Hinged Knee
Wrap Around
Rodilla articulada
Sujetador envolvente
1
2
ENGLISH
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER
FUNCTIONING OF THE DEVICE.
INTENDED USER PROFILE:
The intended user should be a licensed medical professional, the patient, the
patient's caretaker, or a family member providing assistance. The user should be
able to read, understand and be physically capable to perform all the directions,
warnings and cautions provided in the information for use.
INTENDED USE/INDICATIONS: The DonJoy Drytex Hinged Knee Brace is
designed to support the knee following mild to moderate MCL and/or LCL
instabilities, mild instabilities and Meniscus tears. Soft-good/semi-rigid designed
to restrict motion through elastic or semi-rigid construction.
CONTRAINDICATIONS: N/A.
WARNINGS AND PRECAUTIONS:
• This product is to be fitted under the supervision of a medical professional.
• Do not use over open wounds.
• Do not use this device if it was damaged and/or package has been opened.
• If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur while
using this product, you should contact your doctor immediately.
• If you develop an allergic reaction and/or experience itchy, red skin after coming
into contact with any part of this device, please stop using it and contact your
healthcare professional immediately.
NOTE: Contact manufacturer and competent authority in case of a serious
incident arising due to usage of this device.
APPLICATION INFORMATION:
A. Unfasten and loosen the straps at the thigh and calf.
B. Pull the sleeve onto the leg using the loops at the top of each hinge bar. If
using wrap-around version, simply wrap around leg and fasten over the front
of the leg. Position the sleeve so that the hinges are parallel to each other,
and the top of the circular cut-out aligns with the top of the knee cap. (Fig. 1)
C. Fasten the support straps at the thigh and calf. (Fig. 2)
TO REMOVE: To remove, first unfasten the thigh and calf straps, then push down
with both hands on either side of the hinges.
HINGE ADJUSTMENT: Your brace comes with 10° extension stops installed. To
change the installed stops, first completely remove the screw as shown. Then
remove the stops. Insert the new stops, align with the holes in the hinge plate,
then reinsert the screw. Using a Phillips head screwdriver, ensure that the screws
are seated in the recess and completely tightened. Both medial and lateral stops
must be identical in degree.
Extension Stops: 0°, 10°, 20°, 30°and 40°.
Flexion Stops: 0°, 45°, 60°, 75° and 90°
(no flexion stops are installed upon shipment).
CLEANING INSTRUCTIONS:
• If during activity, re-tightening is necessary, loosen and re-tighten all straps
following steps in the application instructions.
• The brace may be used in fresh or salt water. Following use in water activities,
drain thoroughly and rinse with clean fresh water and then air dry.
• Remove hinge bars and straps and hand wash sleeve in cold water with
milddetergent. AIR DRY ONLY, DO NOT HEAT DRY.
• The hinge mechanism requires little maintenance in normal use. However, you
may apply a dry lubricant such as a Teflon® spray to the internal mechanism of
the hinge. Dry lubrication is recommended following use in water.
• Periodically inspect hinge screws for tightness and re-tighten as needed.
Always consult with your physician or therapist before making changes to the
brace.
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its
accessories for material or workmanship defects for a period of six months from
the date of sale. To the extent the terms of this warranty are inconsistent with
local regulations, the provisions of such local regulations will apply.
Rx ONLY.
FOR SINGLE PATIENT USE ONLY.
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE
MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THERE IS NO
GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
ESPAÑOL
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES
COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL
FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
PERFIL DEL USUARIO PREVISTO:
El usuario previsto debe ser un profesional médico autorizado, el paciente, el
cuidador del paciente o un familiar que proporciona asistencia. El usuario debe
poder leer, comprender y ser físicamente capaz de seguir todas las instrucciones,
advertencias y precauciones proporcionadas en la información de uso.
APLICACIONES/INDICACIONES: La rodillera articulada DonJoy Drytex está
diseñada para ofrecer soporte para la rodilla por inestabilidades leves a moderadas
del ligamento colateral medio (MCL) y ligamento colateral lateral (LCL),
inestabilidades leves y roturas de meniscos. Producto blando/semirrígido diseñado
para restringir el movimiento a través de una construcción elástica o semirrígida.
CONTRAINDICACIONES: N/C.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:
• Este producto debe utilizarse bajo la supervisión de un profesional médico.
• No debe aplicarse sobre heridas abiertas.
• No utilice el dispositivo si está dañado y/o el empaque está abierto.
• Si sufre algún dolor, inflamación, alteración de la sensación o cualquier otra
reacción poco frecuente al utilizar este producto, póngase en contacto con su
médico inmediatamente.
• Si tiene una reacción alérgica o experimenta picazón y la piel se enrojece después
de entrar en contacto con cualquier parte de este dispositivo, deje de usarlo
y póngase en contacto inmediatamente con su profesional de salud.
NOTA: Comuníquese con el fabricante y la autoridad competente en caso de sufrir
un incidente grave debido al uso de este dispositivo.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
A. Desabroche y afloje las cintas a la altura de la pantorrilla y el muslo.
B. Coloque la funda en la pierna usando los aros en la parte superior de cada
barra de bisagra. Si utiliza la versión envolvente, simplemente envuelva
alrededor de la pierna y ajústela sobre la parte delantera de la pierna.
Coloque la funda de modo que las bisagras queden paralelas entre sí y que
la parte superior de los recortes circulares queden alineados con la parte
superior de la rótula. (Fig. 1)
C. Sujete las correas de soporte en el muslo y la pantorrilla. (Fig. 2)
PARA RETIRAR: Para retirarlo, primero desabroche las correas del muslo y la
pantorrilla, luego empuje hacia abajo con ambas manos a cada lado de las bisagras.
AJUSTE DE LAS BISAGRAS: Su abrazadera tiene instalados topes de extensión
a 10°. Para cambiar la posición de los topes instalados, primero extraiga el
tornillo como se muestra. Extraiga los topes enseguida. Introduzca los nuevos
topes alineándolos con los agujeros de la placa de la bisagra; luego reintroduzca
el tornillo. Haciendo uso de un destornillador de estrella, asegúrese de que los
tornillos queden asentados y firmemente apretados en el rebajo. Tanto el tope
medial como el lateral deben quedar colocados a ángulos idénticos.
Topes de extensión: 0°, 10°, 20°, 30° y 40°.
Topes de flexión: 0°, 45°, 60°, 75° y 90°
(el producto no incluye topes de flexión al ser enviado).
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA:
• Si al realizar actividades resulta necesario volver a apretar las correas, se deben
soltar y volver a ajustar de acuerdo a los pasos indicados en las instrucciones
para la colocación del producto.
• La abrazadera puede utilizarse en agua dulce o salada. Después de utilizarla en
actividades acuáticas, déjela escurrir por completo y enjuáguela con agua limpia
y potable para luego dejarla secar al aire libre.
• Retire las barras y correas de las bisagras y lave la funda a mano con agua limpia
y fresca y detergente suave. SÉQUELAS AL AIRE LIBRE; NO LAS SEQUE CON
AIRE CALIENTE.
• En condiciones de uso normales, el mecanismo de la bisagra precisa poco
mantenimiento. No obstante, puede aplicar un lubricante seco, como Teflon®
rociado, al mecanismo interno de la bisagra. Después del uso acuático del
producto, se recomienda aplicarle un lubricante seco.
• Inspeccione periódicamente los tornillos de la bisagra para comprobar que se
puedan apretar y aflojar según sea necesario.
Consulte siempre a su médico o terapeuta antes de efectuar modificaciones a la
abrazadera.
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del
producto y sus accesorios por defectos del material o de mano de obra durante los seis
meses siguientes a la fecha de venta. Si los términos de esta garantía son incompatibles
con la normativa local, se aplicarán las disposiciones de la normativa local.
SOLO CON RECETA.
PARA USO EN UN SOLO PACIENTE.
NO FABRICADO CON LÁTEX DE CAUCHO NATURAL.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS
PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y
COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE
ESTE PRODUCTO.
DRYTEX® HINGED KNEE
RODILLERA ARTICULADA DRYTEX®
DRYTEX® SCHARNIERKNIESTÜTZE
GINOCCHIERA ARTICOLATA DRYTEX®
GENOUILLÈRE ARTICULÉE DRYTEX®
MDSS GmbH
DJO, LLC
Schiffgraben 41
1430 Decision Street
30175 Hannover
Vista, CA 92081-8553
Germany
USA
©2020 DJO, LLC
13-3076-0-00000 REV E - 2020-12-07