Página 4
Sie wendet sich an Einrichter, die den Prüfadapter einbauen, in Betrieb nehmen und warten. Hier wird nicht beschrieben, welcher Prüfadapter für die jeweils anstehende Aufgabe ver- wendet werden sollte. Dafür steht der Katalog der INGUN Prüfadapter zur Verfügung. 1.2) Hersteller- und Serviceadresse INGUN Prüfmittelbau GmbH...
Página 10
Die mit dem Prüfadapter befassten Personen dürfen nicht unter dem Einfluss von Medikamenten, Drogen oder Alkohol stehen. 3.3) Haftung bei Fehlanwendung INGUN übernimmt keine Haftung für Schäden, die aufgrund von Nichtbeachtung der Betriebsan- leitung oder mangelnder Prüfung des technisch einwandfreien und sicheren Zustands des Prüf- adapters entstehen. 3.4)
Página 11
Der Prüfadapter darf nur in sicherer, für Bediener nicht zugänglicher Umhausung oder mit der Funktionsbaugruppe Sicherheitsschalter (FB-SIS-SOA-MAxxxx) betrieben werden. Die Steuerung muss alle Sicherheitsfunktionen entsprechend dem INGUN Referenzdesign für die Steuerung beinhalten. Die Zugänglichkeit zur Hinterseite des Prüfadapters ist so einzuschränken, dass ein ...
Página 12
Testsystem angeschlossen. Die zu prüfenden Elektronik-Baugruppen werden im Prüfadapter kontaktiert und ein Test oder eine Programmierung ausgeführt. Ein für die zu prü- fende Elektronik passender Austauschsatz (ATS) wird in den Prüfadapter eingesetzt. Der Prüfad- apter darf nur mit Original INGUN-ATS betrieben werden. 4.2) Vorhersehbare Fehlanwendung Nicht zugelassen ist das Betreiben des Prüfadapters, wenn eine der folgenden Fehlanwendungen...
Página 19
Öffner-Schließer-Automatik Steuerfunktion Die Funktionsbaugruppe Öffner-Schließer-Automatik wird von INGUN ohne Steuerung und Be- dienteil geliefert. INGUN stellt ein Referenzdesign für Steuerung und Bedienteil in Form eines Schaltplans zur Verfügung. Dieser Schaltplan beinhaltet die folgenden Tasten zur Bedienung der Öffner-Schließer-Automatik. (Näheres hierzu finden Sie im technischen Handbuch für den MAxxxx.)
Página 21
keine Verbiegung des Kontaktstifts richtige Position der jeweiligen Kontaktstifttypen. Die Federkontaktstifte können dank der Kontaktsteckhülsen schnell und ohne Verdrahtungsarbei- ten aus- und eingebaut werden. Für den Austausch können Sie von INGUN spezielle Setz- und Ziehwerkzeuge beziehen. Setz- und Ziehwerkzeuge für Kontaktstifte Auch für den Austausch defekter Kontaktsteckhülsen können Sie von INGUN entsprechende...
Página 28
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II B Hiermit erklärt der Hersteller INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz in alleiniger Verantwortung für die Ausstellung dieser Erklärung, dass das nachfolgend aufgeführ- te Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG Anhang II B entspre- chen: Manueller Prüfadapter, MA xxxx...
Página 29
Content English INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE. Introduction ............29 Device description .
Página 30
It is intended for persons who install, commission, and maintain the test fix- ture. The instructions do not describe which manual test fixture should be used for each pending task should. The INGUN test fixture catalogue provides this information. 1.2) Manufacturer and service address INGUN Prüfmittelbau GmbH...
Página 36
3.3) Liability for misuse INGUN assumes no liability for damages caused by non-compliance with the operating instruc- tions, or lack of testing to ensure the technically perfect and safe state of the test fixture. 3.4) Safety instructions...
Página 37
The test fixture may only be operated in a safe environment that is not accessible to operators or with the functional unit for operational safety (FB-SIS-SOA-MAxxxx). The control unit must include all safety functions according to the INGUN reference design for the control.
Página 38
The electronic assemblies to be tested are connected within the test fixture and are then tested or programmed. An exchangeable kit (ATS) suitable for the electronics to be tested is installed in the test fixture. The test fixture must be operated only with original INGUN exchangeable kits. 4.2)
Página 45
The optional automatic opener/closer is supplied by INGUN without control unit and control panel. INGUN provides a reference design for the control unit and control panel in the form of a circuit diagram. This circuit diagram contains the following keys for operating the automatic opener/clos- er.
Página 47
INGUN to replace test probes. Insertion and extraction tools for test probes Appropriate extraction tools are also available from INGUN to replace defective receptacles. The tool cuts into the wall of the used receptacle when screwed in. Using the spring-loaded weight, the receptacle can then be removed without damaging the mounting hole.
Página 53
11) EU Declaration of Incorporation according to EC Machinery Directive 2006/42/EC, Appendix II B The manufacturer INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz, GERMANY hereby declares under its sole responsibility, that the partly completed machinery Test fixture, MA xxxx Part number:...
Página 54
12) UK Declaration of Incorporation according to the Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Annex II B The manufacturer INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz, GERMANY hereby declares under its sole responsibility, that the partly completed machinery Test fixture, MA xxxx...
Página 55
Съдържание Български INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени Увод ..............55 Описание...
Página 62
медикаменти, наркотици или алкохол. 3.3) Отговорност при неправилна употреба INGUN не поема отговорност за повреди в резултат на неспазване на ръководството за екс- плоатация или на недостатъчен контрол на безупречното техническо и безопасно състоя- ние на тестовия адаптер . 3.4) Инструкции...
Página 63
движението на пневматичните или електрическите задвижвания, като например на самоотварящите устройства. ВНИМАНИЕ И ЗГАРЯНЕ НА ГОРЕЩИ ПОВЪРХНОСТИ Термична опасност поради горещ корпус на бобината при опции с електромагнити! При дълго време за включване на електромагнитите да се използва INGUN-магнитно управление! ВНИМАНИЕ О ПАСНОСТ ОТ ПНЕВМАТИЧНИ КОМПОНЕНТИ...
Página 65
модули, които трябва да бъдат изпитани и се извършва тест или програмиране. В тестовия адаптер се поставя комплект за смяна (ATS), подходящ за електрониката, която трябва да бъде тествана. Тестовият адаптер може да работи само с оригинален INGUN-ATS. 4.2) Предвидима неправилна употреба...
Página 72
6.6) Функция за управление на механизма за автоматично отваряне и затваряне Функционалният модул за автоматично отваряне и затваряне се доставя от INGUN без управление и блок за управление. INGUN предоставя референтен дизайн за управление и блок за управление под формата на електрическа схема. Тази електрическа схема съдър- жа...
Página 74
правилно положение на съответните типове контактни щифтове. Благодарение на контактните щекерни втулки пружинните контактни щифтове могат да се демонтират и монтират бързо и без проводници. За смяна можете да закупите от INGUN специални инструменти за поставяне и издърпване. Инструменти за поставяне и издърпване за контактни щифтове...
Página 90
Osoby pracující s zkušebním adaptérem nesmí být pod vlivem léků, návykových látek nebo alkoholu. 3.3) Odpovědnost při nesprávném použití Společnost INGUN nenese odpovědnost za škody vzniklé z důvodu nedodržení návodu k obsluze nebo nedostatečné kontroly bezvadného a bezpečného technického stavu zkušebního adaptéru. 3.4) Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA...
Página 92
šebnímu systému. Zkoušené elektronické konstrukční skupiny se připojí ke zkušebnímu adaptéru a provede se test nebo nastavení. Vhodná výměnná sada pro zkoušenou elektroniku (ATS) se vloží do zkušebního adaptéru. Zkušební adaptér se smí provozovat pouze s originálním INGUN ATS. 4.2) Předpokládané...
Página 99
Řídicí funkce automatického otevírání a zavírání Společnost INGUN dodává funkční sestavu automatického otevírání a zavírání bez řídicí jednotky a ovládacího zařízení. Společnost INGUN poskytuje referenční design pro řídicí jednotku a ovlá- dací zařízení ve formě schématu zapojení. Toto schéma zapojení zahrnuje následující tlačítka pro ovládání...
Página 101
GUN. Demontážní a montážní nářadí pro kontaktní kolíky Také pro výměnu vadných zdířek kontaktů můžete zakoupit speciální demontážní nářadí INGUN. Otáčením se nástroj zařízne do stěny zdířky kontaktu. Odpruženou setrvačnou hmotou je potom možné vadnou zdířku kontaktu vyjmout bez poškození montážního otvoru.
Página 108
ES o strojních zařízeních 2006/42/ES, příloha II B Výrobce, INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz, který má výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení, tímto prohlašuje, že níže uvedený výrobek odpovídá veškerým příslušným ustanovením směrnice ES 2006/42/ES, přílohy II B: Vakuový...
Página 109
Indhold Dansk INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes Indledning............109 Beskrivelse af apparatet.
Página 110
Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger for drift og service af den manuelle te- stanordning. Den er rettet mod den testadapter. Her beskrives ikke, hvilken testanordning an- vendes til den aktuelt forestående opgave. Hertil findes Katalog for INGUN testadapter. 1.2) Producent- og serviceadresse INGUN Prüfmittelbau GmbH...
Página 116
3.3) Ansvar ved forkert anvendelse INGUN påtager sig intet ansvar for skader, der opstår på grund af manglende overholdelse af brugsanvisningen eller manglende test af teknisk korrekt fungerende og sikker tilstand af te- stanordningen vekselsæt inline..
Página 117
FB-OSA-E-MAxxxx) Testadapteren må kun anvendes under en sikker afdækning, der gør den utilgængelig eller med funktionsenheden sikkerhedskontaktlisten (FB-SIS-SOA-MAxxxx). Styringen skal indeholde sikkerhedsfunktionen, svarende til INGUN referencedesign for styringen. Tilgængeligheden af testadapterens bagside skal begrænses således, at et utilsigtet ...
Página 118
Testadapteren tilsluttes et eksisterende testsystem. Elektronisk komponentgruppe til prøvning tilsluttes i testadapteren og der gennemføres en test el- ler programmering. Et passende udskiftningssæt for elektronik til prøvning (ATS) anbringes i te- stadapteren. Testadapteren må kun benyttes med en original INGUN-ATS. 4.2) Forudseelig fejlanvendelse Det er ikke tilladt at benytte modtageren, hvis en af følgende fejlmeddelelser foreligger:...
Página 125
Test Testproceduren varierer meget afhængigt af konfigurationen og omfanget af yderligere funktioner. Da produktsortimentet fra INGUN ikke omfatter nogen brugsklare testadaptere, kan INGUN ikke beskrive testproceduren udtømmende og påtager sig heller ikke noget ansvar for denne del af brugen af testadapteren.
Página 127
Monterings- og afmonteringsværktøjer til kontaktstifter Også til udskiftning af defekte kontaktstikbøsninger kan du anskaffe tilsvarende udtræknings- værktøjer fra INGUN. Værktøjet skærer sig ind i vægbeklædningen på den kontaktstikbøsning, der skal udskiftes, når det skrues ind. Gennem den fjederbelastede svingmasse kan kontaktens stikbøsning fjernes uden at beskadige montageboringen.
Página 133
11) EU-Inkorporeringserklæring Iht. Ef-maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II B Hermed erklærer producenten INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz Eneansvarligt for udstedelsen af denne erklæring, at nedenstående produkt stemmer overens med alle relevante forskrifter i EF-direktiv 2006/42/EF bilag II B: Manuel testadapter, MA xxxx Artikelnr.:...
Página 142
Τα άτομα που εργάζονται με τον αντάπτορα ελέγχου 3.3) Ευθύνη σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης Η INGUN δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν εξαιτίας μη τήρησης των οδηγιών λειτουργίας ή ελλιπούς ελέγχου για τεχνικά άριστη και ασφαλή κατάσταση του αντά- πτορα ελέγχου.
Página 143
SOA-MAxxxx). Το σύστημα ελέγχου πρέπει να διαθέτει όλες τις λειτουργίες ασφαλείας σύμφωνα με τη σχεδίαση αναφοράς της INGUN για το σύστημα ελέγχου. Η προσβασιμότητα προς την πίσω πλευρά του αντάπτορα ελέγχου πρέπει να περιορίζεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να αποκλείεται μια μη ηθελημένη επέμβαση στην περιοχή κινδύνου...
Página 152
Λειτουργία ελέγχου αυτόματου συστήματος επαφής διακοπής/επαφής σύνδεσης Η δομική ομάδα λειτουργίας αυτόματου συστήματος επαφής διακοπής/επαφής σύνδεσης παραδί- δεται από την INGUN χωρίς σύστημα ελέγχου και χειριστήριο. Η INGUN διαθέτει μια σχεδίαση αναφοράς για το σύστημα ελέγχου και το χειριστήριο με τη μορφή ενός σχεδίου συνδεσμολογίας.
Página 154
Εργαλεία τοποθέτησης και αφαίρεσης για ακίδες επαφής Και για την αντικατάσταση ελαττωματικών χιτωνίων κουμπώματος επαφής μπορεί να προμηθευ- θείτε από την INGUN αντίστοιχα εργαλεία αφαίρεσης. Το εργαλείο κόβεται καθώς βιδώνεται μέσα στο τοίχωμα του χιτωνίου κουμπώματος επαφής. Μέσω του ελατηριωτού σφονδύλου μπορεί να...
Página 161
σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ για τις μηχανές 2006/42/ΕΚ, παράρτημα ΙΙ Β Διά της παρούσης δηλώνει ο κατασκευαστής INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz σε αποκλειστική ευθύνη για την έκδοση αυτής της δήλωσης ότι το στη συνέχεια παρατιθέμενο προ- ϊόν...
Página 163
Contenido Español INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas Introducción ............163 Descripción de dispositivos .
Página 170
3.3) Responsabilidad en caso de una aplicación incorrecta INGUN no asumirá ningún tipo de responsabilidad por daños que se hubieren ocasionado debido a la inobservancia de este manual de instrucciones o a la realización de controles deficientes a la hora de garantizar la seguridad y constatar el correcto estado técnico de la mesa de prueba.
Página 180
El procedimiento de prueba varía mucho según la configuración y el alcance de las funciones adi- cionales. Debido a que la gama de productos de INGUN no incluye ningún adaptador de prueba listo para usar, INGUN no puede describir el procedimiento de prueba de forma exhaustiva y tam- poco asume ninguna responsabilidad por esta parte del uso del adaptador de prueba.
Página 182
Para reemplazar los casquillos de colocación de contacto defectuosos, también podrá adquirir herramientas de extracción de INGUN. Al girarla, la herramienta se clava en la pared del casquillo de colocación de contacto. Mediante la masa con resorte, el casquillo de colocación de contacto defectuoso podrá...
Página 200
Katseadapter ühendatakse olemasoleva testimissüsteemi külge. Katsetatavad elektroonikakoosted ühendatakse katseadapteris ja viiakse läbi katse või programmeerimine. Katsetatavale elektroonikale sobiv vahetuskomplekt (ATS) pan- nakse katseadapteri külge. Katseadapterit võib kasutada üksnes originaal INGUN-ATSiga. 4.2) Prognoositav valekasutus Katseadapterit pole lubatud käitada, kui esineb mõni järgnevatest väärkasutamistest: ...
Página 207
6) Avariiseiskamine Avamis-sulgemisautomaatika kontrollpaneel 6.7) Kontroll Testimisprotseduur varieerub suuresti sõltuvalt konfiguratsioonist ja lisafunktsioonide ulatusest. Kuna INGUNi tootevalik ei sisalda kasutusvalmis testadaptereid, ei saa INGUN testimisprotse- duuri põhjalikult kirjeldada ega vastuta ka testadapteri kasutamise selle osa eest. Hooldus HOIATUS URMAV ELEKTRILÖÖK Ohtlik elektripinge tikk-kontaktide juures >25 VAC ja >60 VDC vahel!
Página 215
11) EÜ ühendatavusdeklaratsioon vastavalt EÜ masinadirektiivile 2006/42/EÜ, lisa II B Käesolevaga kinnitab tootja INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz kogu vastutusega selle deklaratsiooni avaldamise eest, et järgnev nimetatud toode vastab kõigile EÜ direktiivi 2006/42/EÜ lisa B kehtivatele sätetele: manuaalne kontrolladapter: MA xxxx...
Página 224
Henkilöt rajapiirilohkojen eivät saa olla lääkkeiden, huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisia. 3.3) Väärinkäytösten vastuu INGUN ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä tai jotka syntyvät puutteellisesta sekä teknisesti moitteettomasta ja turvallisesta laitteiden kunnosta koski- en rajapiirilohkojen työskenneltäessä. 3.4)
Página 225
FB-OSA-E-MAxxxx.) Koestusadapterin käyttö on sallittua ainoastaan kotelossa, johon käyttäjä ei pääse, ja yhdessä turvakosketuslistan kokoonpanon (FB-SIS-SOA-MAxxxx) kanssa. Ohjauksen on sisällettävä kaikki turvatoiminnot ohjaukselle tarkoitetun INGUN-viitemallin mukaisesti. Koestusadapterin takapaneeliin käsiksi pääsyä on rajoitettava siten, että vaarallista aluetta ...
Página 233
Avaus- ja sulkuautomatiikan ohjainlaite 6.7) Tarkistaminen Testausmenettely vaihtelee suuresti riippuen kokoonpanosta ja lisätoimintojen laajuudesta. Kos- ka INGUNin tuotevalikoima ei sisällä käyttövalmiita testisovittimia, INGUN ei voi kuvata testaus- menettelyä kattavasti eikä myöskään ota vastuuta tästä testiadapterin käytön osasta. Huolto VAROITUS UOLEMAAN JOHTAVA SÄHKÖISKU Vaarallinen sähköjännite kosketinnastoissa >...
Página 241
11) EY-liittämisvakuutus EY-konedirektiivin 2006/42/EY liitteen II B mukaan Valmistaja INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz, Saksa vakuuttaa täten tämän ilmoituksen laadintaan liittyvällä omalla vastuullaan, että seuraavassa mai- nittu tuote täyttää kaikki EY-direktiivin 2006/42/EY liitteen II B asiaakoskevat vaatimukset: Manuaalinen koestusadapteri, MA xxxx...
Página 243
Contenu Français INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques Introduction ............243 Description des appareils.
Página 244
1.3) Garantie Ce sont nos conditions générales de vente pouvant être téléchargées sur le site Web d'INGUN sur www.ingun.com/AGB qui s'appliquent ici. Tout droit de garantie et de responsabilité en cas de blessures et de dégâts matériels est exclu s'il est dû...
Página 250
3.3) Responsabilité en cas de mauvaise utilisation INGUN n'assume aucune responsabilité des dégâts apparus à la suite du non-respect de ce mode d'emploi ou d'un contrôle insuffisant du bon état de fonctionnement et de la sécurité de l'interface de test.
Página 253
à la boîte à bornes, et un test ou une programmation est effectué(e). Insérer un set de remplacement (ATS) adapté à l'électronique à contrôler dans la boîte à bornes. La boîte à bornes ne doit être utilisée qu'avec l'ATS d'INGUN original. 4.2) Mauvaise utilisation prévisible...
Página 260
Étant donné que la gamme de produits d'INGUN ne comprend aucun adaptateur de test prêt à l'emploi, INGUN ne peut pas décrire la procédure de test de manière exhaustive et n'assume aucune responsabilité pour cette partie de l'utilisation de l'adaptateur de test.
Página 262
Outils de pose et d'emboutissage pour les broches Vous pouvez également vous procurer auprès d'INGUN les outils d'emboutissage adaptés pour le remplacement des contacts à pousser des broches. L'outil s'enfonce en coupant dans la paroi du contact à...
Página 271
Sadržaj Hrvatski INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane Uvod............. . . 271 Opis uređaja.
Página 272
1.3) Jamstvo Naši Opći uvjeti poslovanja (OUP), mogu se preuzeti s INGUN web stranice na www.ingun.com/ AGB. Jamstvo i odgovornost potraživanja za tjelesne ozljede i oštećenja imovine su isključeni, ako su uzrokovani jednim ili više sljedećih uzroka: netočna instalacija ili puštanje u rad ispitnog adaptera ...
Página 278
Osoblje koje radi sa ispitnim adapterom 3.3) Odgovornost za pogrešne uporabe INGUN ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete, koje proizilaze iz nepridržavanja uputa za upo- rabu, ili nedostatka ispitivanja na tehnički besprijekorno i sigurno stanje ispitnog adaptera . 3.4)
Página 279
Ispitni adapter se smije pokrenuti samo u sigurnom, za rukovatelja nepristupačnom kućištu ili s funkcijskim sklopom sigurnosno-kontaktne letve (FB-SIS-SOA-MAxxxx). Upravljanje mora sadržati sve sigurnosne funkcije sukladno INGUN referentnom dizajnu za upravljanje. Pristupačnost stražnjoj strani ispitnog adaptera se mora ograničiti tako da bude isključeno ...
Página 280
Elektronički sklopovi koji se ispituju kontaktiraju se u ispitnom adapteru i izvodi se test ili programiranje. Zamjenski set (ATS) koji odgovara elektronici koja se ispituje se stavlja u ispitni adapter. Ispitni adapter se može koristiti samo s originalnim INGUN-ATS. 4.2) Predvidljiva pogrešna uporaba...
Página 287
Funkcija upravljanja za automatski otvarač i zatvarač Funkcijski sklop automatskog otvarača i zatvarača INGUN isporučuje bez upravljanja i komand- nog dijela. INGUN na raspolaganje stavlja referentni dizajn za upravljanje i komandni dio u obliku uklopne sheme. Ova uklopna shema sadrži sljedeće tipke za rukovanje automatskim otvaračem i zatvaračem.
Página 289
pravilan položaj pojedinih tipova kontaktnih zatika. Opružni kontaktni zatici mogu zahvaljujući kontaktnim utičnim cijevkama brzo i bez radova na oži- čenju da se razgrade i ugrade. Za zamjenu možete koristiti od INGUN posebne alate za umetanje i izvlačenje. Alati za umetanje i izvlačenje za kontaktne zatike Također za izmjenu neispravnih kontaktnih utičnih cijevki možete koristite od INGUN odgovaraju-...
Página 295
EZ direktivi o strojevima 2006/42/EG, privitak II B Ovim putom proizvođač INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz pod punom pravnom i materijalnom odgovornosti za izdavanje ove izjave, izjavljuje da u nastavku navedeni proizvod odgovara svim relevantnim odredbama EZ direktive 2006/42/EZ privitak II: Manualni ispitni adapter, MA xxxx Br.
Página 304
érintkezőcsappal a különleges adapterrel 3.3) Felelősség nem megfelelő használat esetén Az INGUN cég nem vállal felelősséget azokért a károkért, amelyek a használati utasítás figyelmen kívül hagyása, valamint a vizsgáló adapter kifogástalan és biztonságos műszaki állapotának helytelen ellenőrzése miatt keletkeznek. 3.4) Biztonsági utasítások...
Página 305
A vizsgáló adaptert csak biztonságos, a kezelő számára nem elérhető készülékházban vagy a biztonsági érintkezőléc funkcionális részegységgel (FB-SIS-SOA-MAxxxx) szabad üzemeltetni. A vezérlésnek minden biztonsági funkciót az INGUN rereferenciatervnek megfelelően tartalmaznia kell. A vizsgáló adapter hátoldalához való hozzáférést úgy kell korlátozni, hogy a ...
Página 306
A vizsgáló adapterbe behelyezésre kerül egy a vizsgálandó elektronikához alkalmas csere- készlet (ATS). A vizsgáló adapter működtetése csak eredeti INGUN ATS-sel engedélyezett. 4.2) Előre látható helytelen használat A vizsgáló...
Página 313
Nyitó-csukó automatika vezérlő funkció A nyitó-csukó automatika funkcionális részegységet vezérlés és kezelőrész nélkül szállítja az IN- GUN. Az INGUN kapcsolási rajz formájában referenciatervet biztosít a vezérléshez és a kezelő- részhez. Ez a kapcsolási rajz az alábbi gombokat tartalmazza a nyitó-csukó automatika kezeléséhez.
Página 316
nincsen görbület az érintkezőcsapon az adott érintkezőcsap típusok megfelelő elhelyezkedése. Az érintkező dugaszolóaljzatoknak köszönhetően, a rugós érintkezőcsapok gyorsan, és huzalo- zási munkálatok nélkül be- és kiszerelhetők. A kicseréléshez az INGUN cégtől beszerezhetők sp- ceciális állító- és húzószerszámok. Állító- és húzószerszámok érintkezőcsapokhoz A hibás érintkező...
Página 323
2006/42/EK számú EK-irányelv II. B függeléke szerint A gyártó ezennel kijelenti INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért visel kizárólagos felelősségünk mellett kijelentjük, hogy a következőkben körülírt termék megfelel az alábbi 2006/42/EK számú EK-irányelv II. B függeléke előírásainak:...
Página 325
Indice dei contenuti Italiano INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche Introduzione ............325 Descrizione del dispositivo.
Página 326
Qui non viene descritto, qua- le adattatore di prova per il relativo compito si dovrebbe utilizzare. A tale proposito sono a dispo- sizione il catalogo degli adattatori di prova INGUN. 1.2) Indirizzo del produttore e di assistenza INGUN Prüfmittelbau GmbH...
Página 332
Le persone addette all'adattatore di prova al ricevitore 3.3) Responsabilità per utilizzo errato INGUN non si assume alcuna responsabilità per danni dovuti alla mancata osservanza delle istru- zioni per l'uso o a un errato controllo dello stato impeccabile tecnico e di sicurezza dell'adattatore di prova.
Página 333
(FB-SIS-SOA-MAxxxx). Il sistema di comando deve comprendere tutte le funzioni di sicurezza in conformità con il design di riferimento INGUN per sistemi di controllo. Occorre limitare l'accessibilità al lato posteriore dell'adattatore di prova, in modo da ...
Página 334
Nell'adattatore di prova è in- serito un kit di sostituzione (ATS) adatto al relativo componente elettronico da controllare. L'adat- tatore di prova può essere utilizzato solo insieme ad kit ATS INGUN originale. 4.2) Utilizzo errato prevedibile Non è...
Página 342
L'unità funzionale del sistema automatico di apertura-chiusura viene fornita in dotazione senza unità di controllo e di comando. INGUN mette a disposizione un design di riferimento per l'unità di controllo e di comando sottoforma di uno schema elettrico. Questo schema elettrico comprende i seguenti pulsanti per l'utilizzo del sistema automatico di apertura-chiusura.
Página 344
Utensili di posizionamento ed estrazione per perni di contatto Anche per la sostituzione di perni femmina piatti difettosi è possibile richiedere da INGUN i relativi utensili di estrazione. L'utensile penetra, ruotando, nella parete del perno femmina piatto di con- tatto.
Página 353
Inhoud Nederlands INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden Inleiding ............353 Apparaatbeschrijving .
Página 354
Deze richt zich tot de installateur bij het inbouwen, in bedrijf stellen en onderhou- den de testadapter. Hierin wordt niet beschreven, de handmatige testadapter voor de betreffende taak gebruikt moeten worden moeten. Hiervoor is de catalogus van INGUN testadapter beschik- baar.
Página 360
De met de testadapter actieve personen mogen niet onder invloed zijn van medicijnen, drugs of alcohol. 3.3) Aansprakelijkheid bij onjuist gebruik INGUN aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van veronachtzaming van de bedieningshandleiding of een gebrekkige controle op een technisch probleemloze en veilige toe- stand van de testadapter. 3.4)
Página 361
De testadapter mag alleen worden gebruikt in een veilige behuizing die niet toegankelijk is voor de bediener of met de veiligheidscontactlijst-functiemodule (FB-SIS-SOA-MAxxxx). De besturing moet alle veiligheidsfuncties bevatten volgens het INGUN-referentieontwerp voor de besturing. De toegang tot de achterkant van de testadapter moet zodanig worden beperkt dat ...
Página 369
6.6) Besturingsfunctie automatische opener-sluiter INGUN levert de functiemodule voor de automatische opener-sluiter zonder besturings- en bedie- ningseenheid. INGUN levert een referentieontwerp voor de besturings- en bedieningseenheid in de vorm van een schakelschema. Dit schakelschema bevat de volgende knoppen voor het bedie- nen van de automatische opener-sluiter.
Página 371
INGUN. Zettings- en trekgereedschappen voor contactpennen Ook voor het vervangen van defecte contactsteekhulzen kunt u bij INGUN geschikt gereedschap- pen bestellen. Het gereedschap snijdt zichzelf draaiend in de wanden van de contactsteekhuls. Door de geveerde pulsmassa kan de contactsteekhuls, zonder dat het montagegat wordt bescha- digd, worden verwijderd.
Página 377
EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II B Hierbij verklaar de fabrikant INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz als enige verantwoordelijk voor het afgeven van deze verklaring dat het onderstaande product vol- doet aan alle relevante bepalingen van de EG-richtlijn 2006/42/EG bijlage II B: Handmatige testadapter, MA xxxx Artikelnr.:...
Página 386
Osoby zajmujące się adapterem kontrolnym nie mogą być pod wpływem leków, narkotyków ani alkoholu. 3.3) Odpowiedzialność w razie niewłaściwego użycia Firma INGUN nie bierze żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania instruk- cji obsługi lub niewystarczającej kontroli pod względem stanu technicznie sprawnego i bezpiecz- negoadaptera kontrolnego. 3.4) Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa...
Página 388
Sprawdzane zespoły elektroniczne są doprowadzane do sty- ku z adapterem i wykonywany jest test lub programowanie. Zestaw wymienny (ATS) pasujący do sprawdzanej elektroniki jest zakładany na adapter kontrolny. Adapter kontrolny można eksploato- wać tylko wraz z oryginalnym adapterem kontrolnym INGUN. 4.2) Przewidywalne błędy stosowania Jeżeli ma miejsce któreś...
Página 395
Procedura testu różni się znacznie w zależności od konfiguracji i zakresu dodatkowych funkcji. Ponieważ asortyment produktów firmy INGUN nie obejmuje gotowych do użycia adapterów testo- wych, firma INGUN nie może wyczerpująco opisać procedury testowej, a także nie ponosi żadnej odpowiedzialności za tę część użytkowania adaptera testowego.
Página 397
prawidłowa pozycja kołków stykowych danego typu. Sprężyste kołki stykowe mogą być, dzięki tulejom wtykowym, szybko i bez pracy na przewodach wymontowywane i montowane. Do wymiany można sprowadzić z firmy INGUN specjalne nabijaki i ciągadła. Nabijaki i ciągadła do kołków stykowych Również...
Página 404
11) Deklaracja montażowa UE zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE, załącznik II B Niniejszym producent: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstancja na wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji oświadcza, że wymieniony ni- żej produkt odpowiada wszystkim obowiązującym postanowieniom dyrektywy WE 2006/42/WE załącznik II B:...
Página 405
Conteúdo Português INGUN, erro e alterações técnicas reservadas Introdução ............405 Descrição do dispositivo .
Página 406
Estas são destinadas aos operadores que montam, colocam em funcionamento e fazem a manutenção do adaptador de teste. Aqui não é descrito que adaptador de teste devem ser utilizados na tarefa . Para tal, estão disponíveis o catálogo do adaptador de teste INGUN. 1.2) Morada do fabricante e do serviço...
Página 412
3.3) Responsabilidade em caso de aplicação indevida A INGUN não assume qualquer responsabilidade por danos provocados pela não conformidade com as instruções de serviço, ou testes deficientes que surjam em condição tecnicamente impe- cável e segura do adaptador de testes.
Página 413
A unidade de controlo deve incluir todas as funções de segurança de acordo com o desenho de referência do INGUN para a unidade de controlo. A acessibilidade à parte de trás do adaptador de teste deve ser restringida de modo a ...
Página 414
Um conjunto de substituição (ATS) adequado para a eletrónica a ser testada será usado no adaptador de testes. O adaptador de testes deverá ser operado apenas com peças originais INGUN-ATS. 4.2) Utilizações indevidas previsíveis...
Página 422
O procedimento de teste varia muito dependendo da configuração e escopo das funções adicio- nais. Como a linha de produtos da INGUN não inclui nenhum adaptador de teste pronto para uso, a INGUN não pode descrever o procedimento de teste de forma abrangente e também não as- sume nenhuma responsabilidade por esta parte do uso do adaptador de teste.
Página 424
INGUN. Ferramentas de inserção e extração para pinos de contacto Pode também obter ferramentas de desenho apropriadas da INGUN para a substituição de reci- pientes de contato defeituosos. A ferramenta corta na parede do recipiente de contato, aparafu- sando-o.
Página 431
Diretiva de máquinas 2006/42/CE, Anexo II B O fabricante declara INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz, Alemanha em exclusiva responsabilidade pela emissão da presente declaração, que o produto abaixo lista- do cumpre todas as disposições pertinentes da Diretiva CE 2006/42/CE Anexo II B: Adaptador de teste manual, MA xxxx Nº...
Página 433
Cuprins Română INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice Manual ............. 433 Descrierea aparatului .
Página 434
Acest manual de utilizare conţine indicaţii importante pentru utilizarea şi revizia adaptorului de testare manual. Contactaţi montatorul, care montează, pune în funcţiune şi întreţine adaptorul de verificare. Aici nu se descrie care adaptor de verificare trebuie. Pentru aceasta, catalogul INGUN pentru adaptor de verificare.
Página 440
3.3) Răspunderea în caz de utilizare eronată INGUN nu răspunde pentru daunele, care rezultă ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de uti- lizare sau a verificării defectuoase cu privire la starea ireproşabilă din punct de vedere tehnic şi al siguranţei a adaptorului de verificare.
Página 450
INGUN furnizează ansamblul funcţiei de deschidere-închidere automată fără unitate de control ṣ i operare. INGUN oferă un design de referinţă pentru controler ṣ i panou de control sub forma unei scheme de circuit. Această schemă de circuit conţine următoarele butoane pentru acţionarea dis- pozitivului de deschidere-închidere automată.
Página 452
Unelte de montare ṣ i scoatere pentru ṣ tifturile de contact De asemenea, puteţi obţine instrumente de extracţie adecvate de la INGUN pentru înlocuirea re- cipientelor de contact defecte. Unealta taie prin răsucirea în pereţii man ṣ onului contactului. Dato- rită...
Página 461
Obsah Slovensky INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené Úvod............. . . 461 Popis prístroja .
Página 462
Je určený nastavovačom, ktorí montujú, uvádzajú do prevádzky a vykonávajú údržbu skúšobného adaptéra. Tu je popísané, aký skúšobný adaptér sa má použiť pre príslušnú úlohu . Za týmto účelom je k dispozícii katalóg skúšobného adaptéra INGUN. 1.2) Výrobca a servisná adresa INGUN Prüfmittelbau GmbH...
Página 468
Osoby poverené pracovať s skúšobným adaptéromnesmú byť pod vplyvom liekov, drog alebo alkoholu. 3.3) Záruka pri chybnom použití INGUN nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú z dôvodu nedodržania návodu na prevádzku alebo chýbajúcej skúške na technicky bezchybný a bezpečný stav skúšobného adaptérapneumatického kontaktného kolíka. 3.4) Bezpečnostné...
Página 477
Ovládacia funkcia automatického prerušenia/zavretia Funkčnú zostavu automatického prerušenia/zavretia spoločnosť INGUN dodáva bez riadiacej jednotky a prevádzkovej jednotky. INGUN poskytuje referenčný návrh riadiacej jednotky a pre- vádzkovej jednotky vo forme schémy zapojenia. Táto schéma zapojenia obsahuje nasledujúce tlačidlá na ovládanie automatického prerušenia/zavretia (Podrobnejšie informácie nájdete v tech- nickej príručke k zariadeniu MAxxxx).
Página 479
INGUN. Náradie pre osadzovanie a vyťahovanie pre kontaktné kolíky Na výmenu poškodených kontaktných zásuvkových puzdier môžete od spoločnosti INGUN získať aj vhodné nástroje na vyťahovanie. Náradie sa inciduje zakrútením do ostenia kontaktného zá- suvkového puzdra. Pružinová hmota zotrvačníka umožňuje odstránenie chybného kontaktného puzdra bez poškodenia montážneho otvoru.
Página 485
ES o strojových zariadeniach 2006/42/ES, príloha II B Týmto vyhlasuje výrobca INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz s výhradnou zodpovednosťou za vydanie tohto vyhlásenia, že výrobok uvedený nižšie je v súlade so všetkými príslušnými ustanoveniami smernice ES o strojových zariadeniach 2006/42/ES, prí- loha II B: manuálny skúšobný...
Página 487
Vsebina Slovensko INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb Uvod............. . . 487 Opis naprave .
Página 488
1.3) Garancija Veljajo naši Splošni pogoji poslovanja, ki jih lahko prenesete iz spletne strani podjetja INGUN na www.ingun.com/AGB. Pravice za uveljavljanja garancije in jamstva pri telesnih poškodbah in gmotni škodi so izključene, če so nastale kot posledica enega ali več vzrokov, navedenih v nadaljevanju: ...
Página 494
Osebe, ki se ukvarjajo z kontrolnim adapterjem, ne smejo biti pod vplivom zdravil, drog ali alkohola. 3.3) Jamstvo v primeru napačne uporabe INGUN ne prevzame jamstva za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja navodil za uporabo ali pomanjkljivega preverjanja tehnično brezhibnega in varnega stanja kontrolnega adapterja. 3.4) Varnostni napotki OPOZORILO MRTNO NEVAREN ELEKTRIČNI UDAR...
Página 503
Funkcijski sestavni sklop odpiralne in zapiralne avtomatike podjetje INGUN dostavi brez krmilnika in upravljalne enote. Podjetje INGUN vam ponudi referenčni dizajn za krmilnik in upravljalno enoto v obliki vezalnega načrta. Ta vezalni načrt vsebuje naslednje tipke za upravljanje odpiralne in za- piralne avtomatike.
Página 505
pravilni položaj posameznega tipa kontaktnih čepov. Vzmetene kontaktne čepe je mogoče zaradi kontaktnih vtičnih tulcev hitro in brez del na ožičenju odstraniti in namestiti. Za zamenjavo lahko od podjetja INGUN prejmete posebno orodje za nas- tavljanje in vlečenje. Orodje za nastavljanje in vlečenje za kontaktne čepe Tudi za zamenjavo pokvarjenih kontaktnih vtičnih tulcev lahko od podjetja INGUN prejmete ustre-...
Página 513
Innehåll Svenska INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar Inledning............513 Apparatbeskrivning .
Página 514
1.3) Garanti Våra standardavtal (AGB) tillämpas och kan laddas ned från INGUN webbplats under www.in- gun.de/media/pdf/AGBs_de.pdf. Garanti- och ansvarsanspråk vid person- och sakskador är ute- slutna om de kan hänföras till en eller flera av följande orsaker: inkorrekt montering eller idrifttagande av enhetenav de pneumatiska kontaktstiften ...
Página 520
3.3) Ansvar vid felaktig användning INGUN övertar sig inget ansvar för skador som uppstår på grund av underlåtenhet att följa bruk- sanvisningen eller bristfällig undersökning avseende tekniskt felfritt och säkert skick i fråga om kontrolladapterndet pneumatiska kontaktstiftet.
Página 522
De elektroniska aggregat som ska testas kopplas till testadaptern och ett test eller en programmering genomförs. En utbytessats (ATS) som passar till elektroniken som ska testas förs in i testadaptern. Testadaptern får endast användas med original INGUN-ATS. 4.2) Förutsebar felaktig användning Testadaptern får inte användas när någon av nedanstående felaktigheter föreligger:...
Página 529
Testproceduren varierar mycket beroende på konfigurationen och omfattningen av ytterligare funktioner. Eftersom produktsortimentet från INGUN inte innehåller några färdiga testadaptrar kan INGUN inte beskriva testproceduren heltäckande och tar inte heller något ansvar för denna del av användningen av testadaptern. Underhåll VARNING ÖDLIG ELSTÖT...
Página 531
INGUN. Installations- och dragverktyg för kontaktstift Även för utbytet av defekta kontakthylsor kan du använda motsvarande dragverktyg från INGUN. Verktyget skär sig in i kontakthylsan genom att skruvas in i väggen. Genom den fjäderförsedda tröghetsmassan kan du avlägsna den defekta kontakthylsan utan att skada monteringsborrhålet.
Página 537
2006/42/EG, bilaga II B Härmed förklarar tillverkaren INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, 78467 Konstanz, Tyskland som ensam ansvarig för utfärdandet av denna försäkran att produkten som anges nedan uppfyller alla tillämpliga bestämmelser i EG-direktivet 2006/42/EG bilaga II B:...
Página 563
िहं द ी कं टट िहं द ी INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत पिरचय ............. . 563 िडवाइस...
Página 564
उ े श् य के िलए िनदश का उपयोग या सं च ार नह िकया जा सकता है । इस तरह के िकसी भी उपयोग की अनु म ित के वल INGUN की स्प अनु म ित के साथ दी जाती है ।...
Página 570
3.3) दु रु पयोग के िलए दाियत्व INGUN इं ट रफे स ब्लॉक्स के साथ कपड़ पर काम करते समय अपने ऑपरे ि टं ग िनदश, या पाट्सर् की तकनीकी रूप से िनद ष और परीक्षण की कमी के साथ गै र अनु प ालन से कोई दाियत्व स्वीकार नही करता.
Página 571
प ी कायार् त् मक असबली (FB SIS SOA MAxxxx) के िलए सु ल भ नह है । िनयं तर् ण के िलए INGUN सं द भर् िडजाइन के अनु स ार िनयं तर् ण म सभी सु र क्षा...
Página 572
चलाया जाता है । परीक्षण इले क् टर्ॉिनक्स के योग्य पर्ितस्थापन से ट (एटीएस) के अनु स ार एक परीक्षण एडाप्टर का पर्योग िकया जाता है । के वल एक मू ल INGUN -एटीएस परीक्षण एडाप्टर के साथ सं च ािलत िकया जाना चािहए। 4.2) उम्मीद...
Página 579
फं क्शन INGUN फं क्शन असबली ओपनर को िबना कं टर्ोल और ऑपरे ि टं ग यू ि नट के करीब स्वचािलत सप्लाई करता है । INGUN एक सिकर् ट प्लान के रूप म िनयं तर् क और िनयं तर् ण कक्ष के िलए एक सं द भर् िडजाइन पर्दान करता है । इस सिकर् ट...
Página 581
िपन के िलए िनवे श न और िनष्कषर् ण उपकरण आप दोषपू ण र् सं प कर् िरसे प् टे क ल्स को बदलने के िलए INGUN से उपयु क्त िनष्कषर् ण उपकरण भी पर्ा कर सकते ह। िरसे प् टे क ल को िडवाइस पच करते वक्त दीवार काटती हुई अं द र जाती है . िस्पर्ं ग -लोडे ड फ्लाईव्हील के िलए धन्यवाद, बढ़ते...
Página 587
Daftar isi Bahasa Indonesia INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat terjadi sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan sebelumnya Pengantar............587 Penjelasan tentang perangkat .
Página 588
1.3) Jaminan Persyaratan dan ketentuan (AGB) umum kami bisa diunduh pada situs web INGUN www.ingun.com/AGB. Garansi dan tanggung jawab atas klaim cedera pribadi dan kerusakan properti akan dikecualikan jika insiden tersebut diakibatkan oleh satu atau beberapa hal berikut ini: ...
Página 594
Orang yang menangani adaptor uji 3.3) Tanggung jawab atas penggunaan yang salah INGUN tidak bertanggung jawab atas kerusakan properti yang terjadi akibat tidak patuhnya pengguna terhadap panduan pengoperasian atau kurangnya pengujian dari segi kondisi teknis yang bebas masalah dan aman pada adaptor uji.
Página 596
Set pengganti (ATS) yang sesuai dengan elektronik yang akan diuji dipasang pada adaptor uji. Adapter uji ini hanya boleh dioperasikan dengan ATS INGUN asli. 4.2) Kemungkinan penggunaan yang salah Pengoperasian adaptor uji tidak dibolehkan jika terjadi salah satu dari penyalahgunaan berikut: ...
Página 603
Fungsi kontrol pembuka-penutup-otomatis Modul fungsi pembuka-penutup-otomatis dijual oleh INGUN tanpa sistem kontrol dan panel kontrol. INGUN menyediakan desain referensi untuk sistem kontrol dan panel kontrol dalam bentuk diagram sirkuit. Diagram sirkuit ini memiliki tombol berikut untuk penggunaan pembuka- penutup-otomatis. (Informasi selengkapnya dapat Anda temukan dalam manual teknis untuk MAxxxx.)
Página 605
Alat pemasang dan alat penarik untuk pin kontak Untuk penggantian selongsong kontak yang rusak, Anda juga dapat memperoleh alat penarik khusus dari INGUN. Alat akan masuk ke dinding selongsong kontak saat diputar. Dengan massa dari roda gila yang dilengkapi pegas, selongsong kontak yang rusak dapat dilepaskan tanpa merusak lubang pemasangan.
Página 637
내용 한국어 INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다 개요 ............. . . 637 장치...
Página 638
작성되었습니다 . 여기에는 , 대기 중인 해당 작업에 대해 어떤 테스트 픽스쳐를 사용하는지 설명하지 않습니다 . 이 설명서에서 INGUN 테스트 픽스쳐 카탈로그 INGUN 파일런 리시버 (Pylon- Receiver) 제조 정보 INGUN 테스트 픽스쳐 카탈로그 측면 접근 장치 제조 정보를 이용할 수 있습니다 .
Página 644
한국어 3.3) 오용 시 책임 INGUN 은 사용 설명서의 미준수 또는 테스트 픽스쳐 공압식 테스트 프로브의 기술적 완전 및 안전 상태에 대한 점검의 부족으로 인해 발생하는 손해에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다 . 3.4) 안전 지침 경고 치명적인 감전 ! 25VAC 초과...
Página 645
한국어 어셈블리 (FB-SIS-SOA-MAxxxx) 를 사용한 상태에서만 작동해야 합니다 . 제어 장치는 제어 장치에 대한 INGUN 의 참조 디자인에 따른 모든 안전 기능을 포함해야 합니다 . 테스트 픽스처 후면으로의 접근은 우발적 위험 영역 접근 방지와 동일한 방식으로 제한되어야 합니다 ( 아래 그림 참조 ).
Página 646
사용합니다 . 테스트 픽스처는 기존 테스트 시스템에 연결됩니다 . 테스트할 전자장치 부품은 테스트 픽스처에 연결되며 , 테스트 또는 프로그래밍이 실행됩니다 . 테스트할 전자장치에 적합한 교체 세트(ATS)는 테스트 픽스처에 삽입됩니다. 테스트 픽스처는 반드시 정품 INGUN ATS와 함께 사용해야 합니다 . 4.2) 예측...
Página 653
6.6) 개방 / 폐쇄 자동 장치 제어 기능 INGUN 은 제어 장치 및 작동 장치 없이 개방 / 폐쇄 자동 장치 기능 어셈블리를 공급합니다 . INGUN은 제어 장치 및 작동 장치를 위한 참조 디자인을 회로도 형태로 제공합니다. 이 회로도에는 개방/폐쇄 자동 장치의 작동을 위해 다음과 같은 버튼이 포함됩니다. (이와 관련하여 자세한 내용은...
Página 655
교체를 위해 INGUN 의 특수 삽입 및 추출 도구를 구매할 수 있습니다 . 테스트 프로브용 삽입 및 추출 도구 결함이 있는 리셉터클의 교체를 위해서도 INGUN 의 해당 추출 도구를 구매할 수 있습니다 . 도구를 리셉터클의 벽으로 돌려 넣음으로써 자릅니다. 스프링식 플라이 휠을 통해 결함이 있는 리셉터클을...
Página 661
Innhold Norsk INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer Innledning............661 Utstyrsbeskrivelse .
Página 662
Denne driftsveiledningen inneholder viktige anvisninger for drift og vedlikehold av manuelle te- stadaptere. Driftsveiledningen er rettet mot installatøren som monterer, idriftsetter og vedlikehol- der testadaptere. Her beskrives ikke, hvilke testadaptere som anvendes for aktuelt forestående oppgave For opplysninger om disse komponentene se katalogen for INGUN testadaptere. 1.2) Produsent- og serviceadresse INGUN Prüfmittelbau GmbH...
Página 668
3.3) Ansvarsforhold ved feilanvendelse INGUN påtar seg intet ansvar for skader som skyldes at det er sett bort fra informasjon i driftsvei- ledningen, eller som skyldes manglende testing av feilfri og sikker teknisk tilstand av prøveadap- tere.
Página 669
Testfiksturen skal bare brukes i et sikkert hus som brukerne ikke har tilgang til, eller med funksjonskomponenten sikkerhets-kontaktlist (FB-SIS-SOA-MAxxxx). Styreenheten må inneholder alle sikkerhetsfunksjonene som kreves av INGUN referansedesign for styringen. Tilgangen til baksiden av testfiksturen skal begrenses, så det kan utelukkes at noen griper ...
Página 677
Styrefunksjon for åpne-lukke-automatikk Funksjonskomponenten åpne-lukke-automatikk leveres fra INGUN uten styreenhet eller betje- ning. INGUN stiller et referansedesign for styring og betjening i form av et lednings diagram til dis- posisjon. Ledningsdiagrammet inneholder følgende taster for å betjene åpne-lukke-automatikken. (Du finner mer om dette i den tekniske håndboken for MAxxxx.) 1) Stopp 2) Åpne drivenheten...
Página 692
Сотрудники, работающие с тестовым адаптером ресивером не должны находиться под воздействием медикаментов, наркотиков или алкоголя. 3.3) Ответственность при неправильном применении Компания INGUN не берет на себя ответственность за ущерб, возникший вследствие несо- блюдения руководства по эксплуатации или недостаточной проверки технической безу- пречности и безопасности состояния тестового адаптера. 3.4) Указания...
Página 702
Демонтаж шестерни 6.6) Устройство размыкания и замыкания, функция управления Функциональный узел размыкания и замыкания поставляется компанией INGUN без систе- мы управления и блока управления. INGUN предоставляет эталонный проект системы управления и блока управления в виде принципиальной схемы. Данная принципиальная схема содержит изображение следующих кнопок для управления устройством размыкания...
Página 705
зать в компании INGUN специальные инструменты для установки и вытягивания. Инструменты для установки и вытягивания контактных штифтов Вы также можете заказать в компании INGUN соответствующие инструменты для вытяги- вания, чтобы заменить неисправные контактные штепсельные гнезда. Этот инструмент че- рез расточенное отверстие врезается в стенку контактного штепсельного гнезда.
Página 744
Türkçe 3.3) Hatalı kullanımda garanti INGUN; kullanım kılavuzuna uyulmaması veya kontrol adaptörünün teknik açıdan kusursuz ve güvenli olmaları için yapılan kontrollerin eksik yapılması nedeniyle oluşan hasar için hiçbir sorum- luluk üstlenmez. 3.4) Güvenlik talimatları UYARI Ö LÜMCÜL ELEKTRIK ÇARPMASI > 25 VAC ve > 60 VDC durumunda arayüz yapı parçalarında ve kontak pimlerinde tehlikeli elektrik gerilimi! Gerilim sadece, aşağıda belirtilen koşullar yerine getirilmişse devreye alınmalıdır:...
Página 745
Kontrol adaptörü sadece operatörün erişemeyeceği güvenli bir muhafaza içinde veya emniyet kontak kirişi fonksiyonel yapı grubu (FB-SIS-SOA-MAxxxx) ile çalıştırılabilir. Kontrol sistemi, kontrol için INGUN referans tasarımına göre tüm güvenlik fonksiyonlarını içermelidir. Kontrol adaptörünün arkasına erişim, tehlike bölgesine (bkz. aşağıdaki şekil) yanlışlıkla ...
Página 746
Kontrol edilecek elektronik yapı gruplarının kontrol adaptöründe bağlantısı kurulur ve bir test veya programlama gerçekleştirilir. Kontrol edilecek elektroniğe uyan bir değişim takımı (ATS) kontrol adaptörüne yerleştirilir. Kontrol adaptörü sadece orijinal bir INGUN-ATS ile çalıştırılabilir. 4.2) Ön görülebilir hatalı kullanım Aşağıdaki hatalı...
Página 753
Açma-kapama otomatiği kumanda fonksiyonu Açma-kapama otomatiği fonksiyonel yapı grubu INGUN tarafından kontrol sistemi ve kumanda paneli olmadan teslim edilir. INGUN, kontrol sistemi ve kumanda paneli için devre şeması şeklinde bir referans tasarım sağlar. Bu devre şemasında açma-kapama otomatiğini çalıştırmak için aşa- ğıdaki tuşlar bulunur.
Página 755
İlgili kontak pimleri doğru konumda olmalı. Yaylı kontak pimleri, kontak soketleri sayesinde hızlı şekilde ve bir kablolama işlemi gerekmeksi- zin demonte ve monte edilebilir. Değişim için INGUN tarafından özel yerleştirme ve çekme aletleri edinebilirsiniz. Kontak pimleri için yerleştirme ve çekme aletleri Arızalı...