Descargar Imprimir esta página

Kohler Lombardini 12 LD 435-2 Uso-Manutencion página 104

Publicidad

INCONVENIENTI - INCONVENIENTS
TROUBLES - BETRIEBSSTOERUNGEN
ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Parte e si ferma
- Demarre et s'arret
- Start and stops
- Spring nur kurz an
- Arranca y se para
- Avia e para-se
- Non accelera
- N'accelere pas
- Poor acceleration
- Keine beschleunigung
- No acelera
- Não acelera
- Regime incostante
- Regime instable
- Unsteady speed
- Schwankende drehzahl
- Regimen incostante
- Regime incostante
104
CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
. Filtro aria intasato - Filtre à air encrassé - Clogged air filter - Luftfilter verstopf - Filtro aire obstruido - Filtro ar intubido
. Sovraccarico - Surchagé - Ovrloaded - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
. Molla regolatore rotta - Ressort du regulateur cassé - Governor spring broken - Reglerfeder defekt - Muelle regulador roto - Mola regulador quebrada
. Minimo basso - Ralanti trop bas - Low idle speed - Leerlaufdrehzahl zu niedrig - Ralenti bajo - Minimo baixo
. Filtro combustibile intasato - Filtre à combustible encrassé - Fuel filter clogged -Kraftstoffilter verstopft - Filtro combustible obstruido - Filtro
combustivel tapado
. Aria nel circuito combustibile - Air dans le circuit à combustible - Air leaks in fuel system - Luft in der Kraftstoffzuführung - Aire en el circuido
de combustible - Ar no circuito combustivel
. Foro disaereazione serbatoio otturato - Trou de purge du réservoir obturée - Clogged tank vent hole - Entlüftungsöffnung im Tank Verschlosen
- Agujero respiración depósito obstruido - Buraco disarejação depósito tapado
. Pompa alimentazione difettosa - Pompe d'alimentation défecteuse - Faulty fuel feeding pump - Kraftstofförderpumpe defekt - Bomba
alimentación defectuosa - Bomba alimentação defeitosa.
. Sovraccarico - Surchagé - Overloaded - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
. Anticipo iniezione incorretto - Avance à l'injection incorrecte - Incorrect injection timing - Einspritzpunkt nicht Korrekt - Avance inyección incorrecto -
Adiantamento injeção errado
. Molla regolatore rotta - Ressort du regulateur cassé - Governor spring broken - Reglerfeder defekt - Muelle regulador roto - Mola regulador quebrada
. Tubazioni ostruite - Tuyauteries obstruées - Obstructed fuel line - Verstopfte Leitungen - Conductos obstruidos - Tubagens obstruidas
. Asta cremagliera indurita - Tige crémaillère durche - Hardened inj. pump rack - Regelstange der Einspritzpumpe hakt - La cremallera se
engancha - Haste cremalheira endurecida
. Leveraggi regolatore fuori fase - Leviers régulateur déréglés - Governor linkage wrongly set - Reglerhebel falsch einstellt - Palancas de regulador mal
montadas - Alavancas regulador mal montadas
. Minimo basso - Ralanti trop bas - Low idle speed - Leerlaufdrehzahl zu niedrig - Ralenti bajo - Minimo baixo
. Asta cremagliera indurita - Tige crémaillère durche - Hardened inj. pump rack - Regelstange der Einspritzpumpe hakt - La cremallera se
engancha - Haste cremalheira endurecida
. Livello olio alto - Niveau d'huile haut - Oil level too high - Ölstand zu hoch - Nivel aceite alto - Nivel óleo alto

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Lombardini 12 ld 435-2/b1Lombardini 12 ld 475-2