angabe jederzeit verändern.