Descargar Imprimir esta página

Kohler Lombardini 12 LD 435-2 Uso-Manutencion página 87

Publicidad

Ogni 250 ore
Toutes les 250 heures
Every 250 hours
Alle 250 Stunden
Cada 250 horas
Cada 250 horas
h 250
215 ±5 Kg/cm². Si l'injecteur ne pulvérise pas, dévisser l'embout et nettoyer le trous du pulvérisateur par un fil en acier harmonique Ø 0.28. S'il
pulvéris mais la pression de tarage est inférieure, ajouter des cales sur le ressort de tarage après avoir enlevé le capouchon. Lever les cales si la
préssion est en excès.
To clean and set injectors a calibration testing pump with adequate manometer is required: Clean needle with chamois leather and spray holes with
Ø 0.28 mm. thick steel wire. Operate hand pump and check that injection pressure is 215 ±5 Kg/cm
removing shims between spring and spring plate. Replace spring if correct calibration pressure is not obtained.
Um Einspritzdüsen reinigen und einstellen soll man eine Pumpe mit Manometer für die Prüfung des einspritzdüsendrucks braucken. Die Einspritzdüse
abnehmen und die Selbe an Pumpe und Manometer verbinden. Die Pumpe antreiben - Die Pulverisierung und der Druck (kg/cm² 215 ±5 ) prüfen. Falls
die Düse pulverisiert nicht, die Nutmutter ausschrauben und die Löcher durch einen Stahldraht 0.28 mm. reinigen. Falls die Düse pulverisiert aber
Druck zu niedrig oder zu hoch ist, Unterlegscheiben über Feder bzw zulegen oder abnehmen.
Para limpiar y tarar los inyectores: se necessita una bomba de presión combustible con manómetro. Quitar el inyector y conectarlo a la bomba y
controlar que la presión de inyección sea de 215 ±5 Kg/cm² – Galgar la presión del tarado sino se consigue la presión corecta, quitar el porta-
inyector y limpiar los agujeros de salida con hilo de acero Ø 0.28 mm. Si no se consigue la presión de tarado: Si està baja, añadir e spesor sobra el
muelle - Si està alta, sacar espesor.
Para limpar e regular os injectores, é necessário usar uma bomba de prova de regulação de pressão dos injectores, dotada de manómetro
apropriado. Desmontar o injector - Ligar o injector à bomba e ao manómetro - Accionar a bomba - Controlar se o injector pulveriza e se a
pressão de regulação é kg/cm² 215 ±5. Se o injector não pulveriza, desaparafuse a virola e limpe os furos do pulverizador com um fio de aço
harmónico Ø 0,28. Se pulveriza mas a pressão de calibração é inferior, aumente a altura dos distanciadores acima da mola de calibração depois
de tirada a tampa. Tire uns distanciadores se a pressão for excessiva.
Per pulire e tarare gli iniettori, occorre una pompa prova taratura pressione iniettori, con
Taratura e pulizia iniettori.
manometro adeguato. Togliere l'iniettore - Collegarlo alla pompa e al manometro - Azionare
Tarage et nettoyage injecteur.
la pompa - Controllare se l'iniettore polverizza e se la pressione di taratura è Kg/cm² 215
Setting and injectors cleaning.
±5. Se l'iniettore non polverizza, svitare la ghiera e pulire i fori del polverizzatore con un filo
Einspritzdüsenkontrolle.
Ajuste y limpieza injectores.
di acciaio armonico Ø 0.28. Se polverizza ma la pressione di taratura è inferiore, aumentare
Taradura e limpeza injetores.
l'altezza degli spessori sopra la molla di taratura dopo aver tolto il cappellotto. Togliere
spessori se la pressione eccede .
Pour nettoyer et calibrer les injecteurs, il faut utiliser une pompe de contrôle tarage pres-
sion injecteurs, avec manomètre approprié. Enlever l'injecteur et le conecter à la pompe et
au manomètre - Actionner la pompe - Contrôler la pulvérisation et la pression de tarage
2
. Set calibration pressure by inserting or
87

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Lombardini 12 ld 435-2/b1Lombardini 12 ld 475-2