Página 1
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI (TR) РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU) INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE (RO) INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO (PT) NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ) PULSAR PULSAR DRY PULSAR CB PULSAR DRY CB 50 – 60Hz...
Página 2
ITALIANO pag. 4 FRANÇAIS page 9 ENGLISH page 14 DEUTSCH Seite 19 NEDERLANDS bladz 24 ESPAÑOL pág. 29 SVENSKA sid 34 TÜRKÇE sayfa 39 РУССКИЙ стр 44 ROMÂNĂ pag. 49 PORTUGUÊS pág. 54 ČEŠTINA strana 59 УКРАЇНСЬКА стор. 64...
Página 3
FIG. 1 PULSAR – PULSAR CB Corda di fissaggio Corde de fixation / Fixing rope Befestigungsseil Bevestigingskoord / Cuerda de fijación Fastvajer / Tespit ipi corda di fissaggio Крепежньιй трос Coarda de fixare / Corda de fixação Upevňovací lano max..
Página 4
FIG. 2 sfiato PULSAR DRY – PULSAR DRY CB sostegno tubi valvola di non ritorno tappo carico filtro valvola di non ritorno tappo installazione scarico sotto battente sostegno tubi scarico impianto valvola di fondo installazione filtro in aspirazione Sfiato / Purge / Vent / Entlüfterschraube...
Página 5
FIG. 3 Blocca cavo galleggiante / Bloque-câble flotteur Float cable block / Schwimmerkabelhalterung Kabelklem vlotter / Sujetacable flotante Blockering av flottörens kabel / Flatör kablosu tespit Blocca cavo galleggiante parçasi / блокировка кабеля поплавка / Dispozitiv de blocare a cablului plutitor / Bloqueio do cabo da bóia Svorka kabelu plováku...
Página 7
ITALIANO GESTIONE 5.1 Immagazzinaggio Tutte le elettropompe devono essere immagazzinate in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente costante, privo di vibrazioni e polveri. Vengono fornite nel loro imballo originale nel quale devono rimanere fino al momento dell’installazione. 5.2 Trasporto Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni.
Página 8
ITALIANO Bloccare le tubazioni con propri sostegni e collegarle in modo che non trasmettino sforzi alle bocche della pompa, tensioni o • vibrazioni. È sempre buona norma posizionare la pompa il più vicino possibile al liquido da pompare. • In aspirazione si consiglia di installare una valvola di fondo. Per evitare il formarsi di sacche d’aria nel tubo d’aspirazione, prevedere •...
Página 9
ITALIANO CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE (per motori trifase) Il senso di rotazione dovrà essere controllato ogni volta si esegua una nuova installazione. Si dovrà procedere come segue (Fig.4): Posizionare l’elettropompa su una superficie piana; Avviare l’elettropompa e fermarla immediatamente; Osservare attentamente il contraccolpo all’avviamento, guardando l’elettropompa dall’alto.
Página 10
D. Ruotare l’albero come indicato nel capitolo Avvertenze (Paragrafo E. Verificare collegamenti elettrici su Control Box 6.3/6.4.). in caso di pompa Pulsar CB E. Controllare se il condensatore è connesso correttamente e integro e se è presente il ponticello nell’ingresso del pressostato/galleggiante.
Página 12
FRANÇAIS GESTION 5.1 Stockage Toutes les électropompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air constante si possible, sans vibrations et non poussiéreux. Elles sont fournies dans leur emballage d’origine dans lequel elles doivent rester jusqu’au moment de l’installation. 5.2 Transport Éviter de soumettre les produits à...
Página 13
FRANÇAIS Profondeur maximum d’immersion 20 m / 65,6 ft (sous le • niveau de l’eau). 7.3 Site d’installation PULSAR DRY (Fig. 2, pag. 2) Un ancrage solide de la pompe à la base d’appui favorise l’absorption des éventuelles vibrations créées par le fonctionnement de la •...
Página 14
FRANÇAIS PULSAR DRY 20/80 PULSAR – PULSAR DRY 30/80 – 30/806 PULSAR – PULSAR DRY 40/80 – 40/806 PULSAR – PULSAR DRY 50/80 – 50/806 CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION (pour moteurs triphasés) Le sens de rotation devra être contrôlé à chaque fois qu’on effectue une nouvelle installation. Il faudra procéder de la façon suivante (Fig.4): Positionner l’électropompe sur une surface plane ;...
Página 15
( Paragraphe 6.3./6.4. ). E. Vérifiez les connexions électriques sur le boîtier E. Vérifiez si le condensateur est connecté de commande en cas de pompe Pulsar CB correctement et intact, et la présence du cavalier dans l’entrée pressostat/flotteur. L’électropompe ne refoule pas. A. La crépine d’aspiration ou les tuyaux sont A.
Página 16
ENGLISH GENERAL........................................14 APPLICATIONS ......................................14 PUMPED FLUIDS ......................................14 TECHNICAL DATA AND RANGE OF USE ..............................14 MANAGEMENT ......................................15 5.1 Storage ......................................... 15 5.2 Transport ........................................15 5.3 Weight ........................................... 15 WARNINGS ........................................15 6.1 Safety ..........................................15 6.2 Checking rotation of the PULSAR motor shaft ............................
Página 17
ENGLISH MANAGEMENT 5.1 Storage All the pumps must be stored indoors, in a dry, vibration-free and dust-free environment, possibly with constant air humidity. They are supplied in their original packaging and must remain there until the time of installation. 5.2 Transport Avoid subjecting the products to needless jolts or collisions.
Página 18
ENGLISH It is recommended to fit a foot valve on intake. To avoid the formation of air pockets in the suction pipe, ensure that the suction pipe is • tilted slightly towards the electropump. Provide a hole for priming the pump in the delivery pipe (see paragraph. 9.1). •...
Página 19
ENGLISH CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION (for three-phase motors) The direction of rotation must be checked each time a new installation is made. Proceed as follows (Fig.4): Place the pump on a flat surface ; Start the pump and stop it immediately ; Carefully observe the kick-back on starting, looking at the pump from above.
Página 20
D. Turn the shaft as indicated in the chapter on Warnings (Paragraph E. Check electrical connections on the Control 6.3./6.4 ). Box in case of Pulsar CB pump E. Check whether the capacitor is connected correctly and intact, and the presence of the jumper in the input of the pressure switch/float switch.
Página 22
DEUTSCH VERWALTUNG 5.1 Lagerung Alle Elektropumpen müssen in geschlossenen, vibrations- und staubfreien, trockenen Räumen mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit aufbewahrt werden. Sie werden in ihrer Originalverpackung geliefert, in der sie bis zur effektiven Installation verwahrt werden müssen. 5.2 Transport Unnötige Stöße und Kollisionen vermeiden. Die Elektropumpen dürfen unter keinen Umständen am Kabel gezogen oder gehoben werden.
Página 23
DEUTSCH 7.3 Installationsort PULSAR DRY (Abb. 2, Seite 2) Die solide Verankerung der Pumpe an der Auflage begünstigt die Absorption eventueller Vibrationen, die während des Betriebs der • Pumpe entstehen können. Die Rohrleitungen an eigenen Halterungen befestigen und so verbinden, dass sie die Pumpenmündungen nicht belasten und keine •...
Página 24
DEUTSCH PULSAR – PULSAR DRY 40/80 – 40/806 PULSAR – PULSAR DRY 50/80 – 50/806 KONTROLLE DER DREHRICHTUNG (dreiphasige Motoren) Die Drehrichtung muss jedes mal dann kontrolliert werden, wenn neu installiert wird. Dazu wie folgt vorgehen (Abb.4): Die Elektropumpe auf einer geraden Fläche aufstellen; Die Pumpe ein- und sofort wieder ausschalten;...
Página 25
C. Prüfen, ob der Schwimmer frei frei. beweglich und leistungsfähig ist. D. Die Welle dreht nicht. D. Die Welle drehen, wie im Kapitel E. Bei einer Pumpe Pulsar CB die "Hinweise" Elektroanschlüsse an der Control Box prüfen (Absatz 6.3./6.4.) beschrieben. E. Kontrollieren, ob der Kondensator richtig angeschlossen ist und einwandfrei funktioniert;...
Página 27
NEDERLANDS HANTERING 5.1 Opslag Alle elektropompen moeten overdekt worden opgeslagen, op een droge plaats waar de luchtvochtigheid zo mogelijk constant is, vrij van trillingen en stof. De pompen worden afgeleverd in de oorspronkelijke verpakking, waarin ze moeten blijven zitten tot op het moment van installatie. 5.2 Transport Stel de producten niet bloot aan onnodige stoten en schokken.
Página 28
NEDERLANDS 7.3 Plaats van opstelling PULSAR DRY (Afb. 2, bladz 2) Een stevige verankering van de pomp aan de steunbasis bevordert het absorberen van eventuele trillingen die door de werking van • de pomp kunnen ontstaan. Blokkeer de leidingen met de hiervoor bestemde dragers en sluit ze zodanig aan dat ze geen krachten, spanningen of trillingen •...
Página 29
NEDERLANDS CONTROLE VAN DE DRAAIRICHTING (voor driefase motoren) De draairichting moet bij iedere nieuwe installatie worden gecontroleerd. Hiervoor gaat u als volgt te werk (Afb. 4): Zet de elektropomp op een vlakke ondergrond; Start de elektropomp en zet hem onmiddellijk weer stil; Let goed op de terugslag bij de start, terwijl u van boven naar de elektropomp kijkt.
Página 30
E. Controleer of de condensator goed E. Controleer de elektrische verbindingen op de Box in het verbonden en onbeschadigd is, en of de brug geval van een Pulsar CB-pomp aanwezig is aan de ingang van de drukschakelaar/vlotter. 2. De elektropomp A.
Página 31
ESPAÑOL DATOS GENERALES ....................................29 EMPLEO ........................................29 LIQUIDOS BOMBEADOS ..................................... 29 DATOS TECNICOS Y LIMITES DE USO ..............................29 GESTIÓN ........................................30 5.1 Almacenaje ........................................30 5.2 Transporte ........................................30 5.3 Peso ..........................................30 ADVERTENCIAS ......................................30 6.1 Seguridad ........................................30 6.2 Control de la rotación del eje motor PULSAR ............................
Página 32
ESPAÑOL GESTIÓN 5.1 Almacenaje Todas las electrobombas serán almacenadas en un lugar cubierto, seco y, de ser posible, con humedad del aire constante, sin vibraciones ni polvo. Se suministran con su embalaje original, que no será quitado hasta el momento de la instalación. 5.2 Transporte Hay que evitar choques inútiles a estos productos así...
Página 33
ESPAÑOL Máxima profundidad de inmersión 20 mt / 65,6 ft (por • debajo del nivel del agua). 7.3 Lugar de instalación de PULSAR DRY (Fig. 2, pág. 2) Un sólido anclaje de la bomba al soporte favorece la absorción de eventuales vibraciones ocasionadas por la bomba en •...
Página 34
ESPAÑOL Antes de efectuar la prueba de puesta en marcha verificar el nivel de agua del pozo. • Modello Fusibles de línea (Amperios) 1x220-240V 50/60Hz 3x400V 50/60Hz 1x230V 60Hz PULSAR – PULSAR DRY 30/50 PULSAR – PULSAR DRY 40/50 – 40/506 PULSAR –...
Página 35
Advertencias (Apartado 6.3./6.4.). E. Revisar las conexiones eléctricas en Control Box en caso E. Comprobar si el condensador está de bomba Pulsar CB conectado correctamente e íntegro, así como la presencia del puente en la entrada del presostato/flotador. La electrobomba A.
Página 36
SVENSKA ALLMÄN INFORMATION ....................................34 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN ..................................34 VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS ................................... 34 TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR ........................34 HANTERING ........................................35 5.1 Förvaring ........................................35 5.2 Transport ........................................35 5.3 Vikt ..........................................35 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ..................................35 6.1 Säkerhet........................................35 6.2 Kontroll av motoraxelns rotation hos PULSAR ............................
Página 37
SVENSKA HANTERING 5.1 Förvaring Alla elpumpar måste förvaras på en plats som är övertäckt, torr och med så konstant luftfuktighet som möjligt, samt fri från vibrationer och damm. Elpumparna levereras i deras originalemballage, där de ska förvaras fram till installationstillfället. 5.2 Transport Undvik att utsätta produkterna för onödiga stötar och kollisioner.
Página 38
SVENSKA Fäst upp anslutningsrören med respektive stöd och anslut dem så att pumpens in- och utlopp inte utsätts för påfrestningar, • spänningar eller vibrationer. Pumpen bör placeras så nära pumpvätskan som möjligt. • Det rekommenderas att installera en bottenventil vid insugningen. För att undvika att luftfickor bildas i insugningsröret bör detta •...
Página 39
SVENSKA KONTROLL AV ROTATIONSRIKTNINGEN (för trefasmotorer) Rotationsriktningen måste kontrolleras varje gång som en ny installation utförs. Gå tillväga på följande sätt (Fig.4): Placera elpumpen på en plan yta; Starta elpumpen och stäng av den omedelbart; Observera noggrant bakslaget ovanifrån vid starten. Rotationsriktningen är korrekt, d.v.s.
Página 40
C. Kontrollera att flottören rör sig fritt D. Axeln roterar inte. och fungerar korrekt. E. Kontrollera elanslutningarna på Control Box vid D. Vrid på axeln, se kapitel pump Pulsar CB Säkerhetsföreskrifter (avsnitt 6.3./6.4.). E. Kontrollera att kondensatorn är korrekt ansluten och hel och att byglingen är installerad i...
Página 41
TÜRKÇE GENEL TALİMATLAR....................................39 KULLANMA ŞARTLARI ....................................39 POMPALANAN SIVILAR ....................................39 TEKNİK BİLGİLER VE KULLANIM SINIRLARI ............................39 KULLANIM ŞEKLİ ......................................40 5.1 Saklama koşulları ......................................40 5.2 Taşıma ......................................... 40 5.3 Ağırlık..........................................40 UYARILAR........................................40 6.1 Güvenlik yönergeleri ....................................40 6.2 PULSAR motor mili rotasyon kontrolü...
Página 42
TÜRKÇE Koruma sınıfı: KULLANIM ŞEKLİ 5.1 Saklama koşulları Tüm elektrikli pompaları, kapalı, kuru ve mümkün olduğu kadar sabit nemlilik yüzdesi olan, titreşimlere uğramayan, tozu bulunmayan bir yerde saklayınız. Tüm pompalar orijinal ambalajında satılır. Pompayı yerleştirinceye kadar ambalajında bırakınız. 5.2 Taşıma Ürünlerin itina ile taşınmasına dikkat ediniz.
Página 43
TÜRKÇE 7.3 PULSAR DRY kurma alanı (Şekil 2, sayfa 2) Pompanın destek tabanına sağlam şekilde sabitlenmesi, pompanın çalışmasının yol açtığı olası titreşimlerin emilmesini kolaylaştırır. • Boru hatlarını kendi destekleri ile bloke ediniz ve pompa ağzında gerilim ve titreşim zorlamaları yaratmayacakları şekilde bağlayınız. •...
Página 44
TÜRKÇE (Üç fazlı motorlar için) DÖNME YÖNÜ KONTROLÜ Dönme yönü, pompanın her takıldığında kontrol edilecektir. Aşağıdaki işlemleri yapınız (Şekil 4): Pompayı düz bir satıh üzerine yerleştiriniz; Pompayı hareket ettirip hemen durdurunuz; Pompaya yukardan bakarak pompayı hareket ettirirken tepkisine itina ile bakınız. Üst kapağın resimde gösterildiği gibi (saatin yelkovanının ters yönünde) hareket etmesi durumunda dönme yönü...
Página 45
çalıştığını kontrol ediniz. D. Mili paragraf 6.3./6.4. Uyarılar’da D. Mil dönmüyor. gösterildiği şekilde döndürünüz. E. Kondansatörün doğru bağlanıp E. Pulsar CB pompa durumunda Control Box bağlanmadığını ve sağlamlığını, üzerindeki elektrik bağlantılarını doğrulayın. basınç anahtarı/şamandıra girişinde jumper'ın mevcut olup olmadığını...
Página 46
РУССКИЙ OБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ....................................44 СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ ....................................44 ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ................................44 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ......................44 ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ .................................... 45 5.1 Складирование ......................................45 5.2 Перевозка ........................................45 5.3 Вес ..........................................45 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ....................................45 6.1 Безопасность ......................................45 6.2 Проверка...
Página 47
РУССКИЙ Класс предохранения двигателя: IP 68 Класс термопредохранения: ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ 5.1 Складирование Все насосы должны складироваться в крытом, сухом помещении по возможности с постоянной влажностью воздуха, без вибраций и пыли. Насосы поставляются в их заводской оригинальной упаковке, в которой они должны оставаться вплоть до момента...
Página 48
РУССКИЙ Температура воды: от 0°C до + 40°C / 32°F до 104°F. Насос может быть установлен как в вертикальном, • • так и в горизонтальном положении. Корпус насоса всегда должен быть полностью • погруженным. Колодец, в котором устанавливается электронасос, • не...
Página 49
РУССКИЙ Перед осуществлением пробного запуска проверить уровень воды в колодце. • • Модель Предохранители сети (Ампер) 1x220-240V 50/60Hz 3x400V 50/60Hz 1x230V 60Hz PULSAR – PULSAR DRY 30/50 PULSAR – PULSAR DRY 40/50 – 40/506 PULSAR – PULSAR DRY 50/50 – 50/506 PULSAR –...
Página 50
C. Поплаковый выключатель не позволяет вполнить запуск. Предупреждения (Параграф 6.3/6.4). D. Вал не вращается. E. Проверьте, чтобы конденсатор был E. В случае с насосом Pulsar CB, проверьте электрические правильно подключен и не поврежден, а соединения в Control Box также наличие переключателя на входе в...
Página 51
ROMÂNĂ GENERALITATI......................................49 APLICATII........................................49 LICHIDE POMPATE ...................................... 49 DATE TEHNICE SI LIMITE DE UTILIZARE ..............................49 GESTIONARE ....................................... 50 5.1 Depozitare ........................................50 5.2 Transport ........................................50 5.3 Greutate ........................................50 RECOMANDARI ......................................50 6.1 Siguranta ........................................50 6.2 Control rotatie arbore motor PULSAR ............................... 50 6.3 Control rotatie arbore motor PULSAR DRY ..............................
Página 52
ROMÂNĂ Clasa de protectie: GESTIONARE 5.1 Depozitare Toate electropompele trebuie sa fie depozitate intr-un loc acoperit, uscat si cu umiditatea aerului pe cat posibil constanta, fara vibratii si praf. Sunt livrate in ambalajul lor original in care trebuie sa ramana pana la momentul instalarii. 5.2 Transport Evitati sa supuneti produsele la loviri si coliziuni inutile.
Página 53
ROMÂNĂ 7.3 Loc de instalare PULSAR DRY (Fig. 2, pag. 2) O ancorare solida a pompei la postamentul de fixare favorizeaza absorbtia eventualelor vivratii create de functionarea pompei. • Blocati tubulatura cu propriile dispozitive de sustinere si legati-le astfel incat sa nu trasmita eforturi la racordurile pompei, tensiuni sau •...
Página 54
ROMÂNĂ CONTROLUL SENSULUI DE ROTATIE (pentru motoare trifazice) Sensul de rotatie va trebui sa fie controlat de fiecare data cand este efetuata o noua instalare. Va trebui sa procedati dupa cum urmeaza (Fig.4): Pozitionati electropompa pe o suprafata plana; Porniti electropompa si opriti-o imediat; Observati cu atentie contralovitura la pornire, privind electropompa din partea de sus.
Página 55
D. Arborele nu se roteste. in capitolul Recomandari E. Verificați conexiunile electrice de pe Cutia de Control ( Paragraful 6.3/6.4. ). în cazul pompei Pulsar CB E. Verificați dacă condensatorul este conectat corect și intact, precum și prezența jumperului în intrarea presostatului/plutitorului.
Página 56
PORTUGUÊS DADOS GERAIS ......................................54 APLICAÇÕES........................................ 54 LÍQUIDOS BOMBEADOS ..................................... 54 DADOS TÉCNICOS E LIMITES DE UTILIZAÇÃO ............................54 GESTÃO ........................................55 5.1 Armazenagem ......................................55 5.2 Transporte ........................................55 5.3 Peso ..........................................55 ADVERTÊNCIAS ......................................55 6.1 Segurança ........................................55 6.2 Verificação da rotação do veio motor PULSAR ............................
Página 57
PORTUGUÊS GESTÃO 5.1 Armazenagem Todas as electrobombas devem ser armazenadas em local coberto, enxuto e com humidade do ar possivelmente constante, sem vibrações nem poeiras. São fornecidas na sua embalagem original, na qual devem ficar até ao momento da instalação. 5.2 Transporte Evitar de submeter os produtos a choques e colisões inúteis.
Página 58
PORTUGUÊS 7.3 Local de instalação de PULSAR DRY (Fig. 2, pág. 2) Uma ancoragem sólida da bomba na base de apoio favorece a absorção de eventuais vibrações criadas pelo funcionamento da • bomba. Bloquear as tubagens com suportes próprios e ligá-las de modo a que não transmitam às bocas da bomba esforços, tensões ou •...
Página 59
PORTUGUÊS VERIFICAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (para motores trifásicos) O sentido de rotação deve ser verificado sempre que se realizar uma nova instalação. Proceder da forma seguinte (Fig.4) Posicionar a electrobomba numa superfície plana; Pôr em funcionamento a electrobomba e pará-la imediatamente; Observar com atenção o contragolpe do arranque, olhando a electrobomba de cima.
Página 60
‘Advertências’. E. Verificar as ligações eléctricas em Control Box no caso de (Parágrafo 6.3/6.4. ). bomba Pulsar CB E. Verificar se o condensador está ligado correctamente e se está inteiro, e a presença da ligação em ponte na entrada do pressostato/flutuador.
Página 61
ČEŠTINA VŠEOBECNÉ INFORMACE ..................................59 POUŽITÍ ......................................... 59 ČERPANÁ KAPALINA ....................................59 TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY A ROZSAH POUŽITÍ ..........................59 ZACHÁZENÍ SE ZAŘÍZENÍM ..................................60 5.1 Skladování ........................................60 5.2 Přeprava ........................................60 5.3 Hmotnost ........................................60 UPOZORNĚNÍ ....................................... 60 6.1 Bezpečnost........................................60 6.2 Kontrola otáčení...
Página 62
ČEŠTINA ZACHÁZENÍ SE ZAŘÍZENÍM 5.1 Skladování Všechna čerpadla musejí být skladována v uzavřených prostorách, v suchém bezprašném prostředí bez vibrací, a pokud možno s konstantní vlhkostí. Jsou dodávána v originálním obalu, ve kterém musejí být uchována až do doby instalace. 5.2 Přeprava Během přepravy zamezte nárazům, které...
Página 63
ČEŠTINA Doporučuje se vždy umístit čerpadlo co nejblíže čerpané kapalině. • Sání se doporučuje osadit patním ventilem. Pro zamezení tvoření vzduchových kapes v sacím potrubí se ujistěte, že je sací potrubí v • mírném sklonu směrem k elektročerpadlu. Ve výtlačném potrubí musí být otvor pro nasávání čerpadla (viz odstavec 9.1). •...
Página 64
ČEŠTINA KONTROLA SMĚRU OTÁČENÍ (u třífázových motorů) Směr otáčení musí být zkontrolován u každé nové instalace. Postupujte následovně (Obr.4): Umístěte čerpadlo na rovný povrch; Spusťte čerpadlo a hned jej zase vypněte; Pečlivě sledujte zpětný vrh po spuštění, při pohledu na čerpadlo shora. Směr otáčení...
Página 65
D. Hřídel se neotáčí. D. Otočte hřídelí jak je vyznačeno v kapitole Upozornění (Odstavec 6.3./6.4). E. V případě čerpadla Pulsar CB zkontrolujte E. Zkontrolujte, jestli je kondenzátor správně elektrické zapojení na Control Box. zapojený a nepoškozený a přítomnost můstku na vstupu tlakoměru/plováku.
Página 66
УКРАЇНСЬКА ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ ....................................64 ГАЛУЗІ ЗАСТОСУВАННЯ ................................... 64 РІДИНИ, ЩО ПЕРЕКАЧУЮТЬСЯ ................................64 ТЕХНІЧНІ ДАНІ ТА ОБМЕЖЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЇ ..........................64 ПОВОДЖЕННЯ ......................................65 5.1 Складування ......................................65 5.2 Транспортування ....................................65 5.3 Вага ..........................................65 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ......................................65 6.1 Безпека...
Página 67
УКРАЇНСЬКА Макс. робочий тиск: 10 бар / 145 psi Рівень шуму: Рівень шуму знаходиться в межах, передбачених директивою EC89/392/CEE та подальшими змінами. Рідина, що перекачується: чиста, без вмісту твердих Конструкція двигунів: Згідно нормативам CEI 2-3 – CEI 61- або абразивних частинок, 69 (EN 60335-2-41) неагресивна...
Página 68
УКРАЇНСЬКА МОНТАЖ PULSAR – PULSAR DRY 7.1 Місце встановлення PULSAR Перед зануренням електронасоса в свердловину або резервуар необхідно перевірити, щоб в ньому не було піску або твердих • відкладень. При наявності відкладень необхідно ретельно прочистити свердловину, перед розміщенням в ньому електронасоса. •...
Página 69
УКРАЇНСЬКА ЕЛЕКТРИЧНІ З'ЄДНАННЯ Перевірити, щоб напруга в електромережі відповідала значенню, зазначеному на табличці маркування електричних даних та щоб БУЛО МОЖЛИВО ВИКОНАТИ НАДІЙНЕ З’ЄДНАННЯ З ЗАЗЕМЛЕННЯМ. Як однофазні, так і трифазні моделі електронасоса обладнані електричним кабелем. У разі пошкодження електричного • кабелю...
Página 70
УКРАЇНСЬКА У випадку аномального функціонування відключити електроживлення, встановивши диференційний термомагнітний вимикач в • положення 0 (ВИМК.), і прочитати розділ технічного керівництва "ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ”. Ввімкнення та вимкнення електронасоса може здійснюватися двома способами: • Вручну, за допомогою диференціального термомагнітного вимикача, встановленого перед насосом. Автоматично...
Página 71
C. Перевірити, щоб поплавок нe був заблокований та перевірити його D. Вал не вращается. справність. D. Перевірити вал, як описано в розділі E. У випадку з насосом Pulsar CB, перевірте ПОПЕРЕДЖЕННЯ (пункт 6.3/6.4). електричні з'єднання в Control Box E. Перевірте, щоб конденсатор був...
Página 74
Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...