Azionamento piastre - Premere e rilasciare il pulsante (2).
Il provagiochi si aziona al rilascio del pulsante.
Premendo nuovamente il pulsante (2) avviene il movimento
del provagiochi in senso opposto a quello precedente.
Mantenendo premuto il pulsante non avviene alcun
movimento.
Se dopo un tempo prestabilito (tempo di TIMEOUT) la
centralina è accesa ma non c'è stato alcun movimento delle
piastre, la centralina si spegne automaticamamente.
La lampada rimane accesa (si può spegnere con il tasto 3).
Premere il pulsante (1) per riavviare il provagiochi.
Plates operation – Press and release push-button (2).
The clearance test device will be enabled as soon as the
push-button is released. If push-button (2) is pressed again,
the clearance test device will move in the direction opposite
to the previous one. If the push-button is kept pressed, no
movement will be executed.
If, after a set time period (i.e. TIMEOUT) the control unit is still
on but plates have not moved at all, the control unit will be
automatically switched off.
The light will stay on (it can be turned off by simply pressing
push-button 3). To restart clearance test device, press push-
button (1).
Plattenantrieb - Die Taste (2) drücken und wieder loslassen.
Der Gelenkspieltester schaltet sich auf das Loslassen der
Taste ein. Auf das erneute Drücken der Taste (2) erfolgt die
Bewegung des Gelenkspieltesters in der der vorausgehend
erfolgten entgegen gesetzten Richtung. Wird die Taste
niedergedrückt gehalten, erfolgt keinerlei Bewegung.
Sollte die Zentrale nach Ablauf einer festgelegten Zeit (Zeit
des TIMEOUT) eingeschaltet sein, jedoch keinerlei
Bewegung der Platten erfolgen, schaltet sich die Zentrale
automatisch ab.
Die Lampe leuchtet weiterhin auf (kann über die Taste 3
ausgeschaltet werden).
Actionnement plaques – Appuyer et relâcher le bouton (2).
La plaque à jeux s'active au relâchement du bouton. En
appuyant à nouveaux sur le bouton (2) le mouvement de
la plaque à jeux s'effectue dans le sens contraire au
mouvement précédent.
En maintenant le bouton appuyé, aucun mouvement n'a lieu.
Si après un temps prédéfini (temps de TIMEOUT) la
centrale est allumée et qu'aucun mouvement des plaques
n'a lieu, la centrale s'éteint automatiquement.
La lampe reste allumée (il est possible de l'éteindre à
l'aide de la touche 3).
Appuyer sur le bouton (1) pour redémarrer la plaque à jeux.
Accionamiento placas – Presionar y soltar el pulsador (2).
El detector de holguras se acciona cuando se suelta el
pulsador.
Presionando nuevamente el pulsador (2) se realiza el
movimiento del detector de holguras en el sentido opuesto
al anterior. Manteniendo presionado el pulsador, no se
produce ningún movimiento.
Si luego de un tiempo pre-establecido (tiempo de TIMEOUT)
la central está encendida pero las placas no realizan
ningún movimiento, la central se apaga automáticamente.
La lámpara permanece encendida (se puede apagar con
la tecla 3).
Non utilizzare mai questa procedura per utilizzare
solo la funzione di illuminazione: ciò causerebbe
un inutile e dannoso riscaldamento dell'olio nella
centralina!
5.7 Uso del comando provagiochi per illuminazione
Accensione - Posizionare l'interruttore generale
posizione 1 e premere il pulsante (3).
Spegnimento - Premere il pulsante (3).
Never follow this procedure when just using the
light; this would cause the oil to needlessly
overheat in the gearcase which would probably
cause damage.
5.7 Using the clearance test control for lighting.
Switching ON - Turn the main switch to 1 and press the
button (3).
Switching OFF - Press the button (3).
Für die erneut Ingangsetzung des Gelenkspieltesters die
Taste (1) drücken.
Nie diese Prozedur nur für die Beleuchtung
anwenden; dies hätte ein unnötiges und
schädliches Erhitzen des Öls im Aggregat zur
Folge!
5.7 Gebrauch der Gelenkspieltester-Steuerung zur
Beleuchtung
Einschalten - Den Hauptschalter in Schaltstellung "1"
setzen und die Taste (3) drücken.
Ausschalten - Die Taste (3) drücken.
Ne jamais utiliser cette procédure pour n'utiliser
que la fonction d'éclairage; cela provoquerait
une chauffe inutile et dangereuse de l'huile dans
le pupitre de commande.
5.7 Utilisation de la commande des plaques à jeux pour
l'éclairage
Allumage – Mettre l'interrupteur principal sur la position
(1) et appuyer sur le bouton-poussoir (3).
Coupage: Appuyer sur le bouton-poussoir (3).
Presionar el pulsador (1) para arrancar nuevamente el
detector de holguras
¡ No utilizar nunca este procedimeinto para usar
únicamente la función de iluminación:esto
causaría un inútil y peligroso calentamiento del
aceite en el panel de mando !
5.7 Uso del mando del detector de holguras para la
iluminación
Encendido - Colocar el interruptor general en posición 1 y
presionar el pulsador (3).
Apagado - Presionar el pulsador (3).
0711-M002-0
in
63