Descargar Imprimir esta página
Stiga P 901 C Serie Manual De Instrucciones
Stiga P 901 C Serie Manual De Instrucciones

Stiga P 901 C Serie Manual De Instrucciones

Cortadora de pasto con conductor sentado
Ocultar thumbs Ver también para P 901 C Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

171501409/2
11/2022
P 901 C series
P 901 C W series
P 901 C 4W series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto -
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor/Havetraktor med frontklipper (FM) - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Traktorska kosilnica - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning (FM) - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
MANUALE DI ISTRUZIONI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stiga P 901 C Serie

  • Página 1 171501409/2 11/2022 P 901 C series P 901 C W series P 901 C 4W series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  .............. ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ..............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ........... NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil  ..................SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ...
  • Página 5 Type /min kW - Art.N. IMPORTER FOR UK...
  • Página 6 max xxx N (xxkg)
  • Página 9 [Honda GCV 530] [ST. TRE 586VA] [ST. TRE 0701] UPPER LIMIT LOWER LIMIT...
  • Página 10 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 C P 901 C W ST450 ST550 Motore (TRE 0701) (TRE 586VA) [A] (con pompa benzina) Cilindrata Trazione Potenza 11,9 Giri motore 3200 3200 Impianto elettrico 12 V 12 V Batteria VLRA VLRA Carburante Benzina senza piombo [10] Capacità serbatoio carburante [11]...
  • Página 11 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 C 4W P 901 C 4W ST550 Motore GCV530 (TRE 586VA) Cilindrata Trazione Potenza 11,9 Giri motore 3200 3200 Impianto elettrico 12 V 12 V Batteria VLRA VLRA Carburante Benzina senza piombo [10] Capacità serbatoio carburante [11] Olio motore SAE 10W-30...
  • Página 12 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [41] Descrizione Type [42] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [43] Fertilizzatore 45-03153-997 [44] 45-03313-997 / 45-02616- Raccogli foglie e erba [45] Catene da neve √ [46] Ruote da fango / neve √ [47] 95CP E 95CP E QF 100C E (P 901 C W, P 901 C 4W) 100C E QF (P 901 C W, P 901 C 4W) Assieme del dispositivo di taglio...
  • Página 13 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [55] ACCESSORI POSTERIORI [56] Accessorio [58] [43] [44] [45] [46] [47] √ √ [46] √ (***) √ √ √ [48] √ [49] √ √ √ [50] √...
  • Página 14 ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ PŘÍSLUŠENSTVÍ NA POŽÁDANÍ [41] Model Popis [42] Motor Přívěs [43] (S benzin. čerpadlem) Rozmetadlo hnojiv [44] Objem motoru Sběrač listí a trávy [45] Trakce Sněhové řetězy [46] Výkon Kola do bláta / sněhu [47] Otáčky motoru Sekací jednotka [48] Elektrický systém Přední brána [49] Akumulátor Turbínová sněhová fréza [50] Palivo [10] Přední zametací zařízení [51] Bezolovnatý benzín Sněhová radlice...
  • Página 15 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER Type EKSTRAUDSTYR [41] Model Beskrivelse [42] Motor Anhænger [43] (med benzinpumpe) Gødningsspreder [44] Cylindervolumen Blad- og græsindsamler [45] Antrieb Snekæder [46] Effekt Mudder- og snehjul [47] Motoromdrejninger Klippeaggregat [48] Elektrisk anlæg Frontharve [49] Batteri Turbineudstyret sneplov [50] Brændstof [10]...
  • Página 16 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN SONDERZUBEHÖR [41] Modell Beschreibung: [42] Motor Anhänger [43] (mit Kraftstoffpumpe) Dungstreuer [44] Hubraum Laub- und Grassammler [45] Antrieb Schneeketten [46] Leistung M+S-Räder (Matsch- und Schneeräder) [47] Motordrehzahl Baugruppe Mähwerk [48] Elektrische Anlage Frontegge [49] Batterie Schneefräse [50] Kraftstoff [10] Kehrvorsatz [51] Bleifreies Benzin...
  • Página 17 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST [41] Model Description [42] Engine Trailer [43] (with petrol pump) Fertilizer  spreader [44] Engine displacement Grass and leaf collector [45] Traction Snow chains [46] Power Mud / Snow wheels [47] Engine revs Cutting device assy [48] Electrical System Front  harrow [49] Battery Snow thrower [50]...
  • Página 18 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS Tipo Incertidumbre [39] [2] Modelo (**) Es obligatorio instalar los contrapesos en las  [40] ruedas traseras. Motor ACCESORIOS BAJO PEDIDO [41] (con bomba de gasolina) Descripción Cilindrada [42] Remolque Tracción [43] Fertilizador Potencia [44] Revoluciones del motor Recoge hojas e hierba [45] Sistema eléctrico Cadenas para nieve [46] Batería Ruedas para fango y nieve [47]...
  • Página 19 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL Tüüp Kirjeldus [42] Mudel Treiler [43] Mootor Väetaja [44] (bensiinipumbaga) Lehtede ja rohu koguja [45] Silindrid Lumeketid [46] Vedu Lume- ja mudarattad [47] Võimsus Niitmisseade [48] Mootori pöörete arv Esiäke [49] Elektriseade Turbiiniga lumepühkija [50] Eesmine koristusseade [51] Kütus [10] Lumesahk [52] Pliivaba bensiin Tagumiste rataste vastukaalud [53]...
  • Página 20 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO Tyyppi TILATTAVAT LISÄVARUSTEET [41] Malli Kuvaus [42] Moottori Perävaunu [43] (jossa bensiinipumppu) Lannoitin [44] Sylinteritilavuus Ruoho -ja lehtikerääjä [45] Veto Lumiketjut [46] Teho Muta-/talvipyörät [47] Moottorin kierrosluku Leikkuulaiteyksikkö [48] Sähkölaitteisto Etuäes [49] Akku Turbiinilumilinko [50] Polttoneste [10] Etuharjalaite [51]...
  • Página 21 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Type ACCESSOIRES SUR DEMANDE [41] Modèle Description [42] Moteur Remorque [43] (avec pompe à essence) Fertiliseur [44] Cylindrée Ramasse feuilles et herbe [45] Traction Chaînes à neige [46] Puissance Roues complètes boue / neige [47] Tours moteur Ensemble du dispositif de coupe [48] Installation électrique Herse frontale [49] Batterie Chasse-neige à turbine [50] Carburant [10]...
  • Página 22 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Opis [42] Model Prikolica [43] Motor Uređaj za gnojenje [44] (sa benzinskom pumpom) Uređaj za skupljanje lišća i trave [45] Obujam Lanci za snijeg [46] Trakcija Kotači za blato/snijeg [47] Snaga Rezno kućište [48] Broj okretaja motora Prednja drljača [49] Električni sustav Turbinski čistač snijega [50] Baterija Prednji čistač snijega [51] Gorivo [10] Čistač snijega sa sječivima [52] Bezolovni benzin...
  • Página 23 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA Típus RENDELHETŐ TARTOZÉKOK [41] Modell Megnevezés [42] Motor Utánfutó [43] (üzemanyag-szivattyúval) Permetező [44] Hengerűrtartalom Levél- és fűgyűjtő [45] Meghajtás Hólánc [46] Teljesítmény Sár- és hókerekek [47] Fordulatszám Nyíróberendezés [48] Elektromos berendezés Front borona [49] Akkumulátor Turbós hómaró [50] Üzemanyag [10] Front seprű...
  • Página 24 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ Tipas Aprašymas [42] Modelis Priekaba [43] Variklis Tręštuvas [44] (su kuro siurbliu) Lapų ir žolių rinktuvai [45] Tūris Sniego grandinės [46] Trauka Ratai purvui / sniegui [47] Galia Pjovimo prietaiso agregatas [48] Variklio apsukos Priekinės akėčios [49] Elektros sistema Turbininis sniego valytuvas [50] Akumuliatorius Priekinis šlavimo prietaisas [51] Degalai [10] Peilinis sniego valytuvas [52] Bešvinis benzinas...
  • Página 25 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA Tips Apraksts [42] Modelis Piekabe [43] Dzinējs Mēslotājs [44] (ar degvielas sūkni) Lapu un zāles savācējs [45] Tilpums Sniega ķēdes [46] Sajūgs Dubļu/sniega riteņi [47] Jauda Pļaušanas ierīces komplekts [48] Dzinēja apgriezienu skaits Priekšējā ecēšanas ierīce [49] Elektriskā sistēma Sniega tīrītājs ar turbīnu [50] Akumulators Priekšējā slaucīšanas mašīna [51] Degviela [10] Sniega tīrītājs ar vērstuvi [52]...
  • Página 26 (Vertaling van de originele ge- NEDERLANDS bruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type OPTIONELE ACCESSOIRES [41] Model Beschrijving [42] Motor Aanhanger [43] (met benzinepomp) Mestverspreider [44] Cilinderinhoud Bladeren- en grasopvangbak [45] Tractie Sneeuwkettingen [46] Vermogen Modderwielen/sneeuwwielen [47] Motortoeren Maaisysteemgroep [48] Elektrisch systeem Eg aan voorzijde [49] Accu Roterende sneeuwruimer [50] Brandstof...
  • Página 27 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA Type Beskrivelse [42] Modell Tilhenger [43] Motor Gjødselspreder [44] (med bensinpumpe) Blad- og gressoppsamler [45] Slagvolum Snøkjettinger [46] Fremdrift Gjørme-/snøhjul [47] Motoreffekt Klippeaggregat [48] Motoromdreininger Frontmontert harve [49] Elektrisk anlegg Snøfreser med turbin [50] Batteri Frontmontert feieaggregat [51] Drivstoff [10]...
  • Página 28 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH Elektryczna regulacja wysokości koszenia [40] Model AKCESORIA DOSTĘPNE NA ZAMÓWIENIE [41] Silnik Opis [42] (z pompą benzynową) Przyczepa [43] Pojemność skokowa Urządzenie do nawożenia [44] Napęd Urządzenie do zbierania liści i trawy [45] Łańcuchy śniegowe [46] Obroty silnika Koła błotne / śnieżne [47] Instalacja elektryczna Zespół urządzenia tnącego [48] Akumulator Brona przednia [49] Moc tylnego akcesorium [10] Odśnieżarka turbinowa [50] Paliwo Zamiatarka przednia [51]...
  • Página 29 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS Tipo Valor das vibrações no volante [38] Modelo Incerteza [39] Motor Regulação elétrica altura de corte [40] (com bomba de gasolina) ACESSÓRIOS A PEDIDO [41] Cilindrada Descrição [42] Tração Reboque [43] Potência Fertilizador [44] Rotações do motor Recolhedor de folhas e erva [45] Equipamento elétrico Correntes de neve [46] Bateria Rodas para lama / neve [47] Combustível...
  • Página 30 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Тип Уровень вибрации на рулевом колесе [38] Модель Погрешность [39] Двигатель Электрическая регулировка высоты стрижки [40] (с бензонасосом) ПРИНАДЛЕЖНОСТИ – НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ ПО  [41] ЗАКАЗУ Объем цилиндров Описание Привод [42] Прицеп Мощность [43] Обороты двигателя Устройство для разбрасывания удобрений [44] Электроустановка Устройство для сбора листьев и травы [45] Аккумулятор Цепи противоскольжения [46] Топливо [10] Колеса для грязи / снега [47] Неэтилированный бензин.
  • Página 31 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Opis [42] Model Priklopnik [43] Motor Gnojilo [44] (z bencinsko črpalko) Zbiralna posoda za listje in travo [45] Cilindri Snežne verige [46] Oprijem Kolesa za blato / sneg [47] Moč Sklop naprave za rezanje (košnjo) [48] Obrati motorja Frontalna brana [49] Električni sistem Turbinski snežni plug [50] Akumulator Naprava za pometanje cest - frontalni priključek [51] Gorivo [10] Odmetalnik snega [52] Neosvinčen bencin...
  • Página 32 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA Beskrivning [42] Modell Släp [43] Motor Gödselspridare [44] (med bensinpump) Blad- och gräsuppsamlare [45] Cylindervolym Snökedjor [46] Dragkraft Hjul för lera/snö [47] Effekt Klippaggregat [48] Motorvarvtal Främre jordfräs [49] Elsystem Snöslunga med  turbin [50] Batteri Främre borste [51] Bränsle [10] Snöröjare med blad...
  • Página 34 ITALIANO - Istruzioni Originali I manuali di istruzioni sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com ▷ scansionando il QR code Download full manual stiga.com ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
  • Página 35 • Tenere  sempre  mani  e  piedi  lontani  dal  dispositivo  di  rimanessero inosservati. taglio sia durante l’avviamento sia durante l’utilizzo della  macchina. 1.4. M A N U T E N Z I O N E , R I M E S SAG G I O E • Stare sempre lontani dall’apertura di scarico. TRASPORTO •...
  • Página 36 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO M. Motore N. Supporti a sgancio rapido per accessori Questa  macchina  è  un’attrezzatura  da  giardinaggio,  e  2.2. SEGNALETICA DI SICUREZZA (FIG. 2) precisamente un rasaerba con conducente a bordo seduto  e taglio frontale. La macchina è provvista di un motore che aziona l’assieme del  ATTENZIONE dispositivo di taglio, protetto da un carter, nonché un gruppo  Indica  un pericolo. È normalmente abbinato  di trasmissione che provvede al movimento della macchina. ad  altre  segnaletiche  che  indicano  la  La macchina è articolata. Ciò significa che il telaio è diviso  particolarità del pericolo. in  una  sezione  anteriore  e  in  una  posteriore  che  possono  ATTENZIONE essere sterzate in relazione l’una con l’altra.
  • Página 37 3.2. MONTAGGIO DEL COFANO MOTORE • Pedale trazione (9:D) Premendo  il  pedale  in  avanti  la  Per  accedere  al  rubinetto  del  carburante,  alla  macchina avanza. batteria e al motore, aprire il cofano motore: 1. Sollevare il fermo del sedile (3:A) e reclinare  Quando  sul  pedale  non  è  presente  un  il sedile in avanti. carico la macchina è ferma. 2. Afferrare e sollevare il cofano motore (4:B) Premendo il pedale indietro la macchina  procede in retromarcia. 3.3. MONTAGGIO DELLA BATTERIA Riducendo ...
  • Página 38 • Supporti a sgancio rapido (13:C) Oggetto Risultato Questi supporti consentono di passare in modo  Circuito dell’olio Nessuna perdita. Nessun  agevole e rapido da un accessorio ad un altro. danno. Azionare  la macchina in  La macchina si arresterà. Rilascio della tensione della cinghia: vedi figura 13 e 15. avanti / indietro e rilasciare il  Tensionamento della cinghia: vedi figura 13 e 14. pedale trazione. Guida di prova Nessuna vibrazione  5. USO DELLA MACCHINA anomala. Nessun suono anomalo. 5.1. OPERAZIONI PRELIMINARI • Rifornimento di olio e benzina • Controlli dei dispositivi di sicurezza IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio moto- Stato Azione...
  • Página 39 2. Azionare il pedale (9:D) per far muovere la macchina. IMPORTANTE Usare solo benzina senza piombo. Non mi- 3.  Portarsi nella zona di lavoro. scelare la benzina con olio. 4. Nel  caso  siano  installati  accessori  frontali,  azionare  la  IMPORTANTE Evitare di versare benzina sulle parti in pla- presa di potenza (10:A). stica per non danneggiarle; in caso di fuoriuscite accidentali, 5.
  • Página 40 6.5. MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO DI • in un ambiente asciutto; • al riparo dalle intemperie; TAGLIO • possibilmente ricoperta con un telo; Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che • in un luogo inaccessibile ai bambini; sia stata tolta la chiave di accensione e che il • assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per  dispositivo di taglio sia completamente fermo. la manutenzione.
  • Página 41 8. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Il motorino d'avviamento non  Batteria insufficientemente  Ricaricare la batteria. gira. carica. Batteria mal collegata. Verificare i collegamenti Fusibile 5:A bruciato Sostituire il fusibile 2. Il motorino d’avviamento gira,  Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. ma il motore non si avvia  Mancanza di afflusso di benzina. - Verificare il livello nel serbatoio. Con chiave di accensione in  - Verificare il filtro del carburante. posizione di avvio il motorino  Difetto di accensione. - Verificare il fissaggio del cappuc- d’avviamento gira, ma il motore  cio della candela. non si avvia. - Verificare la pulizia e la corretta  distanza fra gli elettrodi. 3. Avviamento difficoltoso o  Problemi di carburazione. Pulire o sostituire il filtro dell’aria. funzionamento irregolare del  motore. 4. Calo di rendimento del motore  Velocità di avanzamento elevata  Ridurre la velocità di avanzamento  durante il taglio.
  • Página 42 ČEŠTINA - Překlad původního návodu k používání Návody k použití jsou dostupné: ▷ na stránkách stiga.com, ▷ naskenováním QR kódu. Download full manual stiga.com UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte si jej kvůli dalšímu použití.
  • Página 43 1.4. ÚDRŽBA, GARÁŽOVÁNÍ A PŘEPRAVA otvoru. • Nikdy nepoužívejte stroj s poškozenými, chybějícími nebo  Provádění pravidelné údržby a správného skladování zajišťuje  nesprávně  nasazenými  ochrannými  kryty  (sběrný  koš,  zachování bezpečnosti stroje a úrovně jeho výkonnosti. ochranný kryt zadního výhozu). • Nikdy  nepoužívejte  stroj,  který  má  opotřebované  nebo  • Nevypínejte,  nevyřazujte  a  nedemontujte  přítomné  poškozené součásti. Vadné nebo opotřebované součásti  bezpečnostní  prvky/mikrospínače  ani  je  nevyřazujte  musí  být  nahrazeny  a  nikdy  nesmí  být  opravovány.  z činnosti.
  • Página 44 2. POPIS VÝROBKU 2.2. BEZPEČNOSTNÍ ZNAČKY (OBR. 2) Tento stroj je zahradní zařízení, konkrétně sekačka na trávu  UPOZORNĚNÍ se sedící obsluhou a čelním sečením. Značí nebezpečí. Je obvykle kombinován  Stroj je vybaven motorem, který uvádí do činnosti celek žacího  s  dalšími  znaky  označujícími  povahu  ústrojí, chráněný ochranným krytem, a převodovou jednotku  nebezpečí. zajišťující pohyb stroje. UPOZORNĚNÍ Jedná se o kloubový stroj.  T o znamená, že je rám rozdělen na  Předtím, než začnete stroj používat, přečtěte  přední a zadní část, jež mohou být řízeny jedna vůči druhé. si pozorně návod k použití. Díky  kloubovému  řízení  může  stroj  objíždět  stromy  i  jiné    U POZORNĚNÍ překážky s extrémně malým poloměrem otáčení.
  • Página 45 3.2. MONTÁŽ KRYTU MOTORU • Pedál pohonu (9:D) Stiskem  pedálu  vpřed  jede  stroj  Chcete-li získat přístup k palivovému kohoutku,  dopředu. akumulátoru a motoru, otevřete kryt motoru: 1. Zvedněte  pojistku  sedadla  (3:A)  a  sklopte  Pokud  pedál  není  zatížen,  stroj  se  sedadlo dopředu. zastaví. 2. Uchopte a zvedněte kryt motoru (4:B) Stiskem pedálu vzad jede stroj dozadu. 3.3. MONTÁŽ AKUMULÁTORU Snížením tlaku na pedál stroj brzdí. Viz obr. 5. • Ovládání plynu (akcelerátor) (10:E) Připojte akumulátor k elektrickému systému stroje pomocí ...
  • Página 46 • Rychloupínací závěsy (13:C) Předmět Výsledek Tyto  závěsy  umožňují  snadnou  a  rychlou  Zkušební řízení Žádná neobvyklá vibrace. výměnu jednoho příslušenství za druhé. Žádný neobvyklý zvuk. Uvolnění napnutí řemene: viz obrázky  13 a 15. • Kontrola bezpečnostních prvků Napínání řemene: viz obrázky 13 a 14. Stav Úkon Výsledek 5. POUŽITÍ STROJE Pedál parkovací brz- Zkuste nastarto- Motor nestartuje. dy není stisknutý. vat motor. 5.1. PŘÍPRAVNÉ ÚKONY Motor je spuštěný. Obsluha se  Motor se vypne. zvedne ze  •...
  • Página 47 5.5. ZASTAVENÍ 6.2. KONTROLA A DOPLŇOVÁNÍ MOTOROVÉHO Pro zastavení stroje: OLEJE 1. Odpojte pomocný pohon (10:A). POZNÁMKA Typ oleje, který se má použít, viz odstavec „0 2. Zařaďte parkovací brzdu (9:B). TABULKA TECHNICKÉ PARAMETRY“. 3.  Otočením klíčku vypněte motor. 4. Zavřete benzinový kohoutek. Tento údaj je důležitý ze- DŮLEŽITÉ Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu jména tehdy, má-li být stroj přepravován na přívěsu nebo  k obsluze motoru. podobném zařízení.
  • Página 48 6.5. ÚDRŽBA ŽACÍHO ÚSTROJÍ Při opětovném uvedení stroje do činnosti: • se  ujistěte,  že  nedochází  k  úniku  benzinu  z  hadic,  Nedotýkejte se žacího ústrojí, pokud nebyl z palivového ventilu a z karburátoru; vyjmutý klíček ze zapalování a dokud se žací • připravte stroj podle popisu v kapitole „5 Použití stroje“. ústrojí úplně nezastaví. Dbejte opatrnosti, jelikož POZNÁMKA: Je nezbytné provést kompletní dobití akumu- žací...
  • Página 49 8. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 1. Startér se neotáčí. Nedostatečně nabitý akumulátor. Dobijte akumulátor. Nesprávně zapojený akumulátor. Zkontrolujte připojení Pojistka 5:A je spálená Vyměňte pojistku 2. Startér běží, motor však  Palivový kohoutek uzavřen. Otevřete palivový kohoutek. nestartuje  Chybějící přívod benzinu. - Zkontrolujte hladinu v nádrži. S klíčkem zapalování ve starto- - Zkontrolujte palivový filtr. vací pozici startér běží, ale motor  Chyba v zapalování. - Zkontrolujte upevnění víčka zapa- nestartuje. lovací svíčky. - Zkontrolujte čistotu a správné  rozmístění elektrod. 3. Startování je obtížné a činnost  Problémy s karburací. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový  motoru nepravidelná. filtr. 4. Pokles účinnosti motoru při  Příliš vysoká rychlost pojezdu  Snižte rychlost pojezdu a/nebo  sečení. vzhledem ke zvolené výšce  zvyšte výšku sečení. sečení.
  • Página 50 DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning Instruktionsmanualerne er tilgængelige: ▷ på hjemmesiden stiga.com ▷ ved at scanne QR-koden Download full manual stiga.com PAS PÅ: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug.
  • Página 51 1.4. VEDLIGEHOLDELSE, OPMAGASINERING (opsamlingspose, beskyttelsen for bagudkast). • Det  er  ikke  tilladt  at  frakoble,  fjerne  eller  manipulere  OG TRANSPORT sikkerhedsanordningerne/mikroafbryderne. En korrekt vedligeholdelse og opmagasinering bidrager til  • Vær forsigtig på terræn der skråner, hvor man skal være  at opretholde maskinsikkerheden og maskinens ydeevne. særligt  opmærksom  for  at  undgå  at  vælte  eller  miste  • Brug  aldrig  maskinen  med  slidte  eller  ødelagte  dele.  kontrollen over maskinen. De væsentligste årsager til, at  Defekte ...
  • Página 52 2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET 2.2. SIKKERHEDSMÆRKNING (FIG. 2) Denne  maskine  er  et  haveredskab,  og  mere  præcist  en  PAS PÅ plæneklipper med fører siddende om bord og frontalt skær. Angiver  en  fare.  Er  normalt  kombineret  Maskinen  er  udstyret  med  en  motor,  der  driver  en  med andre tegn, der angiver farens særlige  klippeanordning,  som  sidder  under  en  skærm,  og  en  karakter.
  • Página 53 3.2. MONTERING AF MOTORHJELM • Trækpedal (9:D) Maskinen  kører  fremad,  når  pedalen  Åbn  motorhjelmen  for  at  få  adgang  til  trykkes fremad. brændstofhanen, batteriet og motoren: 1. Løft sædelåsen (3:A), og klap sædet fremad. Når  der  ikke  er  nogen  belastning  på  2. Tag fat i og løft motorhjelmen (4:B) pedalen, stoppes maskinen. Maskinen  kører  bagud,  når  pedalen  3.3. MONTERING AF BATTERI trykkes bagud.
  • Página 54 • Understøtninger med lynkobling (13:C) Emne Resultat Disse  understøtninger  giver  mulighed  for  nemt  Prøvekørsel Ingen usædvanlige vibra- og hurtigt at skifte fra et tilbehør til et andet. tioner. Ingen usædvanlige lyde. Fjernelse af remmens spænding: se figur 13 og 15. Stramning af remmen: se figur 13 og 14. • Kontrol af sikkerhedsanordningerne Status Handling Resultat 5. BRUG AF MASKINEN Parkeringsbremsen  Prøv at tænde. Motoren tænder  5.1. KLARGØRING er ikke trådt ned. ikke. Motor tændt. Føreren rejser  Motoren slukker.
  • Página 55 5.5. STANDSNING 6.2. KONTROL OG EFTERFYLDNING AF Fremgangsmåde ved standsning af maskinen: MOTOROLIE 1. Slå kraftudtaget fra (10:A). BEMÆRK Vedrørende typen af olie der skal anvendes, se an- 2. Aktivér parkeringsbremsen (9:B). visninger afsnittet "0 TABEL MED TEKNISKE DATA". 3.  Sluk motoren ved at dreje nøglen. 4. Luk  benzinhanen.  Denne  indikation  er  særlig  vigtig,  VIGTIGT Følg alle forskrifterne i motorens brugsanvisning.
  • Página 56 6.5. VEDLIGEHOLDELSE AF KLIPPEANORDNING Når maskinen tages i brug: • kontrolleres,  at  der  ikke  er  udslip  af  benzin  fra  slanger,  R ø r i k ke ve d k l i p p e a n o rd n i n g e n , f ø r brændstofhane eller karburator: t æ...
  • Página 57 8. PROBLEMER OG DERES LØSNING ULEMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Startmotoren drejer ikke. Batteri er ikke tilstrækkeligt  Genoplad batteriet. opladet. Batteriet er ikke tilsluttet korrekt. Kontrollér forbindelserne Sikringen 5:A er sprunget Udskift sikringen 2. Startmotoren er tændt, men  Hane til brændstof lukket. Åbn brændstofhanen. motoren starter ikke  Manglende benzintilførsel. - Kontroller tankniveauet. Med tændingsnøglen i startposi- - Kontroller benzinfilteret. tion aktiveres startmotoren, men  Tændingsfejl. - Kontrollér at tændrørshætten er  motoren starter ikke. fastgjort. - Kontrollér at elektroderne er rene  og er anbragt med korrekt indbyr- des afstand. 3. Vanskelig start eller uregel- Karbureringsproblemer. Rengør eller udskift luftfilteret. mæssig motorfunktion. 4. Reduktion af motorens præsta- Fremdriftshastigheden er for høj i  Sænk fremføringshastigheden og/ tion under klipning.
  • Página 58 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Gebrauchsanweisungen sind verfügbar: ▷ auf der Webseite stiga.com ▷ durch Einscannen des QR-Code Download full manual stiga.com ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können.
  • Página 59 • Die Maschine darf unabhängig von der Fahrtrichtung nicht  Verletzungen oder Verletzungen Dritter, an Hängen mit mehr als 10° eingesetzt werden. unverzüglich die der Situation angemessene • Das Schneidwerkzeug beim Überqueren von graslosen  erste Hilfe leisten und zur notwendigen Flächen anhalten. Behandlung ein Krankenhaus aufsuchen. • Halten  Sie  Hände  und  Füße  immer  von  den  Entfernen Sie sorgfältig alle eventuellen Schnittvorrichtungen  fern,  sowohl  beim  Anlassen  des  Rückstände, die –...
  • Página 60 2. PRODUKTBESCHREIBUNG G. Motorhaube H. Hebel zum Anheben der Front-Anbaugeräte Diese Maschine ist ein Gerät für die Gartenarbeit, und genauer  I. Sicherungsgehäuse gesagt  e in  A ufsitzmäher  m it  s itzendem  B ediener  m it  F rontmähwerk. J. Batterie K. Kraftstoffbehälter Die  Maschine  verfügt  über  einen  Motor,  der  die  L. Antriebsölbehälter Schneidwerkzeugbaugruppe  betätigt  und  durch  ein  Gehäuse  M.
  • Página 61 3.2. EINBAU DER MOTORHAUBE • Antriebspedal (9:D) Wenn Sie das Pedal nach vorne drücken,  Um an den Kraftstoffhahn, die Batterie und den  bewegt sich die Maschine vorwärts. Motor zu gelangen, die Motorhaube öffnen: 1. Die Sitzverriegelung (3:A) anheben und den  Wenn das Pedal nicht belastet ist, wird die  Sitz nach vorn klappen. Maschine angehalten. 2. Die Motorhaube greifen und anheben (4:B) Wenn  das  Pedal  nach  hinten  gedrückt  wird, bewegt sich die Maschine rückwärts. 3.3. EINBAU DER BATTERIE Wenn der Druck auf das Pedal verringert  Siehe Abbildung 5. wird, bremst die Maschine. Die Batterie mit den Schrauben und Muttern an das elektrische  System der Maschine anschließen. • Gashebel (Zündschalter) (10.E) Das rote Kabel an den Pluspol (+) und das schwarze Kabel  Vollgas. an den Minuspol (-) der Batterie anschließen.
  • Página 62 • Schnellverschlusshalterungen (13:C) Gegenstand Ergebnis Diese Halterungen ermöglichen einen einfachen  Ölkreislauf Kein Verlust. Kein Schaden. und  schnellen  Wechsel  von  einem  Anbaugerät  Die Maschine vorwärts/ Die Maschine stoppt. zum anderen. rückwärts betätigen und das  Antriebspedal lösen. Lösen der Riemenspannung: siehe Abbildung 13 und 15. Spannung der Riemen: siehe Abbildung 13 und 14. Test-Erprobung Keine anormale Vibration. Kein anormales Geräusch. 5. GEBRAUCH DER MASCHINE • Kontrollen der Sicherheitsvorrichtungen 5.1. VORBEREITUNGSMASSNAHMEN Status Tätigkeit Ergebnis • Tanken und Öl einfüllen Das Feststellbremspe- Versuchen, zu ...
  • Página 63 4. Wenn vordere Anbaugeräte installiert sind, die Zapfwelle  WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über den Kunststoffteilen betätigen (10:A). zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen; bei versehent- 5. Mit der Arbeit beginnen. lichem Verschütten sofort mit Wasser abspülen. Die Garantie deckt keine an den Kunststoffteilen der Karosserie oder des 5.5. STOPP Motors durch Benzin verursachte Schäden.
  • Página 64 6.5. WARTUNG DER SCHNEIDVORRICHTUNG Wenn notwendig, das autorisierte Kundendienstzentrum  kontaktieren. Die Schnittvorrichtung nicht berühren, solange Die Maschine unterstellen: der Zündschlüssel noch nicht abgezogen ist und • mit der abgesenkten Schneidwerkzeugbaugruppe; die Schnittvorrichtung nicht völlig stillsteht. • In einem trockenen Raum; Darauf achten, dass das Schneidwerkzeug sich • vor Wettereinflüssen geschützt; bewegen kann, auch wenn der Schlüssel •...
  • Página 65 8. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 1. Der Anlasser dreht sich nicht. Batterie nicht ausreichend ge- Batterie aufladen. laden. Batterie schlecht angeschlossen. Die Anschlüsse prüfen Sicherung 5:A durchgebrannt Die Sicherung auswechseln 2. Der Anlasser dreht, aber der  Kraftstoffhahn geschlossen. Den Kraftstoffhahn öffnen. Motor startet nicht  Mangelnder Zufluss von Benzin. - Den Füllstand im Behälter prüfen. Bei eingestecktem Zündschlüs- - Den Kraftstofffilter prüfen. sel dreht der Anlasser, aber der  Schaden an der Zündanlage. - Befestigung der Kappe der Zünd- Motor startet nicht. kerze überprüfen. - Sauberkeit und korrekten Elektro- denabstand überprüfen. 3. Anlassen erschwert oder Be- Verbrennungsprobleme. Luftfilter reinigen oder auswechseln. trieb des Motors unregelmäßig. 4. Absinken der Leistung des  Fahrgeschwindigkeit im Verhält- Die Fahrgeschwindigkeit vermin- Motors während des Mähens. nis zur Schnitthöhe zu hoch. dern und/oder die Schnitthöhe  erhöhen. 5. Der Motor stoppt, ohne er- - Der Kraftstoff ist ausgegangen.
  • Página 66 ENGLISH - Translation of the original instructions The owner's manuals are available: ▷ on the stiga.com website ▷ by scanning the QR code Download full manual stiga.com ATTENTION: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use.
  • Página 67 1.4. MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT special care to prevent overturning or loss of control of  the machine. The main reasons for loss of control are: Ensure regular maintenance and correct storage to maintain  - Insufficient wheel grip. machine safety and high performance levels. - Excessive speed. • Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty  - Sharp changes of direction. or  worn-out  parts  must  always  be  replaced  and  never  - Inadequate braking. repaired. Only use original spare parts. - Type of machine unsuitable for its task. • Be careful during adjustment of the machine to prevent  - Lack of awareness of the effect of ground conditions. entrapment  of  the  fingers  between  moving  parts  of  the  - Using the machine for towing.
  • Página 68 2. PRODUCT DESCRIPTION 2.2. SAFETY SIGNS (FIG. 2) This machine is a gardening tool designed to be operated  ATTENTION as a front cutting, ride-on lawn mower with seated operator. Indicates  danger.  It  is  normally  combined  The machine has an engine which actuates the cutting means  with other signs indicating the particularity  which is protected by a guard as well as a transmission which  of the danger. ensures machine movement. ATTENTION The machine is articulated. This means that the chassis is  Read the owner's manual carefully before  divided into a front section and a rear section which can be  using the machine. steered in relation to each other. ATTENTION The  articulated  steering  means  that  the  machine  can  be  Pay attention to any scattered objects. Pay  driven around trees and other obstacles with an extremely  attention to any people on the workplace.
  • Página 69 3.2. ENGINE HOOD ASSEMBLY • Drive pedal (9:D) By  pressing  the  pedal  forwards,  the  To access the fuel tap, battery and engine, open  machine advances. the engine hood: 1. Lift the seat stop (3:A) and tilt the seat forward. When there is no load on the pedal the  2. Grasp and lift the engine hood (4:B) machine is stopped. By  pressing  the  pedal  backwards,  the  3.3. BATTERY ASSEMBLY machine moves in reverse gear. See figure 5. By  reducing  pressure  on  the  pedal  the  Connect the battery to the machine's electrical system using ...
  • Página 70 • Quick-release supports (13:C) • Safety devices checks These  supports  allow  to  switch  easily  and  Status Action Result quickly from one attachment to another. the parking brake is  Try starting the  The engine does  not pressed. engine. not start. Releasing the belt tension: see figure 13 and 15. Engine running. The driver  The engine  Tensioning the belt: see figure 13 and 14. stands up from  stops. the seat. 5. USING THE MACHINE 5.3. USING ON SLOPES 5.1.
  • Página 71 6.2. CHECK AND TOP-UP ENGINE OIL The engine may be very warm immediately after it is shut off. Do not touch the exhaust or adjacent NOTE For the oil type to be used, see “0 TECHNICAL DATA parts. This can cause burn injuries. TABLE”.
  • Página 72 6.5. CUTTING MEANS MAINTENANCE Before starting to use the machine again: • check  that  there  are  no  fuel  leaks  from  the  tubes,  fuel  Do not touch the cutting means until the ignition stopcock or carburettor: key has been removed and the cutting means is • prepare the machine as described in chapter "5 Use of  completely stationary. Be careful that the cutting the machine".
  • Página 73 8. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. The starter motor does not  Insufficiently charged battery. Recharge the battery. turn. Badly connected battery. Check the connections Fuse 5:A blown Replace the fuse 2. The starter motor turns, but the  Fuel tap closed Open the fuel tap. engine fails to start  Faulty fuel supply. - Check the level in the tank. With ignition key in start position,  - Check the fuel filter. the starter motor turns, but the  Faulty ignition. - Check that the spark plug cap is  engine fails to start. securely fitted - Check that the electrodes are  clean and have the correct gap. 3. Starting is difficult or the en- Carburation fault. Clean or replace the air filter. gine runs erratically. 4. Weak engine performance  Forward speed too high in rela- Reduce advancing speed and/or  during cutting. tion to the cutting height. increase the cutting height. 5. Engine stops for no apparent  - Fuel has run out.
  • Página 74 ESPAÑOL - Traducción del Manual Original Los manuales de instrucciones se pueden consultar: ▷ en la página web stiga.com ▷ escaneando el código QR Download full manual stiga.com ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta.
  • Página 75 1.4. MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y • Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga. • Nunca  utilizar  la  máquina  si  las  protecciones  están  TRANSPORTE dañadas,  faltan  o  están  colocadas  de  forma  incorrecta  Efectuar  un  regular  mantenimiento  y  un  correcto  (bolsa de recogida, protección de descarga trasera). almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el  • No  desconectar,  desactivar,  quitar  ni  manipular  los  nivel de sus prestaciones.
  • Página 76 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO L. Depósito de aceite de la transmisión M. Motor Esta máquina es un equipo de jardinería y, en concreto, un  N. Soportes de desenganche rápido para accesorios cortacésped con conductor a bordo sentado y corte frontal. 2.2. SEÑALÉTICA DE SEGURIDAD (FIG. 2) La máquina está provista de un motor que acciona el conjunto  del dispositivo de corte, protegido por un cárter, así como  un grupo de transmisión que permite el desplazamiento de  ATENCIÓN la máquina. Indica un peligro. Normalmente se combina  La  máquina  está  articulada.  Esto  significa  que  el  chasis  con  otras  señaléticas  que  indican  la  está dividido en una sección delantera y en una trasera que  particularidad del peligro.
  • Página 77 3.2. MONTAJE DEL CAPÓ DEL MOTOR • Pedal de tracción (9:D) Presionando  el  pedal  hacia  delante,  la  Para  acceder  a  la  válvula  de  combustible,  la  máquina avanza. batería y el motor, abrir el capó del motor: 1. Levantar el cierre del asiento (3:A) y reclinar  Cuando  no  hay  carga  en  el  pedal,  la  el asiento hacia delante. máquina está parada. 2. Sujetar y levantar el capó del motor (4:B) Presionando ...
  • Página 78 • Soportes de desenganche rápido (13:C) Objeto Resultado Estos  soportes  permiten  pasar  fácil  y  Circuito del aceite Ninguna pérdida. Ningún  rápidamente de un accesorio a otro. daño. Accionar la máquina hacia  La máquina se parará. Liberación de la tensión de la correa: Véase figuras 13 y 15. delante/hacia atrás y soltar  Tensión de la correa: Véase figuras 13 y 14. el pedal de tracción. Guía de prueba Ninguna vibración anómala. 5. USO DE LA MÁQUINA Ningún sonido anómalo. 5.1. OPERACIONES PRELIMINARES • Controles de los dispositivos de seguridad •...
  • Página 79 3.  Ir a la zona de trabajo. IMPORTANTE Utilizar solo gasolina sin plomo. No mezclar la 4. Si hay instalados accesorios frontales, accionar la toma  gasolina con aceite. de potencia (10:A). IMPORTANTE No verter gasolina sobre partes de plásti- 5. Comenzar a trabajar. co para no dañarlas; en caso de vertido accidental, enjuague en seguida con agua. La garantía no cubre los daños en las 5.5.
  • Página 80 6.5. MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO DE • Fuera del alcance de los niños; • Asegurarse  de  haber  quitado  las  llaves  y  retirado  las  CORTE herramientas usadas en el mantenimiento. No tocar el dispositivo de corte hasta que se En  el  momento  de  volver  a  poner  en  funcionamiento  la  haya retirado la llave de encendido y el dispositivo máquina: de corte se haya detenido por completo.
  • Página 81 8. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. El motor de arranque no gira. Batería no suficientemente  Cargar la batería. cargada. Batería mal conectada. Controlar las conexiones. Fusible 5:A quemado Sustituir el fusible. 2. El motor de arranque gira,  Válvula de combustible cerrada. Abrir la válvula de combustible. pero el motor no se pone en  Falta de flujo de gasolina. - Controlar el nivel del depósito. marcha.  - Controlar el filtro de combustible. Con la llave de encendido en  Encendido defectuoso. - Controlar la fijación del capuchón  posición de arranque, el motor  de la bujía. de arranque gira, pero el motor  - Controlar la limpieza y la correcta  no se pone en marcha. distancia entre los electrodos. 3. Puesta en marcha dificultosa  Problemas de carburación. Limpiar o sustituir el filtro del aire. o funcionamiento irregular del  motor. 4. Disminución del rendimiento  Velocidad de avance elevada en  Reducir la velocidad de avance y/o ...
  • Página 82 EESTI – originaaljuhendi tõlge Omanikujuhendid on saadaval: ▷ veebisaidil stiga.com ▷ QR-koodi skannides Download full manual stiga.com TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada tuleviku tarbeks. MÄRKUS See dokument sisaldab lihtsaid trükitud juhtnööre • Kütuse tankimise ja käsitsemise ajal ei tohi suitsetada. masina ohutuks kasutuseks ja hooldamiseks.
  • Página 83 - Puudulikud teadmised maapinna tingimuste mõjust. Kasutusjuhendis toodud müra- ja vibratsioonitase - Masina kasutamine pukseerimiseks. on masina kasutamise maksimumnäitajad. • Kui masinat kasutatakse tee lähedal, pöörake tähelepanu  Tasakaalust väljas lõikeseadme kasutamine, liiklusele. liigne liikumiskiirus, hoolduse puudumine • Vabastage  lõikeseade,  seisake  mootor  ja  eemaldage  mõjutavad märkimisväärselt müra ja vibratsiooni. süütevõti  ja  veenduge,  et  kõik  liikuvad  osad  oleksid  Seetõttu on vajalik tarvitusele võtta ennetavad seiskunud, järgmistes olukordades: meetmed, et hoida ära kõrgest mürast ja...
  • Página 84 2. TOOTE KIRJELDUS 2.2. OHUTUSMÄRGID (JN 2) Masin  on  aiatööriist,  mis  on  ette  nähtud  kasutamiseks  TÄHELEPANU eestlõikava juhiistmega murutraktorina. Osutab ohule. Tavaliselt on sellega koos muu  Masinal  on  mootor,  mis  veab  kaitsmega  varustatud  märk, mis viitab ohu iseloomule. lõikeseadmeid, ja ülekanne, mis tagab masina liikumise. TÄHELEPANU Masin on liigendatud. See tähendab, et veermik on jaotatud  L u g e g e   e n n e   m a s i n a   k a s u t a m i s t  esiosaks ja tagaosaks, mida saab teineteise suhtes juhtida.
  • Página 85 3.2. MOOTORIKATTE PAIGALDAMINE • Sõidupedaal (9:D) Kui pedaali vajutatakse ettepoole, liigub  Kütusekraani,  aku  ja  mootori  juurde  masin edasi. pääsemiseks avage mootorikate. 1. Tõstke  üles  istmetõkesti  (3:A)  ja  kallutage  Kui  pedaalile  ei  avaldata  survet,  jääb  istet ettepoole. masin seisma. 2. Haarake  kinni  mootorikattest  ja  tõstke  seda  Kui  pedaali  vajutatakse  tahapoole,  (4:B) liigub masin tagasikäigul.
  • Página 86 • Kiirvabastustoed (13:C) Objekt Tulemus Need  toed  võimaldavad  lihtsalt  ja  kiiresti  Proovijuhtimine Ebanormaalset vibratsiooni  lisaseadmeid vahetada. ei ole. Ebaharilik heli puudub. Rihmapinge vabastamine: vt jn 13 ja 15. Rihma pingutamine: vt jn 13 ja 14. • Ohutusseadmete kontrollid Olek Toiming Tulemus 5. MASINA KASUTAMINE Seisupidur pole alla  Proovige moo- Mootor ei lähe  5.1. EELNEVAD TEGUTSEVAD vajutatud. torit käivitada. käima. Mootor töötab. Juht tõuseb  Mootor seiskub. • Õli ja bensiini lisamine istmelt püsti.
  • Página 87 5.5. SEISKAMINE 6.2. MOOTORIÕLI TASEME KONTROLLIMINE / Masina seiskamiseks: LISAMINE 1. Inaktiveerige jõuväljavõtt (10:A) MÄRKUS Kasutatava õli tüüpi vt jaotisest „0 TEHNILISTE 2. Rakendage seisupidur (9:B). ANDMETE TABEL“. 3.  Keerake võtit, et mootor välja lülitada. 4. Sulgege bensiinikraan. See nsuunis on eriti oluline, kui  TÄHTIS Järgige mootori kasutusjuhendis toodud ettevaatu- masinat transporditakse haagisel või sarnasel vahendil. sabinõusid. Mootor võib vahetult pärast seiskumist olla väga Kontrollige õlitaset enne iga masina kasutamist.
  • Página 88 6.5. LÕIKESEADME HOOLDUS Hoidke masinat: • langetatud lõikeseadme koostuga; Ärge puudutage lõikeseadet enne, kui süütevõti • kuivas keskkonnas on eemaldatud ja lõikeseade on täielikult • kaitstuna ilmastikutingimuste eest; seiskunud. Arvestage, et lõikeseade võib liikud • võimaluse korral linaga kaetult; ka siis, kui võti on eemaldatud (akutoitega mudel). • Väljaspool laste haardeulatust; •...
  • Página 89 8. RIKETE IDENTIFITSEERIMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS PARANDUS 1. Käivitusmootor ei käi ringi. Ebapiisavalt laetud aku. Laadige aku. Halvasti ühendatud aku. Kontrollige ühendusi Kaitse 5:A on läbipõlenud Asendage kaitse 2. Käivitusmootor käib ringi, aga  Kütusekraan on suletud Avage kütusekraan. mootor ei lähe käima.  Rike kütusevarustuses. - Kontrollige taset paagis. Kui süütevõti on käivitusasendis  - Kontrollige kütusefiltrit. käib käivitusmootor ringi, aga  Süüte rike. - Kontrollige, kas süüteküünla piip  mootor ei lähe käima. on korralikult paigaldatud. - Kontrollige, kas elektroodid on  puhtad ja õige vahega. 3. Käivitamine on raske või töö- Karburaatori viga. Puhastage või asendage õhufilter. tab mootor ebaühtlaselt. 4. Mootori jõudlus on lõikamisel  Edasiliikumiskiirus on lõikekõrgu- Vähendage edasiliikumiskiirust ja/ väike. se jaoks liiga suur. või suurendage lõikekõrgust. 5. Mootor seiskub nähtava  - Kütus on otsa lõppenud.
  • Página 90 SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös Käyttöoppaat ovat saatavilla: ▷ verkkosivulta stiga.com ▷ skannaamalla QR-koodi Download full manual stiga.com VAROITUS: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. HUOMAUTUS Tämän asiakirjan tarkoitus on toimia yksin- Ottomoottori: polttoaine kertaisena paperimuodossa tarjottavana käyttö- ja huolto-op- Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
  • Página 91 1.4. HUOLTO, VARASTOINTI JA KULJETUS niitä ei ole tai ne eivät ole oikein asennettu (keruusäkki,  takatyhjennyksen suojus). Suorita  säännöllinen  huolto  ja  oikea  varastointi  laitteen  • Älä kytke pois, deaktivoi, irrota tai peukaloi paikalla olevia  turvallisuuden ja suorituskyvyn säilyttämiseksi. turvajärjestelmiä/mikrokytkimiä. • Älä  koskaan  käytä  laitetta,  jos  siinä  on  kuluneita  tai  • Toimi erittäin varovaisesti kaltevilla mailla joilla vaaditaan  vaurioituneita  osia.  Käyttöturvallisuuden  kannalta  on  erityistä  varovaisuutta  laitteen  kumoutumisen  tai  sen  tärkeää, että rikkoutuneet osat vaihdetaan uusiin, eikä niitä ...
  • Página 92 2. TUOTTEEN KUVAUS 2.2. TURVAMERKINNÄT (KUVA 2) Tämä  kone  on  pihan  hoitoon  tarkoitettu  kone,  tarkemmin  VAROITUS sanottuna päältäajettava etuleikkaava ruohonleikkuri. Ilmoittaa vaarasta. Liittyy tavallisesti muihin  Koneeseen kuuluu moottori, joka käyttää suojuksella suojattua  vaaran laadusta kertoviin ilmoituksiin. leikkuuvälinekokonaisuutta, sekä voimansiirtoyksikkö, joka  VAROITUS liikuttaa konetta. Lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen  Kone on nivelletty. Tällä tarkoitetaan sitä, että runko on jaettu  käyttöä. etu- ja takaosaan, joita voidaan ohjata toistensa suhteen. VAROITUS Nivelletyn ohjauksen ansiosta kone pystyy kiertämään puiden  Huomioi  mahdolliset  irtoesineet.  Huomioi  ja muiden esteiden ympäri erittäin pienellä kääntösäteellä. mahdolliset paikalla olevat henkilöt. Käyttäjä  kykenee  ohjaamaan  laitetta  ja  käyttämään  pääohjauksia istumalla aina kuljettajan paikalla.
  • Página 93 3.2. KONEPELLIN ASENNUS • Ajopoljin (9:D) Kun poljinta painetaan eteenpäin, kone  Jotta polttoainehana, akku ja moottori saadaan  kulkee eteenpäin. esille, on avattava konepelti: 1. Nosta istuimen kiinnike (3:A) ja kallista istuin  Kun polkimeen ei kohdistu kuormitusta,  eteen. kone on paikoillaan. 2. Ota konepellistä (4:B) kiinni ja nosta se Kun  poljinta  painetaan  taaksepäin,  kone kulkee taaksepäin. 3.3. AKUN ASENNUS Kun  polkimeen  kohdistuva  paine  Ks. kuva 5. vähenee, kone jarruttaa. Liitä akku koneen sähköjärjestelmään ruuveilla ja muttereilla Liitä  punainen  kaapeli  positiiviseen  napaan  (+)  ja  musta  •...
  • Página 94 • Pikakiinnikkeet (13:C) Kohde Tulos Näiden  kiinnikkeiden  ansiosta  on  mahdollista  Testiajo Ei poikkeavaa tärinää. vaihtaa  helposti  ja  nopeasti  lisävarusteesta  Ei poikkeavaa ääntä. toiseen. • Turvalaitteiden tarkistukset Hihnan löysääminen: katso kuva 13 ja 15. Hihnan kiristäminen: katso kuva 13 ja 14. Tila Toimenpide Tulos Seisontajarrun poljin  Yritä käynnistää. Moottori ei  5. LAITTEEN KÄYTTÖ ei ole painettuna. käynnisty. Moottori käynnissä. Kuljettaja nou- Moottori sam- 5.1. ESITOIMENPITEET see istuimelta.
  • Página 95 5.5. PYSÄYTYS 6.2. MOOTTORIÖLJYN TARKASTAMINEN JA Laitteen pysäyttämiseksi: LISÄÄMINEN 1. Kytke voimanotto pois käytöstä (10:A). HUOMAUTUS Katso käytettävä öljytyyppi kappaleesta "0 2. Kytke seisontajarru (9:B). TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO". 3.  Sammuta moottori kääntämällä avainta. 4. Sulje  bensiinihana. Tämä  ohje  on  erityisen  tärkeä,  jos  TÄRKEÄÄ Noudata kaikkia moottorin käyttöoppaassa ilmoi- konetta  on  kuljetettava  perävaunussa  tai  vastaavassa  tettuja ohjeita.
  • Página 96 6.5. LEIKKUUVÄLINEEN HUOLTO Kun laite otetaan käyttöön: • varmista,  ettei  bensiiniä  vuoda  putkista,  hanasta  tai  Älä koske leikkuuvälineeseen ennen kuin virta- kaasuttimesta: avain on irrotettu ja leikkuuväline on kokonaan • Valmistele  laite,  kuten  ohjeistettu  luvussa  "5  Koneen  pysähtynyt. Ole varovainen, koska leikkuuväline käyttö". voi liikkua, vaikka avain olisikin irrotettu HUOMAUTUS Akku on ladattava täyteen vähintään ker- (akkumalleissa).
  • Página 97 8. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 1. Käynnistysmoottori ei pyöri. Akun lataus ei ole riittävä. Lataa akku. Akku on huonosti kytketty. Tarkista liitännät Sulake 5:A palanut Vaihda sulake 2. Käynnistysmoottori pyörii,  Polttoainehana on kiinni. Avaa polttoainehana. mutta moottori ei käynnisty  Bensiinin virtaus puuttuu. - Tarkista pinnantaso säiliössä. Kun virta-avain on käynnistys- - Tarkista polttoainesuodatin. asennossa, käynnistysmoot- Käynnistysvika. -  Tarkista sytytystulpan suojan  tori pyörii, mutta moottori ei  kiinnitys. käynnisty. - Tarkista elektrodien oikeat välit ja  puhtaus. 3. Moottorin käynnistys on  Kaasutusongelmia. Puhdista ilmansuodatin tai vaihda  vaikeaa tai sen toiminta on epä- säännöllistä. 4. Moottorin toiminta heikkenee  Etenemisnopeus on suuri leik- Vähennä etenemisnopeutta ja/tai  leikkuun aikana. kuukorkeuteen nähden.
  • Página 98 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale Les manuels d’utilisation sont disponibles : ▷ sur le site Web stiga.com ▷ en scannant le code QR Download full manual stiga.com ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future.
  • Página 99 surfaces sans herbe. soigneusement tous les débris qui pourraient • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe  causer des dommages ou des blessures aux de coupe, tant lors du démarrage du moteur que pendant  personnes ou aux animaux s’ils passent l’utilisation de la machine. inaperçus. • Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjection. • Ne jamais utiliser la machine lorsque les protections sont  1.4. ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT endommagées, manquantes ou mal positionnées (sac de  Le  fait  d’effectuer  un  entretien  régulier  et  de  remiser  ramassage, protection d’éjection arrière).
  • Página 100 2. DESCRIPTION DU PRODUIT I. Boîte à fusibles J. Batterie Cette  machine  est  un  équipement  de  jardinage,  plus  K. Réservoir de carburant précisément une tondeuse à gazon avec conducteur assis  L. Réservoir d’huile de transmission et coupe frontale. M. Moteur La  machine  est  équipée  d’un  moteur  actionnant  l’organe  N. Supports à dégagement rapide pour accessoires de  coupe,  protégé  par  un  carter,  ainsi  qu’un  groupe  de  2.2.
  • Página 101 3.2. MONTAGE DU CAPOT MOTEUR • Pédale de traction (9:D) En appuyant sur la pédale vers l’avant,  Pour  accéder  au  robinet  de  carburant,  à  la  la machine avance. batterie et au moteur, ouvrir le capot moteur : 1. Soulever le loquet du siège (3:A) et incliner le  Lorsqu’il  n’y  a  pas  de  charge  sur  la  siège vers l’avant. pédale, la machine est arrêtée. 2. Saisir et soulever le capot moteur (4:B) En appuyant sur la pédale vers l’arrière,  la  machine  se  déplace  en  marche  3.3.
  • Página 102 • Supports à dégagement rapide (13:C) Objet Résultat Ces  supports  permettent  de  passer  facilement  Circuit de l’huile Aucune fuite. Aucun dom- et rapidement d’un accessoire à l’autre. mage. Faire avancer/reculer la ma- La machine s’arrêtera. Relâchement de la tension de la courroie : voir figures 13  chine et relâcher la pédale  et 15. de traction. Tension de la courroie : voir figures 13 et 14. Conduite d’essai Aucune vibration anormale. Aucun bruit anormal. 5. UTILISATION DE LA MACHINE • Contrôles des dispositifs de sécurité 5.1. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES État Action Résultat...
  • Página 103 2. Appuyer sur la pédale (9:D) pour faire bouger la machine. IMPORTANT Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. 3.  Aller dans la zone de travail. Ne pas mélanger l’essence avec l’huile. 4. Si des accessoires avant sont installés, activer la prise  IMPORTANT Éviter de verser de l’essence sur les parties en de force (10:A). plastique afin de ne pas les endommager ; en cas de fuites ac- 5.
  • Página 104 6.5. ENTRETIEN DE L’ORGANE DE COUPE • De préférence recouverte d’une housse. • Dans un endroit inaccessible aux enfants. Ne pas toucher l’organe de coupe avant d’avoir • Après  avoir  retiré  les  clés  ou  les  outils  utilisés  pour  retiré la clé de contact et que l’organe de coupe l’entretien. soit complètement à...
  • Página 105 8. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Le démarreur ne tourne pas. Batterie insuffisamment chargée. Recharger la batterie. Batterie mal connectée. Vérifier les connexions. Fusible 5:A grillé Remplacer le fusible 2. Le démarreur tourne, mais le  Robinet de carburant fermé. Ouvrir le robinet de carburant. moteur ne démarre pas.  L’essence n’arrive pas. - Vérifier le niveau dans le réservoir. Avec la clé de contact en position  - Vérifier le filtre à carburant. de démarrage, le démarreur  Défaut d’allumage. - Vérifier la fixation du capuchon de  tourne, mais le moteur ne dé- bougie. marre pas. - Vérifier la propreté et la bonne  distance entre les électrodes. 3. Démarrage difficile ou fonc- Problèmes de carburation. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. tionnement irrégulier du moteur. 4. Baisse des performances du  Vitesse d’avancement élevée par  Réduire la vitesse d’avancement et/ moteur lors de la tonte. rapport à la hauteur de tonte. ou augmenter la hauteur de tonte.
  • Página 106 HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa Priručnici za uporabu dostupni su: ▷ na web stranici stiga.com ▷ skeniranjem QR koda Download full manual stiga.com POZOR: PRIJE UPORABE STROJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvati za svaku sljedeću uporabu. NAPOMENA Svrha ovog dokumenta je da bude jednostavni •...
  • Página 107 • Pazite  na  terenima  s  nagibom  koji  zahtijevaju  posebnu  Razine buke i vibracija koje se navode u ovim pažnju, kako biste izbjegli prevrtanja ili gubitak kontrole  uputama predstavljaju maksimalne vrijednosti nad strojem. Osnovni uzroci gubitka kontrole su: pri korištenju stroja. Uporaba neizbalansiranog - Neprianjanje kotača. reznog elementa, prevelika brzina kretanja i - Prevelika brzina. neodržavanje stroja bitno utječu na emisiju - Nagle promjene smjera.
  • Página 108 2. OPIS PROIZVODA 2.2. SIGURNOSNE OZNAKE (SL. 2) Ovaj stroj je oprema za vrtlarenje, odnosno kosilica trave s  POZOR rukovateljem te prednjim reznim mehanizmom. Označava opasnost. Obično dolazi uz druge  Stroj ima jedan motor koji pokreće sustav noževa, zaštićen u  oznake koje ukazuju na detalje te opasnosti. kućištu, kao i prijenosni sklop koji osigurava kretanje stroja. POZOR Ovo je zglobni stroj.  T o znači da je šasija podijeljena na prednji  Prije  uporabe  stroja  pažljivo  pročitajte  i stražnji dio koji se mogu okretati jedan u odnosu na drugi. priručnik za uporabu. Zglobni upravljač omogućava stroju da se okrene oko stabla  POZOR i ostalih prepreka s vrlo malim radijusom okretanja. Pazite  na  eventualno  rasute  predmete.  Rukovatelj  može  upravljati  strojem  i  aktivirati  glavne  Pazite ...
  • Página 109 3.2. MONTIRANJE POKLOPCA MOTORA • Papučica pogona (9:D) Pritiskom  papučice  prema  naprijed,  Za pristup ventilu goriva, akumulatoru i motoru,  stroj se kreće prema naprijed. otvorite poklopac motora: 1. Podignite klin sjedala (3:A) i preklopite sjedalo  Kad nema pritiska na papučicu, stroj se  prema naprijed. ne kreće. 2. Uhvatite i podignite poklopac motora (4:B) Pritiskom  papučice  prema  natrag,  stroj  se kreće prema natrag. 3.3. MONTIRANJE AKUMULATORA Smanjenjem pritiska na papučicu, stroj  Pogledajte sliku 5. usporava. Akumulator spojite na električni sustav stroja pomoću vijaka  i matica • Upravljački element gasa (ubrzavanje) (10:E) Spojite crveni kabel na pozitivnu stezaljku (+), a crni kabel ...
  • Página 110 • Spojevi za brzo otpuštanje (13:C) Predmet Rezultat Ovi spojevi omogućavaju jednostavan i brz način  Probna vožnja Nema nikakve nepravilne  prijelaza  s  jednog  komada  dodatne  opreme  na  vibracije. drugi. Nema nikakvog nepravilnog  zvuka. Popuštanje zategnutosti remena: pogledajte sliku 13 i 15. Zatezanje remena: pogledajte sliku 13 i 14. • Kontrola sigurnosnih uređaja 5. UPORABA STROJA Status Radnja Rezultat Papučica parkirne  Pokušajte po- Motor se ne  5.1. PRIPREMNE RADNJE kočnice nije priti- krenuti motor.
  • Página 111 5.5. ZAUSTAVLJANJE 6.2. KONTROLA I NADOLIJEVANJE MOTORNOG Za zaustavljanje stroja: ULJA 1. Isključite priključno vratilo (10:A). NAPOMENA Za vrstu ulja koje treba koristiti pogledajte odlo- 2. Uključite parkirnu kočnicu (9:B). mak "0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA". 3.  Ugasite motor okretanjem ključa. 4. Zatvorite ventil za dovod benzina. Ova uputa je posebno  VAŽNO Pridržavajte se svih uputa iz priručnika za uporabu važna ako stroj treba prevoziti na prikolici ili nečem sličnom.
  • Página 112 6.5. ODRŽAVANJE NOŽEVA Pri ponovnom stavljanju stroja u pogon: • uvjerite  se  da  cijevi,  ventil  za  gorivo  i  rasplinjač  ne  Nemojte dodirivati nož sve dok ne izvadite ključ propuštaju gorivo: za paljenje i dok se nož potpuno ne zaustavi. • pripremite stroj kako je navedeno u poglavlju "5 Uporaba  Budite oprezni, jer se nož može pomicati čak i stroja".
  • Página 113 8. UTVRĐIVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Elektropokretač se ne okreće. Nedovoljno napunjen akumulator. Napunite akumulator. Akumulator nije dobro spojen. Provjerite spojeve Osigurač 5:A je pregorio Zamijenite osigurač 2. Elektropokretač se okreće, ali  Ventil za gorivo je zatvoren. Otvorite ventil za gorivo. se motor ne pokreće  Nema protoka benzina. - Provjerite razinu goriva u spre- Kad je ključ u položaju za pokre- mniku. tanje, elektropokretač se okreće,  - Provjerite filtar goriva. ali motor se ne pokreće. Kvar pri paljenju. - Provjerite pričvršćenost kapice  svjećice. - Provjerite jesu li elektrode čiste i  pravilno razmaknute. 3. Otežano pokretanje ili nepravi- Problemi s izgaranjem. Očistite ili zamijenite filtar zraka. lan rad motora. 4. Smanjeni radni učinak motora  Prevelika brzina napredovanja u  Smanjite brzinu kretanja i/ili pove- za vrijeme košenja. odnosu na visinu košnje. ćajte visinu košnje. 5. Motor se zaustavlja bez nekog ...
  • Página 114 MAGYAR – Eredeti használati utasítás fordítása A használati útmutatók elérhetőek: ▷ a stiga.com weboldalon ▷ a QR-kód beolvasásával Download full manual stiga.com FIGYELEM: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET. Őrizze meg, ha később szükség lesz rá.
  • Página 115 • Tartózkodjon mindig távol a kidobónyílástól. végezze el a gép rendszeres karbantartását és gondoskodjon  • Soha ne használja a gépet, ha a burkolatok (gyűjtőzsák,  megfelelő tárolásáról. hátulkidobó burkolat) sérültek, hiányoznak vagy nincsenek  • Soha ne használja a gépet kopott vagy sérült alkatrészekkel.  megfelelően beállítva. A  meghibásodott  vagy  sérült  alkatrészeket  ne  javítsa,  • Ne kapcsolja ki, iktassa ki, távolítsa el vagy módosítsa a  hanem  cserélje  ki.  Kizárólag  eredeti  cserealkatrészek  gépen levő biztonsági rendszereket/mikrokapcsolókat. használhatók. • Lejtős talajon különösen óvatosan dolgozzon a felborulás  • A gép beállítási műveletei során ügyeljen arra, hogy az  és a gép feletti uralom elvesztésének elkerülése érdekében.  ujjai  ne  szoruljanak  be  a  forgó  vágóegység  és  a  gép  Az irányítás elvesztésének fő okai a következők: rögzített részei közé.
  • Página 116 2. TERMÉKLEÍRÁS 2.2. BIZTONSÁGI JELZÉSEK (2. ÁBRA) Ez  a  gép  egy  kertészeti  eszköz,  egészen  pontosan  egy  FIGYELEM vezetőüléses fűnyírógép elülső nyírással. Veszélyt jelez. Rendszerint más, a veszély  A gép motorral van felszerelve, mely működteti a burkolattal  sajátosságát jelző jelzésekkel kombinálva. védett  vágóegységet,  továbbá  erőátviteli  berendezéssel,  FIGYELEM mely a gép mozgatását biztosítja. A gép használata előtt figyelmesen olvassa  A gép csuklós. Ez azt jelenti, hogy a keret egy elülső és egy  el a használati útmutatót. hátsó szakaszra van felosztva, amelyek egymáshoz képest  FIGYELEM irányíthatók. Figyeljen a szétszórt tárgyakra. Figyeljen a  A csuklós kormányzás azt jelenti, hogy a gép fák és egyéb  helyszínen tartózkodó személyekre. akadályok között el tud fordulni rendkívül kis fordulási sugárral. A kezelő a vezetőülésen elhelyezkedve vezetheti a gépet és  FIGYELEM működtetheti a fő vezérléseket.
  • Página 117 3.2. A MOTORHÁZTETŐ FELSZERELÉSE ÉS • Hajtópedál (9:D) A  pedált  előre  nyomva  a  gép  előre  Az  üzemanyagcsaphoz,  az  akkumulátorhoz  halad. és  a  motorhoz  való  hozzáféréshez  nyissa  ki  a  motorháztetőt: Amikor a pedálon nincs terhelés, a gép  1. Emelje fel az ülészárat (3:A), és hajtsa előre  leáll. az ülést. A  pedált  hátrafelé  nyomva  a  készülék  2.
  • Página 118 • Gyorskioldó tartók (13:C) Tárgy Eredmény Ezekkel a tartókkal könnyen és gyorsan át lehet  Működtesse a gépet előre/ A készülék leáll. váltani az egyik tartozékról a másikra. hátra, és engedje el a haj- tópedált. Szíjfeszesség kioldása: lásd a 13. és 15. ábrát. Próbavezetés Nincs rendellenes vibrálás. A szíj feszességbeállítása: lásd a 13. és 14. ábrát. Nincs rendellenes zaj. 5. A GÉP HASZNÁLATA • A biztonsági berendezések ellenőrzése Állapot Tennivaló Eredmény 5.1. ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK A rögzítőfék-pedál  Próbálja bein- A motor nem  • Olaj- és benzinutántöltés nincs lenyomva. dítani.
  • Página 119 5.5. LEÁLLÍTÁS 6.2. M O T O R O L A J E L L E N Ő R Z É S E É S A gép leállításához: UTÁNTÖLTÉS 1. Iktassa ki a teljesítményleadót (10:A). MEGJEGYZÉS a használandó olaj típusát lásd a "0 MŰSZAKI 2. Húzza be a rögzítőféket (9:B). ADATOK TÁBLÁZATA"...
  • Página 120 6.5. A VÁGÓEGYSÉG KARBANTARTÁSA • győződjön  meg  arról,  hogy  a  csövekből,  az  üzemanyagcsapból és a porlasztóból nem szivárog benzin: Ne érintse meg a vágószerkezetet, amíg az • készítse elő a gépet az 5. "A gép használata” c. fejezetben  indítókulcsot ki nem húzta és a vágószerkezet leírtak szerint. teljesen le nem áll. Ügyeljen arra, hogy a MEGJEGYZÉS Az akkumulátort havonta legalább egyszer vágószerkezet elmozdulhat, még akkor is, ha a fel kell tölteni teljesen, és mindig a tevékenység folytatása előtt.
  • Página 121 8. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 1. Az indítómotor nem forog. Az akkumulátor töltése nem  Töltse fel az akkumulátort. elegendő. Az akkumulátor rosszul van  Ellenőrizze a csatlakozásokat bekötve. Kiolvadt 5:A biztosíték Cserélje ki a biztosítékot 2. Az indítómotor forog, de a  Üzemanyagcsap zárva. Nyissa ki az üzemanyagcsapot. motor nem indul el  Nem érkezik benzin. - Ellenőrizze a szintet a tartályban. Ha az indítókulcsot indítóállás- - Ellenőrizze az üzemanyagszűrőt. ban tartja, az indítómotor forog,  Gyújtási probléma. – Ellenőrizze a gyújtógyertya sapká- de a motor nem indul. jának rögzítését. –  Ellenőrizze, hogy az elektródok  tiszták-e, és hogy közöttük a távol- ság megfelelő-e. 3. Nehézkes indítás vagy a motor  Karburálási problémák. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a  szabálytalan működése. levegőszűrőt. 4. Motor teljesítményének csök- A nyírás magassághoz képest ...
  • Página 122 LIETUVIŲ – Originalių instrukcijų vertimas Naudojimo instrukcijas galima rasti: ▷ interneto puslapyje stiga.com ▷ nuskaičius QR kodą Download full manual stiga.com DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. PASTABA Šio dokumento tikslas yra pateikti paprastą po- •...
  • Página 123 • Būti atsargiems dirbant šlaituose, kur reikalingas ypatingas  tik originalias atsargines dalis. dėmesys, tokiu būdu bus išvengta apvirtimų arba įrenginio  • Įrenginio reguliavimo operacijų metu, atkreipti dėmesį, kad  kontrolės  praradimo  rizikos.  Pagrindinės  kontrolės  pirštai nepatektų tarp judančio pjovimo įtaiso ir stacionarių  praradimo priežastys: įrenginio dalių. - Nepakankamas ratų sukibimas. • Norėdami išvengti gaisro pavojaus, reguliariai tikrinkite,  - Per didelis greitis. ar nėra alyvos ir (arba) degalų nuotėkio. - Staigūs krypties pakeitimai. Šioje instrukcijoje nurodytas triukšmo ir - Netinkamas stabdymas. vibracijų lygis yra šio įrenginio maksimalios - Įrenginys neadekvatus darbui. naudojimo vertės. Išbalansuoto pjovimo - Žinių trūkumas apie poveikį, susijusį su dirvos sąlygomis, ...
  • Página 124 2. GAMINIO APRAŠYMAS 2.2. SAUGOS ŽENKLAI (2 PAV.) Šis įrenginys, skirtas sodininkystei, yra vejapjovė su sėdinčiu  DĖMESIO operatoriumi bei priekyje sumontuotu pjovimo įtaisu. Nurodo  pavojų.  Paprastai  derinamas  Įrenginyje yra variklis, kuris varo gaubtu apsaugotą pjovimo  su  kitais  ženklais,  rodančiais  pavojaus  įtaiso bloką, taip pat ir įrenginio pavarų dėžės bloką, kurio  specifiškumą. pagalba įrenginys juda. DĖMESIO Įrenginys yra sujungtoji transporto priemonė. Tai reiškia, kad  P r i e š  n a u d o d a m i  į r e n g i n į  a t i d ž i a i  rėmas yra padalintas į priekinę ir galinę dalis, kurias galima ...
  • Página 125 3.2. VARIKLIO DANGČIO MONTAVIMAS • Traukos pedalas (9:D) Paspaudžiant  pedalą  pirmyn,  įrenginys  Norint  pasiekti  degalų  čiaupą,  akumuliatorių  ir  juda į priekį. variklį, atidaryti variklio dangtį: 1. Pakelti  sėdynės  fiksatorių  (3:A)  ir  atlenkti  Kai  pedalo  neveikia  apkrova,  įrenginys  sėdynę į priekį. sustoja. 2. Suimti ir pakelti variklio dangtį (4:B) Paspaudus pedalą atgal, įrenginys juda  atgal. 3.3. AKUMULIATORIAUS MONTAVIMAS Sumažinus spaudimą pedalui, įrenginys ...
  • Página 126 • Greitaveikių jungčių laikikliai (13:C) Objektas Rezultatas Šie  laikikliai  leidžia  lengvai  ir  greitai  perjungti  Paleisti įrenginį pirmine / at- Įrenginys sustoja. vieną priedą į kitą. galine eiga ir atleisti traukos  pedalą. Diržo įtempimo atleidimas: žiūrėti 13 ir 15 pav. Bandomasis važiavimas Nėra neįprastų vibracijų. Diržo įtempimas: žiūrėti 13 ir 14 pav. Nėra jokių neįprastų garsų. 5. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS • Saugos įtaisų kontrolė Būklė Veiksmas Rezultatas 5.1. PARUOŠIAMIEJI DARBAI Stovėjimo stabdžio  Pabandyti  Variklis neužsive- •...
  • Página 127 6.2. VARIKLIO ALYVOS PATIKRINIMAS IR 5. Pradėti dirbti. PAPILDYMAS 5.5. SUSTABDYMAS Norint sustabdyti įrenginį: PASTABA Apie naudojamos alyvos tipą žr. skyrių „0 1. Išjungti galios tiekimo veleną (10:A). TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ“. 2. Įvesti stovėjimo stabdį (9:B). SVARBU Laikytis visų šioje variklio naudojimo instrukcijoje 3.  Išjungti variklį pasukant raktelį. pateiktų nurodymų. 4. Užsukti benzino čiaupą. Šis nurodymas ypač svarbus,  Prieš kiekvieną naudojimą, patikrinti alyvos jei įrenginys turi būti gabenamas priekaboje ar panašioje ...
  • Página 128 6.5. PJOVIMO ĮTAISO TECHNINĖ PRIEŽIŪRA • prieš  vėl  pradedant  darbą,  įsitikinti,  ar  nėra  benzino  nutekėjimo iš vamzdžių, iš kuro sklendės ir karbiuratoriaus: Neliesti pjovimo įtaiso, jei nėra ištrauktas raktelis • parengti įrenginį taip, kaip nurodyta skyriuje „5 Įrenginio  ir pjovimo įtaisas nėra visiškais sustojęs. Būkite naudojimas“. atsargūs, nes pjovimo įtaisas gali judėti, net jei PASTABA Akumuliatoriaus turi būti visiškai įkrautas bent raktas yra pašalintas (akumuliatoriumi kartą...
  • Página 129 8. GEDIMŲ PAIEŠKA GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMO ŠALINIMO BŪDAS 1. Paleidimo varikliukas nesisuka. Akumuliatorius nepakankamai  Įkrauti akumuliatorių. įkrautas. Blogai prijungtas akumuliatorius. Patikrinti jungtis Saugiklis 5: A perdegė Pakeisti saugiklį 2. Paleidimo varikliukas sukasi,  Degalų čiaupas užsuktas. Atsukti degalų čiaupą. bet variklis neįsijungia  Nepakankamas benzino srautas. - Patikrinti lygį bake. Kai užvedimo raktas yra  - Patikrinti degalų filtrą. paleidimo padėtyje, paleidimo  Užvedimo gedimas. –  Patikrinti žvakės gaubto pritvir- varikliukas sukasi, bet variklis  tinimą. neįsijungia. –  Patikrinti, ar elektrodai išvalyti ir  ar atstumas tarp jų yra tinkamas. 3. Problematiškas paleidimas  Karbiuracijos problemos. išvalyti arba pakeisti oro filtrą. arba netinkamas variklio veiki- mas. 4. Variklio našumo sumažėjimas ...
  • Página 130 LATVIEŠU VALODA- Oriģinālie norādījumi Lietošanas instrukcijas ir pieejamas: ▷ vietnē stiga.com ▷ skenējot kvadrātkodu Download full manual stiga.com UZMANĪBU! PIRMS APARĀTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. PIEZĪME Šis dokuments ir paredzēts tam, lai sniegtu vien- Iekšdedzes dzinējs: Degviela...
  • Página 131 uzstādītās drošības sistēmas/mikroslēdžus. tam, lai pirksti neiekļūtu starp kustīgo pļaušanas ierīci un  • Rīkojieties  ar  īpašu  piesardzību,  strādājot  uz  slīpām  mašīnas nekustīgām daļām. virsmām,  lai  izvairītos  no  apgāšanās  vai  kontroles  • Lai samazinātu uzliesmošanas risku, regulāri pārbaudiet,  zaudēšanas pār mašīnu. Galvenie kontroles zaudēšanas  vai nav eļļas un/vai degvielas noplūžu. cēloņi ir: Trokšņa un vibrācijas līmenis, kas norādīts šajā - Nepietiekoša riteņu saķere. instrukcijā, atbilst maksimālajām vērtībām, kas - Pārmērīgs ātrums. sasniedzamas mašīnas izmantošanas laikā. - Pēkšņas virziena izmaiņas.
  • Página 132 2. PRODUKTA APRAKSTS 2.2. DROŠĪBAS APZĪMĒJUMI (2. ATT.) Šī  mašīna  ir  dārzkopības  aprīkojums,  un  proti,  zāliena  UZMANĪBU pļaujmašīna  ar  vadītāju  kabīnē  un  priekšpusē  uzstādītu  Norāda  uz  briesmām.  To  parasti  izmanto  pļaušanas bloku. kombinācijā ar citām pazīmēm, kas norāda  Mašīna ir aprīkota ar dzinēju, kas darbina pļaušanas ierīces  uz briesmu specifiku. komplektu, ko aizsargā korpuss, kā arī ar transmisijas bloku,  UZMANĪBU kas nodrošina mašīnas kustību. Pirms iekārtas lietošanas, uzmanīgi izlasiet  Mašīna  ir  šarnīrveida.  Tas  nozīmē,  ka  rāmis  ir  sadalīts  lietošanas instrukciju.
  • Página 133 3.2. DZINĒJA PĀRSEGA UZSTĀDĪŠANA • Vilces pedālis (9:D) Nospiežot  pedāli  uz  priekšu,  mašīna  Lai piekļūtu degvielas krānam, akumulatoram un  pārvietojas uz priekšu. dzinējam, atveriet dzinēja pārsegu: 1. Paceliet  sēdekļa  aizturi  (3:A)  un  nolieciet  Ja pedālim netiek piemērots spiediens,  sēdekli uz priekšu. mašīna paliek nekustīga. 2. Satveriet dzinēja pārsegu un to paceliet (4:B) Nospiežot  pedāli  atpakaļ,  mašīna  pārvietojas atpakaļgaitā. 3.3. AKUMULATORA UZSTĀDĪŠANA Samazinot spiedienu uz pedāli, mašīna  Skatiet 5. attēlu. bremzē. Savienojiet  akumulatoru  ar  mašīnas  elektrosistēmu,  izmantojot skrūves un uzgriežņus •...
  • Página 134 • Ātri atbrīvojamie balsti (13:C) Poz. Rezultāts Šie balsti ļauj viegli un ātri pārslēgties no viena  Pabrauciet ar mašīnu uz  Mašīna apstāsies. piederuma uz otru. priekšu/ atpakaļ un atlaidiet  transmisijas pedāli. Siksnas spriegojuma mazināšana: skat. 13. un 15. att. Izmēģinājuma brauciens Nav spēcīgas vibrācijas. Siksnas spriegojuma palielināšana: skat. 13. un 14. att. Nav neparastu trokšņu. 5. MAŠĪNAS LIETOŠANA • Drošības ierīču pārbaudes Stāvoklis Darbība Rezultāts 5.1. DARBĪBAS PIRMS DARBA UZSĀKŠANAS Stāvbremzes pedālis  Mēģiniet iedar- Dzinējs neiedar- • Eļļas un benzīna uzpilde nav nospiests.
  • Página 135 5.5. APTURĒŠANA 6.2. M O T O R E Ļ Ļ A S P Ā R B A U D E Lai apturētu mašīnu: PAPILDINĀŠANA 1. Atvienojiet jaudas samazinātāju (10:A). PIEZĪME Attiecībā uz izmantojamās eļļas veidu skatiet nodaļu 2. Ieslēdziet stāvbremzi (9:B). “0 TEHNISKO DATU TABULA”. 3.  Izslēdziet dzinēju, pagriežot atslēgu. 4.
  • Página 136 6.5. GRIEZĒJIERĪCES TEHNISKĀ APKOPE • pārliecinieties,  ka  no  tās  ir  izņemtas  visas  atslēgas  un  tehniskajai apkopei izmantojamie instrumenti. Nepieskarieties griezējierīcei, kamēr nav izņemta Atsākot mašīnas izmantošanu: aizdedzes atslēga un griezējierīce nav pilnībā • pārliecinieties, ka no caurulēm, no ventiļa, no degvielas  apstājusies. Pievērsiet uzmanību tam, lai krāna un no karburatora nav degvielas noplūdes: griezējierīce varētu kustēties, pat ja atslēga ir •...
  • Página 137 8. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA PROBLĒMA IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1. Starteris negriežas. Akumulators nav pietiekami  Uzlādējiet akumulatoru. uzlādēts. Akumulators slikti savienots. Pārbaudiet savienojumus Drošinātājs 5A izdedzis Nomainiet drošinātāju 2. Starteris griežas, bet dzinēju  Degvielas krāns ir aizvērts. Atveriet degvielas krānu. nevar neiedarbināt  Benzīns netiek padots. - Pārbaudiet līmeni tvertnē. Aizdedzes atslēgai atrodoties  - Pārbaudiet degvielas filtru. iedarbināšanas pozīcijā, starteris  Aizdedzes defekts. - Pārbaudiet aizdedzes sveces  griežas, bet dzinēju nevar neie- uzgaļa stiprinājumu. darbināt. - Pārbaudiet elektrodu tīrību un  pareizo attālumu starp tiem. 3. Grūtības iedarbināšanas  Karburācijas problēmas. Notīriet vai nomainiet gaisa filtru. laikā vai dzinēja nevienmērīga  darbība. 4. Dzinēja jaudas kritums pļauša- Kustības ātrums ir pārāk liels at- Samazināt pārvietošanās ātru- nas laikā. tiecībā pret pļaušanas augstumu. mu un/vai palielinātu pļaušanas ...
  • Página 138 NEDERLANDS - Vertaling van de Originele Instructies De gebruikershandleidingen zijn beschikbaar: ▷ op de website stiga.com ▷ door de QR code te scannen Download full manual stiga.com LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN.
  • Página 139 meer dan 10°, ongeacht de rijrichting. ongevallen met persoonlijke letsels of letsels • Stop  de  maai-inrichting  bij  het  oversteken  van  niet- aan derden, dient men onmiddellijk de meest grasachtige oppervlakken. geschikte eerste-hulp-procedures te volgen • Houd  altijd  de  handen  en  voeten  ver  van  het  v o o r s i t u a t i e z i c h t o t...
  • Página 140 2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT K. Brandstoftank L. Reservoir overbrengingsolie Deze machine is een tuingereedschap, meer bepaald een  M. Motor grasmaaier  met  een  zittende  bediener  en  frontale  snij- N. Houders met snelkoppeling voor accessoires inrichting. 2.2. VEILIGHEIDSSIGNALERINGEN (AFB. 2) De machine is voorzien van een motor, die de snij-inrichting  inschakelt,  die  wordt  beschermd  door  een  carter,  en  een  aandrijfgroep die de beweging doorgeeft aan de machine. LET OP De ...
  • Página 141 3.2. MONTAGE VAN DE MOTORKAP • Tractiepedaal (9:D) Als het pedaal vooruit wordt ingedrukt,  Om  de  brandstofkraan  te  bereiken,  op  de  accu  beweegt de machine vooruit. en  op  de  motor,  moet  de  motorkap  geopend  worden: Als  het  pedaal  niet  wordt  ingedrukt,  1. Til de blokkering van de stoel (3:A) op en verstel  staat de machine stil. de stoel naar voor. Als het pedaal achteruit wordt ingedrukt,  2. Neem de motorkap vast en til ze op (4:B) beweegt de machine achteruit.
  • Página 142 • Houders met snelkoppeling (13:C) Object Resultaat Deze  houders  staan  toe  om  gemakkelijk  en  Oliecircuit Geen lekken. Geen schade. snel  over  te  gaan  van  het  ene  naar  het  andere  Activeer de machine in  De machine zal stoppen. accessoire. vooruit/achteruit, en laat het  gaspedaal los. De spanning van de riem lossen: zie afbeelding 13 en 15. Spanning van de riem: zie afbeelding 13 en 14. Rijtest Geen abnormale trillingen. Geen abnormaal geluid. 5. GEBRUIK VAN DE MACHINE •...
  • Página 143 4. Als  frontale  accessoires  zijn  gemonteerd,  activeer  de  zodanig dat ze niet beschadigd worden; bij toevallige lekken aftakas deactiveren (10:A). onmiddellijk spoelen met water. De garantie dekt geen schade aan de plastic onderdelen van de carrosserie of de motor, ver- 5. Begin de werkzaamheden. oorzaakt door benzine.
  • Página 144 6.5. ONDERHOUD VAN HET MAAIMECHANISME • na  zich  ervan  verzekerd  te  hebben  de  sleutels  of  gereedschappen die voor het onderhoud gebruikt werden,  Raak de maai-inrichting niet aan totdat de verwijderd te hebben. contactsleutel verwijderd is en de maai-inrichting Wanneer de machine weer in werking gezet wordt: volledig stilstaat. Let op omdat dat de maai- • controleer  of  er  uit  de  slang,  de  benzinekraan  en  de  inrichting kan bewegen, zelfs als de sleutel is carburateur geen benzine lekt: verwijderd (voor modellen met accu).
  • Página 145 8. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De startmotor draait niet. De accu is onvoldoende opge- Laad de accu op. laden. De accu is niet goed aangeslo- Controleer de aansluitingen ten. Zekering 5:A verbrand Vervang de zekering 2. De startmotor draait maar de  Brandstofkraan gesloten. Open de brandstofkraan. motor wordt niet gestart  Geen benzinetoevoer. - Controleer het benzinepeil. Met de contactsleutel in de start- - Controleer de brandstoffilter. positie draait de startmotor maar  Ontstekingsdefect. - Controleer de bevestiging van de  wordt de motor niet gestart. bougiekap. - Controleer dat de elektroden  niet vuil zijn en of hun onderlinge  afstand juist is. 3. Een moeilijke start of een onre- Problemen in de verbranding. Reinig of vervang de luchtfilter. gelmatige werking van de motor. 4. Tijdens het maaien is er  De rijsnelheid is te hoog ten  Verminder de voortbewegingssnel- krachtverlies van de motor. opzichte van de maaihoogte.
  • Página 146 NORSK – Oversettelse av den originale bruksanvisningen Instruksjonsmanualene er tilgjengelige: ▷ på nettsiden stiga.com ▷ ved å skanne QR-koden Download full manual stiga.com ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. MERK Dette dokumentet er ment å gi en enkel veiledning, •...
  • Página 147 til tap av kontroll er: Støy- og vibrasjonsnivået oppgitt i denne bruks- - Manglende feste for hjulene. og vedlikeholdsanvisningen er maskinens - For høy hastighet. maksimale bruksverdier. Bruk av en dårlig - Brå retningsendring. innstilt klippeinnretning, for høy hastighet og - Utilstrekkelig bremsing. manglende vedlikehold, påvirker støyutslipp - Maskinen passer ikke til oppgaven. og vibrasjoner betydelig. Ta derfor nødvendige - Manglende ...
  • Página 148 2. PRODUKTBESKRIVELSE 2.2. SIKKERHETSSYMBOLER (FIG. 2) Denne maskinen er et hageredskap, mer presist en frontrider. ADVARSEL Maskinen er utstyrt med en motor som driver klippeenheten  Angir  en  fare.  Det  står  som  regel  oppført  (beskyttet med et deksel) samt en transmisjonsenhet (gir)  sammen med andre symboler som indikerer  som sikrer maskinens fremdrift. farens spesielle karakter. Maskinen er leddelt. Det vil si at rammen er inndelt i en seksjon  ADVARSEL framme og en bak som kan svinges avhengig av hverandre. Les  bruks-  og  vedlikeholdsanvisningen  Den  leddelte  styringen  gjør  at  maskinen  kan  svinge  rundt  grundig før du bruker maskinen. trær og andre hindringer, med en svært redusert svingradius. ADVARSEL Brukeren kan føre maskinen og bruke hovedkontrollene mens ...
  • Página 149 3.2. MONTERING AV MOTORPANSERET • Hastighetskontroll (gasspedal) (10:E) Åpne motorpanseret for tilgang til drivstoffkranen,  Full hastighet. batteriet og motoren: 1. Løft  o pp  s etets  s perre  ( 3:A)  o g  v ipp  s etet  f remover. 2. Løft opp motorpanseret (4:B) Minimum. 3.3. MONTERING AV BATTERIET • Chokestyring (10:G) Se figur 5. Kontroll trukket helt ut (10:G1): spjeld stengt. For ...
  • Página 150 5. BRUK AV MASKINEN • Kontroll av sikkerhetsinnretningene Tilstand Tiltak Resultat 5.1. INNLEDENDE OPPGAVER Det er ikke tryikket på  Prøv å starte. Motoren starter  • Fylling av olje og bensin parkeringsbremse- ikke. pedalen. VIKTIG Maskinen leveres uten motorolje og drivstoff. Motor startet. Føreren reiser  Motoren slås av. Kontroller oljenivået og at det er drivstoff i maskinen før den tas  seg fra setet. i bruk. For metoder og forholdsregler for påfylling av drivstoff  og etterfylling av olje, følg instruksjonene angitt i motorheftet. 5.3.
  • Página 151 6. Fyll på hvis nivået er under det øverste   VIKTIG    et (18). Motoren kan være svært varm like etter at den er slått av. Ikke ta på eksospotten eller de 6.3. RENGJØRING tilliggende delene. Det er fare for brannskader. • Generelle instruksjoner 5.6. ETTER BRUK Rengjør i henhold til følgende instruksjoner etter hver bruk: • La  motoren  kjøles  ned  før  maskinen  settes  bort  til  •...
  • Página 152 7. T R A N S P O R T, L AG R I N G O G AVHENDING 7.1. TRANSPORT Gjør følgende når maskinen flyttes: 1. Koble ut klippeinnretningen. 2. Sett enheten med klippeinnretninger i høyeste posisjon; 3.  Slå av maskinen og ta ut tenningsnøkkelen. 4. Koble ut transmisjonen (avsn. 4). Gjør  følgende  ved  transport  av  maskinen  på  et  kjøretøy  eller tilhenger: •...
  • Página 153 8. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Startmotoren dreier ikke. Dårlig ladet batteri. Lad batteriet. Feilkoblet batteri. Sjekk tilkoblingene Sikring 5:A brent Skift ut sikringen 2. Startmotoren dreier, men  Drivstoffkranen er stengt. Åpne drivstoffkranen. motoren starter ikke  Mangel på bensinforsyning. - Kontroller nivået i tanken. Med tenningsnøkkelen i startpo- - Kontroller drivstoffilteret. sisjon, dreier startmotoren, men  Tenningsfeil. - Sjekk festet til tennplugghetten. motoren starter ikke. - Kontroller at elektrodene er rene  og at det er riktig avstand mellom  dem. 3. Det er vanskelig å starte moto- Problemer i forgasseren. Rengjør eller bytt ut luftfilteret. ren, eller motoren går ujevnt. 4. Motoren har dårlig effekt under  Høy fremdriftshastighet i forhold  Reduser fremdriftshastigheten og/ klippingen. til klippehøyden. eller øk klippehøyden. 5. Motoren stopper uten grunn. - Ikke mer drivstoff. Fyll på drivstoff (hvis problemet ...
  • Página 154 POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Instrukcje obsługi są dostępne: ▷ na stronie www stiga.com ▷ po zeskanowaniu kodu QR Download full manual stiga.com UWAGA: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. UWAGA Niniejszy dokument ma na celu dostarczenie pro- wszystko to, co mogłoby zostać wyrzucone przez maszynę ...
  • Página 155 nachyleniu przekraczającym 10°, niezależnie od kierunku  rozpocząć procedurę pierwszej pomocy ruchu. najbardziej właściwą dla zaistniałej sytuacji i • Zatrzymać  urządzenie  tnące  podczas  przejazdu  przez  zwrócić się do placówki zdrowia w celu poddania nawierzchnię nieporośniętą trawą. się niezbędnej kuracji. Dokładnie usunąć • Trzymać zawsze ręce i stopy z dala od narzędzia tnącego,  wszelkie pozostałości, które mogłyby zarówno podczas uruchamiania jak i obsługi maszyny. spowodować...
  • Página 156 2. OPIS PRODUKTU I. Obsada bezpieczników J. Akumulator Ten  produkt  jest  maszyną  ogrodniczą.  Jest  to  kosiarka  K. Zbiornik paliwa samojezdna z miejscem dla operatora i przednim agregatem  L. Zbiornik oleju przekładniowego tnącym. M. Silnik Maszyna wyposażona jest w silnik, który uruchamia agregat  N. Wsporniki z szybkim odłączeniem dla akcesoriów tnący,  chroniony  przez  obudowę,  oraz  zespół  napędowy  2.2. OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 2) zapewniający ruch maszyny. Jest  to  maszyna  przegubowa.  Oznacza  to,  że  rama  jest  podzielona ...
  • Página 157 3.2. MONTAŻ POKRYWY SILNIKA • Pedał napędu (9:D) Po naciśnięciu pedału w przód maszyna  Aby dostać się do zaworu paliwa, akumulatora i  jedzie do przodu. silnika, otworzyć maskę silnika: 1. Podnieść blokadę fotela (3:A) i odchylić fotel  Gdy pedał nie jest obciążony, maszyna  do przodu. jest zatrzymywana. 2. Chwycić i podnieść maskę silnika (4:B) Po  naciśnięciu  pedału  w  tył  maszyna  jedzie do tyłu. 3.3. MONTAŻ AKUMULATORA Po  zmniejszeniu  nacisku  na  pedał  Patrz rysunek 5. maszyna hamuje. Podłączyć  akumulator  do  instalacji  elektrycznej  maszyny,  używając śrub i podkładek •...
  • Página 158 • Wsporniki z szybkim odłączeniem (13:C) Część Wynik Te  wsporniki  umożliwiają  łatwe  i  szybkie  Wykonać jazdę do przodu/ Maszyna zatrzymuje się. przejście z jednego akcesorium do kolejnego. do tyłu i zwolnić pedał  napędu. Zwolnienie naciągu paska: patrz rysunek 13 i 15. Testowe uruchomienie  Brak nietypowych wibracji. Naciąg paska: patrz rysunek 13 i 14. urządzenia Brak nietypowych dźwię- ków. 5. UŻYTKOWANIE MASZYNY • Kontrole urządzeń bezpieczeństwa 5.1. CZYNNOŚCI WSTĘPNE Stan Działanie Wynik • Uzupełnianie oleju i benzyny Pedał hamulca ...
  • Página 159 • Jazda aby benzyna podczas rozgrzewania mogła się rozszerzać  1. Nacisnąć pedał do oporu (9:B) i zwolnić go. bez przelewania. 2. Nacisnąć pedał (9:D), aby przemieścić maszynę. 3.  Po  zakończeniu  uzupełniania  benzyny  należy  mocno  3.  Ustawić się w strefie roboczej. zakręcić korek wlewu paliwa i wytrzeć ewentualne wycieki. 4. W  przypadku  zamontowania  akcesoriów  przednich,  WAŻNE Używać tylko benzyny bezołowiowej. Nie mieszać włączyć przystawkę odbioru mocy (10:A). benzyny z olejem. 5. Rozpocząć pracę. WAŻNE Unikać nalewania benzyny na plastikowe części, by 5.5.
  • Página 160 niezbędny na pełne naładowanie akumulatora). • Sprawdzić  maszynę  pod  kątem  uszkodzeń.  Jeśli  to  5. Wyłączyć silnik. konieczne, skontaktować się z autoryzowanym centrum  serwisowym. Ładowanie za pomocą ładowarki. Przechowywać maszynę: WAŻNE Ładowanie powinno odbywać się przy pomocy • ze spuszczonym całym agregatem tnącym, urządzenia o stałym napięciu. Inne systemy ładowania aku- • w suchym środowisku; mulatora mogą powodować jego nieodwracalne uszkodzenie. •...
  • Página 161 8. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Rozrusznik nie obraca się. Akumulator niewystarczająco  Naładować akumulator. naładowany. Źle podłączony akumulator. Sprawdzić połączenia Bezpiecznik 5:A spalony Wymienić bezpiecznik 2. Rozrusznik obraca się, ale  Zawór paliwa jest zamknięty. Otworzyć zawór paliwa. silnik nie uruchamia się  Brak dopływu benzyny. - Sprawdzić poziom w zbiorniku. Przy kluczyku w pozycji urucho- - Sprawdzić filtr paliwa. mienia rozrusznik obraca się, ale  Defekt rozruchu. - Sprawdzić mocowanie kołpaka  silnik nie uruchamia się. świecy zapłonowej. - Sprawdzić czystość i odległość  między elektrodami świecy zapło- nowej. 3. Rozruch utrudniony lub niere- Problemy związane ze spala- Oczyścić lub wymienić filtr powie- gularne funkcjonowanie silnika. niem. trza. 4. Spadek wydajności silnika  Zbyt duża szybkość postępu w  Zmniejszyć prędkość jazdy i/lub ...
  • Página 162 PORTUGUÊS - Tradução do manual original Os manuais de instruções estão disponíveis: ▷ no website stiga.com ▷ digitalizando o código QR Download full manual stiga.com ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura.
  • Página 163 1.4. M A N U T E N Ç Ã O, A R M A Z E N AG E M E • Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo de corte,  durante o arranque e uso da máquina. TRANSPORTE • Fique sempre longe da abertura de escape. Uma  manutenção  regular  e  um  armazenamento  correto  • Nunca utilize a máquina com as proteções danificadas,  preserva  a  segurança  da  máquina  e  o  nível  do  seu  ausentes ...
  • Página 164 2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO K. Reservatório de combustível L. Reservatório do óleo da transmissão Esta  máquina  é  um  equipamento  de  jardinagem,  M. Motor nomeadamente  um  corta-relvas  com  condutor  a  bordo  N. Suportes de desengate rápido para acessórios sentado e corte frontal. 2.2. SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA (FIG. 2) A máquina é equipada com um motor, que aciona o conjunto  do dispositivo de corte, protegido por um cárter e um grupo  de transmissão que gera o movimento da máquina. ATENÇÃO A máquina é articulada. Isto significa que o chassis é dividido  Indica  u m  p erigo.  É   n ormalmente  c ombinado  numa ...
  • Página 165 3.2. MONTAGEM DO CAPÔ DO MOTOR • Pedal de tração (9:D) Ao  carregar  no  pedal  para  a  frente,  a  Para aceder à torneira de combustível, bateria e  máquina avança. motor, abra o capô do motor: 1. Levante  a  trava  do  banco  (3:A)  e  recline-o  Quando  não  se  carrega  no  pedal,  a  para a frente. máquina é parada. 2.
  • Página 166 • Suportes de desengate rápido (13:C) Objeto Resultado Estes  suportes  permitem  mudar  fácil  e  Circuito do óleo Nenhuma perda. Nenhum  rapidamente de um acessório para outro. dano. Acione a máquina para  A máquina irá parar. Libertação da tensão da correia: ver figuras 13 e 15. frente/trás e solte o pedal  Tensão da correia: ver figuras 13 e 14. da tração. Condução experimental Nenhuma vibração anormal. 5. USO DA MÁQUINA Nenhum ruído anormal. 5.1. OPERAÇÕES PRELIMINARES • Verificações dos dispositivos de segurança •...
  • Página 167 4. Caso não estiverem instalados acessórios frontais, acione  IMPORTANTE Utilizar apenas gasolina sem chumbo. Não a tomada de potência (10:A). misturar a gasolina com óleo. 5. Comece a trabalhar. IMPORTANTE Evite deitar gasolina sobre peças de plástico para não as danificar; em caso de vazamento acidental, enxa- 5.5. PARAGEM guar imediatamente com água. A garantia não cobre os danos Para parar a máquina: nas partes de plástico da carroçaria ou do motor causados pe- 1.
  • Página 168 6.5. MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO DE CORTE • num local inacessível às crianças; • assegurando-se de ter removido chaves ou ferramentas  Não toque no dispositivo de corte até que a chave usadas na manutenção. de ignição tenha sido removida e o dispositivo No momento de colocar em função a máquina: de corte tenha ficado completamente parado. • verifique se não há vazamento de gasolina nas condutas,  Preste atenção para que o dispositivo de corte na torneira de combustível ou no carburador: possa se mover, mesmo que a chave tenha sido •...
  • Página 169 8. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. O motor de arranque não  Bateria com carga insuficiente. Recarregar a bateria. funciona. Bateria mal ligada. Verificar as ligações Fusível 5A queimado Substituir o fusível 2. O motor de arranque funciona,  Torneira do combustível fechada. Abrir a torneira do combustível. mas o motor não arranca.  Falta de fluxo de gasolina. - Verificar o nível no reservatório. Com a chave de ignição na  - Verificar o nível do combustível. posição de arranque, o motor de  Defeito na ignição. – Verificar a fixação da tampa da  arranque funciona, mas o motor  vela. não arranca. – Verificar a limpeza e a distância  correta entre os elétrodos. 3. Arranque difícil ou funciona- Problemas de carburação. Limpar ou substituir o filtro de ar. mento irregular do motor. 4. Queda na eficiência do motor  Alta velocidade de avanço em  Reduzir a velocidade de avanço e/ durante o corte. relação à altura de corte.
  • Página 170 РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций Вы можете загрузить руководства по эксплуатации: ▷ на веб-сайте stiga.com ▷ отсканировав QR-код Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ! ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ПРИМЕЧАНИЕ Целью настоящего документа является пре- •...
  • Página 171 особенно  внимательны  при  изменении  направления  и  • Не прикасаться к деталям двигателя, которые во время  всегда имейте собственную точку опоры, а также следите,  использования нагреваются. Риск получения ожогов. чтобы колеса не столкнулись с препятствиями (камни,  • Чтобы  не  создавать  риск  возникновения  пожара,  ветки,  корни  и  т.д.),  что  может  привести  к  боковому  не  оставляйте  неподвижную  машину  с  включенным  скольжению или потере контроля над машиной. двигателем на участке с высокой травой. • Машину нельзя использовать на склонах с уклоном более  • Держите  р уки и  н оги  п одальше  о т шарнирного  с оединения  10° вне зависимости от направления движения.
  • Página 172 центры сбора отходов, выполняющие их переработку. ВАЖНО Машиной должен управлять только один человек. • Строго  соблюдать  действующие  на  местном  уровне  ВАЖНО Машина не предназначена для передвижения по правила по вывозу отходов. дорогам общего пользования. Ее использование (согласно • После  завершения  срока  службы  машины  не  правилам дорожного движения) разрешено только на частной выбрасывайте ...
  • Página 173 3. МОНТАЖ Управляет  рычагом  (9:A1),  используется  для  приведения  дополнительного оборудования из рабочего положения в  ВАЖНО Распаковка и монтаж должны выполняться на транспортное. твердой и ровной поверхности, где достаточно места для пе- ремещения машины и ее упаковки, с использованием подходя- • Педаль стояночного тормоза (9:B) щих приспособлений. Отпущена: сцепление включено. Стоя- ночный тормоз не включен.
  • Página 174 • Bluetooth (при наличии) • Давление в шинах Некоторые модели имеют функцию Bluetooth, которая обе- В отношении давления в шинах см. «0 ТАБЛИЦА ТЕХНИ- спечивает прямое беспроводное соединение между маши- ЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК». ной и устройством на небольшом расстоянии. • Подготовка машины к работе На  устройстве  должно  быть  установлено  соответствую- ПРИМЕЧАНИЕ Эта машина позволяет выполнять скаши- щее приложение.  вание травы на газонах в различных режимах; перед началом Bluetooth включается при включении машины и отключает- работы...
  • Página 175 6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 2. Активировать стояночный тормоз (9:B). 3.  Выжать полностью педаль газа (10:E). Правила безопасности приведены в гл. 1. Строго соблюдайте  4. Закройте воздух (10:G1) (если предусмотрено). указания  для  предотвращения  серьезных  рисков  и  5. Повернуть ключ зажигания и завести двигатель. опасности: В случае горячего пуска: Перед  любой  проверкой,  очисткой,  техническим  - Для моделей типа «2WD» обслуживанием/регулировкой машины: 1. Включите трансмиссию (11:A1). • отключите режущее приспособление. • Остановите машину. - Для моделей типа «4WD» • Установите трансмиссию в нейтральное положение. 1. Включите трансмиссию (12:A1-B1). • Включите стояночный тормоз. 2.
  • Página 176 7. ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ И • Не используйте струи воды и избегайте попадания воды  на двигатель и электрические узлы. УТИЛИЗАЦИЯ • Удалите остатки травы, скопившиеся внутри рамы. • Всегда  проверяйте,  что  вентиляционные  отверстия  не  7.1. ТРАНСПОРТИРОВКА забиты отходами. При перемещении машины необходимо: • Не используйте едкие жидкости для очистки шасси. 1. отключите режущее приспособление; • Чтобы  снизить  риск  пожара,  очищайте  двигатель  от  2. переведите  режущий  узел  в  максимально  высокое  остатков травы, листьев или излишков смазки.
  • Página 177 8. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Стартер не вращается. Недостаточно заряженная  Перезарядите батарею. батарея. Батарея неправильно подсое- Проверьте соединения динена. Перегоревший предохранитель  Замените предохранитель 5 А 2. Стартер вращается, но двига- Кран подачи топлива закрыт. Откройте топливный кран. тель не запускается  Отсутствие притока бензина. - Проверьте уровень топлива в  С ключом зажигания в положе- баке. нии «ПУСК» стартер вращается,  - Проверьте топливный фильтр. но двигатель не запускается. Неисправность зажигания. - Проверьте крепление колпачка  свечи. - Проверьте чистоту и правильное  расстояние между электродами. 3. Затрудненное включение или  Проблемы карбюрации. Очистите или замените воздушный  неправильная работа двигателя. фильтр. 4. Снижение эффективности  Слишком высокая скорость  Снизьте скорость и (или) увеличьте ...
  • Página 178 SLOVENŠČINA – Prevod izvirnih navodil Navodila za uporabo so na voljo: ▷ na spletnem mestu stiga.com ▷ s skeniranjem QR-kode Download full manual stiga.com POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Priročnik shranite za nadaljnjo uporabo. OPOMBA Ta dokument služi kot preprost priročnik v papirni •...
  • Página 179 - Pretirana hitrost. Raven hrupa in raven vibracij, ki sta navedeni v - Nenadna sprememba smeri. teh navodilih, je treba razumeti kot maksimalni - Neprimerno zaviranje. vrednosti med uporabo stroja. Uporaba - Neustreznost stroja za tip uporabe. neuravnovešenega rezalnega elementa, prehitro - Pomanjkljivo poznavanje učinkov, ki so lahko posledica  gibanje in opuščanje vzdrževalnih opravil pogojev na terenu.
  • Página 180 2. OPIS IZDELKA 2.2. VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI (SLIKA 2) Ta stroj je vrtnarska oprema, natančneje traktorska kosilnica  POZOR s sprednjo rezalno napravo. Opozarja  na  nevarnost.  Običajno  ga  Stroj  je  opremljen  z  motorjem,  ki  poganja:  sestav  rezalne  dopolnjujejo  drugi  znaki,  ki  podajajo  naprave, zaščiteno z okrovom, pa tudi prenosni mehanizem,  podrobnejše informacije o nevarnosti. ki omogoča premikanje stroja. POZOR Stroj  je  zgibnega  tipa.  To  pomeni,  da  je  okvir  razdeljen  Pred ...
  • Página 181 3.3. NAMESTITEV AKUMULATORJA • Komanda plina (10: E) Glejte sliko 5. Poln plin. Akumulator povežite z električnim sistemom stroja, pri čemer  uporabite vijake in matice. Najnižje število vrtljajev. Rdeči vodnik priklopite na pozitiven pol (+) akumulatorja, črni  vodnik pa na negativen pol (–). POMEMBNO Vodnike čvrsto pritrdite. Nezadostno pritrjeni • Komanda zraka (10: G). vodniki lahko povzročijo požar. Komanda je povsem izvlečena (10: G1): loputa je  3.4. NAMESTITEV SEDEŽA zaprta. Za zagon hladnega motorja. Glejte sliko 6. Komanda je potisnjena (10: G2): loputa je odprta. Za  3.5. NAMESTITEV VOLANA zagon toplega motorja in med vožnjo.
  • Página 182 5. UPORABA STROJA 5.3. UPORABA NA NAGNJENIH TERENIH POMEMBNO Stroja ne uporabljajte na pobočjih z naklonom, 5.1. POSTOPKI PRED UPORABO večjim od 10°, ne glede na smer vožnje. • Polnjenje z oljem in bencinom POMEMBNO Zmanjšajte hitrost na nagnjenih terenih in v POMEMBNO Stroj je dobavljen brez motornega olja in goriva.
  • Página 183 • Stroj očistite (odst. 6.3). 4. Palico vstavite in jo potisnite do konca, ne da bi jo privili  na svoje mesto. Kadar stroj pustite brez nadzora, zapustite voznikov sedež ali  5. Znova izvlecite merilno palico in preverite nivo olja. stroj parkirate, vedno opravite naslednje korake: 6. Dolijte olje, če je nivo nižji od oznake za zgornjo mejo (18). 1. Zaustavite stroj. 2. Položaj  sestava  rezalnih  naprav  nastavite  na  najnižjo  6.3. ČIŠČENJE višino. • Splošna opozorila 3.  Prepričajte  se,  da  so  se  vsi  premični  deli  popolnoma  Po vsaki uporabi stroj očistite po naslednjih navodilih: zaustavili. • Ne  uporabljajte  vodnega  curka,  da  ne  zmočite  motorja  4.
  • Página 184 7. PREVOZ, SHRANJEVANJE IN ODSTRANJEVANJE 7.1. PREVOZ Ko stroj premikate, je potrebno naslednje: 1. Izklopite rezalno napravo. 2. Sestav rezalnih naprav nastavite na največjo višino. 3.  Stroj zaustavite in izvlecite kontaktni ključ. 4. Izklopite prenosni sklop (odst. 4). Pri  prevažanju  stroja  na  vozilu  ali  na  prikolici  upoštevajte  naslednje: • Uporabite nakladalne klančine, ki so primerno vzdržljive  ter ustrezno široke in dolge. • Stroj naložite z zaustavljenim električnim motorjem, brez  upravljavca; kontaktni ključ naj bo odstranjen iz ležišča; stroj  naložite s potiskanjem, pri čemer naj sodeluje primerno  število oseb. • Zaprite ventil za gorivo (če je predviden). • Sestav rezalnih naprav naj bo spuščen. • Stroj namestite tako, da ne bo nikogar ogrožal. •...
  • Página 185 8. PREPOZNAVANJE MOTENJ MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 1. Zaganjalnik se ne vrti. Akumulator je premalo napol- Napolnite akumulator. njen. Nepravilna vezava akumulatorja. Preverite povezave. Pregorela varovalka, 5 A. Zamenjajte varovalko. 2. Zaganjalnik se vrti, vendar se  Ventil za gorivo je zaprt. Odprite ventil za gorivo. motor ne zažene.  Ni dotoka bencina. - Preverite nivo v rezervoarju. Ko je ključ v položaju za zagon,  - Preverite filter za gorivo. se zaganjalnik vrti, vendar se  Napaka v sistemu vžiga. - Preverite, ali je kapica svečke  motor ne zažene. dobro pritrjena. - Preverite, ali sta elektrodi čisti, in  se prepričajte, da je razmik med  njima ustrezen. 3. Težave z zagonom ali nepravil- Težave z vbrizgom goriva. Očistite ali zamenjajte zračni filter. no delovanje motorja. 4. Zmanjšanje učinkovitosti  Prevelika hitrost vožnje glede na  Zmanjšajte hitrost vožnje in/ali  motorja med košnjo. višino košnje.
  • Página 186 SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original Bruksanvisningarna är tillgängliga: ▷ på webbsidan stiga.com ▷ genom att skanna QR-koden Download full manual stiga.com VARNING: INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN, LÄS DENNA INSTRUKTIONSBOK NOGGRANT. Spara för framtida konsultation. OBS Följande dokument har ändamålet att tillhandahålla en •...
  • Página 187 - Dåligt hjulgrepp. Ljud- och vibrationsnivån, som anges i - För hög hastighet. instruktionerna, är maximivärden för användning - Plötsliga byten av riktning. av maskinen. Användningen av ett skärsystem - Olämplig bromsning. i obalans, en för hög hastighet, inget underhåll, - Olämplig maskin för typ av användning. p å v e r k a r v ä...
  • Página 188 2. PRODUKTBESKRIVNING 2.2. SÄKERHETSMÄRKNING(FIG. 2) Denna maskin är ett trädgårdsredskap, och närmare bestämt  VARNING en åkgräsklippare med klippning framtill. Anger  en  fara.  Den  kombineras  normalt  Maskinen har en motor som driver skärenhetsgruppen, vilken  med  andra  tecken  som  indikerar  farans  skyddas  av  ett  vevhus,  samt  en  transmission  som  sätter  speciella karaktär. maskinen i rörelse. VARNING Maskinen är ledad. Det betyder att chassiet är uppdelat i en  Innan  du  använder  maskinen,  läs  noga  främre ...
  • Página 189 3.3. MONTERING AV BATTERI • Gasreglage (accelerator) (10:E) Se figur 5. Full gas. Anslut  batteriet  till  maskinens  elsystem  med  skruvar  och  muttrar Minsta. Anslut den röda kabeln till den positiva (+) polen och den  svarta kabeln till den negativa (-) batteripolen. VIKTIGT Dra åt kablarna ordentligt. Lösa kablar kan orsa- • Luftkontroll (10:G) ka brand. Kontroll  helt  ute  (10:G1):  stängd  fjäril.  För  3.4.
  • Página 190 5. ANVÄNDNING AV MASKINEN 5.3. ANVÄNDNING PÅ SLUTTANDE MARK VIKTIGT Maskinen får inte användas på sluttningar större än 5.1. FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER 10°, oavsett körriktning. • Tankning och påfyllning VIKTIGT Minska hastigheten i sluttningar och skarpa sväng- VIKTIGT Maskinen tillhandahålls utan motorolja och bränsle. ar för att undvika att välta eller tappa kontrollen över maskinen.
  • Página 191 5.6. EFTER ANVÄNDNING 6.3. RENGÖRING • Låt motorn kallna innan maskinen ställs inomhus. • Allmänna indikationer • Gör rent (avs. 6.3). Efter  varje  användning,  ska  du  rengöra  maskinen  enligt  följande instruktioner: Varje gång som maskinen lämnas utan övervakning eller när  • Använd inte vattenstrålar och undvik att blöta ner motorn  du lämnar förarplatsen eller parkerar maskinen: och de elektriska komponenterna. 1. Stanna maskinen. • Avlägsna ackumulerat gräsrester och lera inne i chassit. 2. Sätt skärenhetsgruppen i det minimala höjdläget. • Se alltid till att luftintagen är fria från skräp. 3.  Se till att alla rörliga delar har stannat helt. • Använd inte frätande vätska för att rengöra chassit. 4. Ta ur tändningsnyckeln. •...
  • Página 192 7. TRANSPORT, FÖRVARING OCH KASSERING 7.1. TRANSPORT När maskinen ska förflyttas ska du: 1. koppla ur skärenheten; 2. sätt skärenhetsgruppen i det maximala höjdläget; 3.  stäng av maskinen och ta bort tändningsnyckeln; 4. koppla ur transmissionen (avs. 4). När maskinen transporteras med ett fordon eller släp ska du: • använda ramper med lämplig bärförmåga, bredd och längd, • lasta maskinen med släckt motor, utan isatt tändnyckel och  utan förare. Det kan krävas flera personer för att skjuta den, • stäng bränslekranen (i förekommande fall), • sänk skärenheten, • placera den så att den inte kan skada någon; • sätt i transmissionen (avs. 4); • fäst den ordentligt på transportmedlet med rep eller kedjor  för att förhindra att den välter med möjligt skada. 7.2. FÖRVARING När maskinen ska ställas undan i över 30 dagar: • Låt motorn svalna • Koppla  ur  batterikablarna  och  förvara  dem  på  en  torr  och sval plats.
  • Página 193 8. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Startmotorn kör inte. Batteriet är otillräckligt laddat. Ladda batteriet. Batteriet är dåligt anslutet. Kontrollera anslutningar Säkring 5:A trasig. Byt ut säkringen 2. Startmotorn kör, men motorn  Bränslekran stängd. Öppna bränslekranen. startar inte  Bristande bensintillströmning. - Kontrollera nivån i tanken. Med tändningsnyckeln i startlä- - Kontrollera bränslefiltret. get kör startmotorn, men motorn  Tändningsfel. - Kontrollera att tändstiften sitter  startar inte. fast. –  Kontrollera att avståndet är  korrekt mellan elektroderna och att  de är rena. 3. Det är svårt att starta eller  Problem med förgasning. Rengör eller byt ut luftfiltret. motorn går ojämnt. 4. Motorns effekt minskar under  För hög hastighet i förhållande till  Sänk körhastigheten och/eller öka  klippningen. klipphöjden. klipphöjden. 5. Motorn stängs av utan någon  - Bränslet är slut.
  • Página 194 Ampiezza di taglio: 95, 100, 105, 110, 125 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171516174/6...
  • Página 195 Person authorised to compile the technical file: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
  • Página 196 EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der FR (Traduction de la notice originale) Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Página 197 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 1.
  • Página 198 ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Istuva juhiga muruniitja / muruniitja a) Tüüp / Põhimudel c) Matrikkel d) Mootor: Sisepõlemismootor 3. Vastab direktiivide nõuetele: e) Kinnitav asutus 4.
  • Página 199 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho- rised reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken- lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi- fikuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā  daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver  gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorskimi  – Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody. PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA  S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas  deste Manual estão expressamente proibidas. RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA S.p.A. и защищены  авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено. SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno  nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
  • Página 200 À LA LIVRAISON EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, piles et cordons se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...

Este manual también es adecuado para:

P 901 c w serieP 901 c 4w serie