Descargar Imprimir esta página
Electrolux Professional thermaline ProThermetic PBOT gas Manual Del Usuario

Electrolux Professional thermaline ProThermetic PBOT gas Manual Del Usuario

Marmita basculante

Publicidad

Enlaces rápidos

Marmita basculante
ProThermetic
PBOT gas
ES
Manual de instalación y funcionamiento
599A1AN01 - 87.8021.01- 2023.06

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Electrolux Professional thermaline ProThermetic PBOT gas

  • Página 1 Marmita basculante ProThermetic PBOT gas Manual de instalación y funcionamiento 599A1AN01 - 87.8021.01- 2023.06...
  • Página 2 Introducción Lea las instrucciones siguientes, incluidas las condiciones de la garantía, antes de instalar y usar el equipo. Visite nuestra página web www.electroluxprofessional.com y abra la sección Soporte para: Registrar su producto Ver recomendaciones sobre su producto e información sobre servicios y reparación El manual sobre instalación, uso y mantenimiento (a continuación, el Manual) proporciona al usuario la información necesaria pa- ra el uso correcto y seguro del equipo.
  • Página 3 Indice A INFORMACIÓN SOBRE ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD ................5 Información general ........................5 Equipo de protección personal ......................5 Normas generales de seguridad ...................... 6 Seguridad general de ProThermetic ....................6 Dispositivos de protección instalados en el equipo................7 Señales de seguridad que se deben colocar en la máquina o cerca de ella: ..........7 Uso incorrecto razonablemente previsible..................
  • Página 4 H.5.1 Conexión al suministro de gas ..................... 22 H.5.2 Conexión de gas para equipo de suelo y de pared..............22 H.5.3 Sellado ........................... 23 H.5.4 Compruebe la presión del suministro de gas................23 H.5.5 Ajuste del caudal de gas en el encendido ................23 Termostato de seguridad ......................
  • Página 5 INFORMACIÓN SOBRE ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD Información general Para garantizar el uso seguro del equipo y comprender correctamente el manual, es necesario conocer los términos y las convenciones tipográficas que se utilizan en la documentación. Para señalar y reconocer los diferentes tipos de peligro, en el manual se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Peligro para la salud y la seguridad de los operadores.
  • Página 6 Fase Ropa de Calzado de Guantes Gafas Casco de protección seguridad seguridad ○ ● ● — — Desguace Leyenda: ● EPI PREVISTOS ○ EPI A DISPOSICIÓN O PARA UTILIZAR CUANDO ES NECESARIO — EPI NO PREVISTOS Los guantes utilizados para estas operaciones deben ser resistentes a cortes. Si los operadores, personal especializado o usuarios no utilizan el equipo de protección personal, pueden exponerse a sufrir daños para la salud (dependiendo del modelo).
  • Página 7 Si las desviaciones superan el valor admitido, no use el equipo. • Tenga un cuidado especial con la presencia de espuma. Si la tapa se abre con una sobrepresión residual baja, los alimentos calientes pueden fluir al exterior y provocar quemaduras al personal operativo. Dependiendo de los alimentos que vaya a cocinar, reduzca el nivel de llenado para evitar el desbordamiento de espuma.
  • Página 8 Riesgos residuales El aparato presenta diversos riesgos que no se han eliminado por completo desde el punto de vista de diseño o mediante la instalación de dispositivos de protección adecuados. De todas formas, en este manual se ha informado al operador de dichos riesgos y se le han indicado exhaustivamente los dispositivos de protección individual que debe utilizar.
  • Página 9 Para garantizar la seguridad y prestaciones de su equipo, es conveniente que el mantenimiento lo realicen técnicos autorizados de Electrolux Professional cada 12 meses, de acuerdo con los manuales de servicio de Electrolux Professional. Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico de Electrolux Professional.
  • Página 10 Consulte en el sitio web de Electrolux Professional la lista de – Negligencia, mal uso, abuso o incumplimiento, por parte centros de atención al cliente autorizados.
  • Página 11 DATOS TÉCNICOS Posición de la placa de datos Cómo interpretar la descripción de fábrica La placa de características está situada en el lado derecho de la consola fija, en la pared interna (consulte la Fig. siguiente). La descripción de fábrica de la placa de características tiene el significado siguiente: 1 - Línea de producto Datos de identificación de la máquina y...
  • Página 12 Sirven para integrar y y solo se puede entregar a terceros con la autorización de la ejemplificar la información escrita pero no son una represen- compañía Electrolux Professional. tación detallada del aparato suministrado. En los diagramas de instalación del equipo, los valores Conservación del manual...
  • Página 13 • casos excepcionales no previstos; • uso del equipo por parte de personal desinformado y sin Fabricante Electrolux Professional S.p.A. o cualquier capacitación centro de asistencia autorizado por ésta. • incumplimiento de las disposiciones vigentes en el país de...
  • Página 14 NOTA! (con kit de accesorios) Al instalar el equipo sobre un basamento de acero Los aparatos son aptos para montarse aislados o en grupo. o de cemento, no se debe montar la chapa de fondo. El técnico de ventilación es responsable de evaluar/planificar una ventilación técnicamente correcta.
  • Página 15 Diagrama de instalación y conexión Equipos montados en el suelo 1200 min 500 HWI = Conexión de agua caliente EI = Conexión eléctrica CWI = Conexión de agua fría G = Conexión de gas 60 L 100 L 150 L 300 L 1000 1000...
  • Página 16 Equipos montados en la pared 1200 min 500 HWI = Conexión de agua caliente EI = Conexión eléctrica CWI = Conexión de agua fría G = Conexión de gas 60 L 100 L 150 L 200 L 300 L 1000 1000 1000 1008...
  • Página 17 Acceso a los componentes internos del aparato INSTALACIÓN Y MONTAJE Introducción Responsabilidades del cliente El cliente debe efectuar lo siguiente: ADVERTENCIA • compruebe que el suelo sobre el que colocará la máquina Consulte “INFORMACIÓN sea plano; SOBRE ADVERTENCIAS • Preparar una toma de corriente con conexión a tierra de capacidad adecuada a la absorción que indica la placa de SEGURIDAD“.
  • Página 18 NOTA! Retire los residuos de adhesivo con un disolvente que no Para más información sobre la conexión eléctrica, sea corrosivo. A continuación aclare y seque a fondo esa consulte “A.11 Conexión eléctrica“. parte de la superficie. Para la conexión de agua y eléctrica, retire las cubiertas y los Antes de la instalación paneles de inspección, consulte el apartado E.5 Acceso a los componentes internos del aparato.
  • Página 19 145 mm 80 mm ø18 145 mm Fijación en un basamento de cemento (opcional) IMPORTANTE Antes de situar el equipo, prepare los orificios de fijación de acuerdo con los diagramas de instala- ción del apartado E.2 Diagrama de medidas para instalación en el suelo y en la pared.
  • Página 20 5. Retire la película protectora exterior y las protecciones de 2. Desenrosque los pernos y retire las cubiertas. esquinas, con cuidado de no rayar la superficie del aparato. Retire muy lentamente la película protectora de las superficies de acero inoxidable, sin rasgarla, para no dejar residuos de adhesivo.
  • Página 21 de las uniones entre el aparato y la pared o el suelo con silicona permanentemente elástica. INSTALACIÓN ELÉCTRICA ADVERTENCIA La interfaz para la optimización de potencia cumple la norma DIN 18875. Consulte “INFORMACIÓN SOBRE ADVERTENCIAS Cable de alimentación SEGURIDAD“. En general, nuestros aparatos se suministran sin cable de alimentación.
  • Página 22 IMPORTANTE contamine lo menos posible con olores desagradables o • Si la salida total de todos los aparatos del recinto productos de combustión gaseosa (como los gases de supera 14 kW, además de los dispositivos de escape). cierre y de seguridad requeridos por DVGW •...
  • Página 23 3. Conecte el tubo metálico flexible H (en equipos de pared, cuelga de la consola inferior) con la toma roscada F, el tubo en codo E, las válvulas de gas con conexión roscada D, la válvula de gas C y la conexión roscada B al tubo de gas G a través de la válvula de cierre.
  • Página 24 Termostato de seguridad Si se supera la temperatura de seguridad predefinida, el termostato de seguridad se activa automáticamente e inte- rrumpe el suministro de gas. IMPORTANTE El restablecimiento del termostato debe estar a cargo exclusivamente de técnicos autorizados. Cualquier alteración del termostato de seguridad anula la garantía.
  • Página 25 Brazo giratorio para modelos “Sprint“ Modelo 2: Instale el brazo giratorio en la cubierta izquierda. A. Brazo giratorio B. Tuerca A. Brazo giratorio C. Cuerpo de la llave B. Tuerca D. Tubo de soporte C. Tubo de soporte E. Collarín D.
  • Página 26 Carga de agua automática solo en Opción de carga de agua fría o caliente: modelos “Sprint“ • El mando específico para la carga automática es el rojo. • Si el mando rojo está abierto, puede seleccionar carga En los modelos “Sprint“, el sistema de carga de agua automática de agua fría o caliente en el panel táctil.
  • Página 27 Panel de control Pistola pulverizadora (si está presente en su modelo) La pistola pulverizadora es para limpiar el equipo. Tire con cuidado del asa de la pistola pulverizadora con la manguera y encájela en su posición. A continua- A. Pantalla táctil ción, pulse la tecla para limpiar el B.
  • Página 28 Manual 3. Toque el símbolo para fijar el valor de temperatura o Phase espere a que la ventana se cierre por sí sola. Manual Manual Phase Phase 110° 22° 100° Continuous 22° cooking 100° START Continuous cooking START START A. Menú principal B.
  • Página 29 IMPORTANTE 2. Para añadir una nueva fase, toque la tecla A la hora programada, el equipo se enciende e correspondiente. inicia el calentamiento para alcanzar la temperatura 3. Fije la temperatura y la duración como se explica en los fijada. apartados anteriores.
  • Página 30 Para utilizar la carga de agua automática: L.3.6.1 Programas de cocción guiados (si están presentes, dependiendo del modelo) 1. Toque para abrir el cajón inferior. Son programas prefijados que guían durante los ciclos de cocción mediante recomendaciones y mensajes emergentes. 2.
  • Página 31 NOTA! NOTA! Si inicia un programa guiado tal cual está, Si la función B está disponible en su modelo, aparece un mensaje emergente en el que se actívela tras consultar el apartado L.3.9 Settings pregunta si desea modificar las características (ajustes), de lo contrario: predefinidas o cambiar la cantidad de agua que 1.
  • Página 32 E. Seguridad con los alimentos teclas de desplazamiento La función HACCP permite almacenar todos los valores definidos de los procesos de cocción y sus variantes, la teclas de inicio/final de desplazamiento temperatura de la cavidad y, si se utiliza, la temperatura de la sonda alimentaria a intervalos específicos.
  • Página 33 H. Manual Ajuste predeterminado Este ajuste permite activar/desactivar el modo de cocción Si necesita restaurar el ajuste de fábrica, haga manual y sus opciones: lo siguiente: Settings • Abra el cajón inferior y seleccione el icono relacionado. Manual • Confirme la restauración para cerrar la ventana emergente.
  • Página 34 1. Retire el pasacables de su posición. 8. Haga clic en “Appliance parameters“ (parámetros del equipo) y descienda hasta llegar al parámetro 40. Settings Service Alarm log Appliance status Appliance parameters Identity card Reset User password Settings Appliance parameters Clock: seconds setting Clock: minutes setting HOUR Clock: hours setting...
  • Página 35 L.5.2 Desmontaje del grifo de descarga Para montar la cubierta del grifo de descarga, realice la operación inversa. Basculación del equipo El equipo se puede bascular más de 90°. Gire el grifo de descarga a Consulte el apartado K.2 Vista general del aparato. la izquierda y retírelo.
  • Página 36 Superficies de acero inoxidable Cuba • Elimine de la cuba y de los cestos los residuos de alimentos, La razón por la que el acero inoxidable resiste la corrosión y el suciedad, grasa, otros restos de cocción y de almidón, óxido es que su capa pasiva se acumula cuando el oxígeno empleando a diario agua hervida y añadiéndole un agente entra en contacto con la superficie metálica.
  • Página 37 IMPORTANTE • Las tareas de reparación y de servicio en los aparatos deben ejecutarse cuando los elemen- tos térmicos se hayan enfriado. • Tras finalizar las tareas de mantenimiento y reparación, el técnico de servicio debe realizar comprobaciones para asegurarse de que todos los modos operativos de todos los componentes funcionales y de seguridad estén de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento.
  • Página 38 Búsqueda de averías Causas posibles Anomalía Acciones Camisa doble • Juntas defectuosas • Válvulas de seguridad, válvulas de desaireación y válvulas de retención Solicite al servicio de atención al cliente Agua insuficiente en la camisa doble que la llene con fugas o averiadas •...
  • Página 40 Electrolux Professional AG Allmendstrasse 28 CH - 6210 Sursee www.electroluxprofessional.com...