押え圧力の調節 / AJUSTING THE PRESSER FOOT PRESSURE
13.
压脚压力的调节 / EINSTELLEN DES NÄHFUSSDRUCKS
REGLAGE DE LA PRESSION DU PIED PRESSEUR
AJUSTE DE LA PRESION DEL PRENSATELAS
REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DEL PIEDINO PREMISTOFFA
標準 25 mm
Standard 25 mm
标准为 25mm
Estándar 25 mm
Passen Sie den Nähfußdruck dem jeweiligen Nähgut an.
Den Druckfederregler 1 im Uhrzeigersinn drehen, um den Nähfußdruck zu erhöhen. Durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn wird der Druck verringert.
Nach der Einstellung die Mutter 2 zur Fixierung anziehen.
Régler la pression du pied presseur en fonction du tissu.
Lorsqu'on serre le régleur du ressort de presseur 1 en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, la
pression du pied presseur augmente. Lorsqu'on le desserre, la pression du pied presseur diminue.
Après le réglage, resserrer l'écrou 2 .
Ajuste la presión del prensatelas de acuerdo con las telas que se coserán.
Gire el regulador 1 del resorte del prensatelas en el sentido de las manecillas del reloj para apretarlo, y la
presión del prensatelas aumentará; para disminuir la presión, gírelo afl ojando.
Después de realizar el ajuste, apriete la tuerca 2 para su enclavamiento.
Regolare la pressione del piedino premistoffa a seconda dei materiali di cucitura.
Girare il regolatore della molla del piedino premistoffa 1 in senso orario per stringere, e la pressione del piedino
premistoffa sarà aumentata e la pressione sarà diminuita girandolo per allentare.
Al termine della regolazione, stringere il dado 2 per bloccaggio.
縫製物に応じて押え圧を調節します。
押え調節ねじ 1 を時計方向に回し締め込むと押え圧が
1
上がり、反時計方向にゆるめると押え圧は下がります。
2
調節後はゆるみ止めのため、ナット 2 を締めます。
Adjust the presser foot pressure in accordance with the
sewing materials.
Turn presser spring regulator 1 clockwise to tighten,
and the presser foor pressure will be increased and the
pressure will be decreased by turning it to loosen.
After performing the adjustment, tighten nut 2 for locking.
– 26 –
1
2