Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

kÉì=~ÄW
kÉï=ëáåÅÉW
MPKOMMU
kçìîÉ~ì=ÇÉéìáëW
kìÉîç=ÇÉëÇÉW
pfoli~ëÉê
dÉÄê~ìÅÜë~åïÉáëìåÖ=
léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë=
kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå=
fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç=
fëíêìòáçåá=ÇÛìëç=
aÉìíëÅÜ=L=båÖäáëÜ=L=cê~å´~áë=L=bëé~¥çä=L=fí~äá~åç

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sirona Dental SIROLaser

  • Página 1 kÉì=~ÄW kÉï=ëáåÅÉW MPKOMMU kçìîÉ~ì=ÇÉéìáëW kìÉîç=ÇÉëÇÉW pfoli~ëÉê dÉÄê~ìÅÜë~åïÉáëìåÖ= léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë= kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå= fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç= fëíêìòáçåá=ÇÛìëç= aÉìíëÅÜ=L=båÖäáëÜ=L=cê~å´~áë=L=bëé~¥çä=L=fí~äá~åç...
  • Página 3 Sirona Dental Systems GmbH pfoli~ëÉê= dÉÄê~ìÅÜë~åïÉáëìåÖ pfoli~ëÉê= léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë pfoli~ëÉê= kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå pfoli~ëÉê= fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç pfoli~ëÉê= fëíêìòáçåá=ÇÛìëç 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.09...
  • Página 5 MPKOMMU kÉï=ëáåÅÉW= pfoli~ëÉê dÉÄê~ìÅÜë~åïÉáëìåÖ aÉìíëÅÜ...
  • Página 6 Vorrichtungen – auch auszugsweise – bedürfen der vorherigen schriftlichen Genehmigung durch Sirona Dental Systems GmbH, Fabrikstraße 31, D-64625 Bensheim. Sirona Dental Systems GmbH behält sich das Recht vor, dieses Dokument zu ändern oder zu korrigieren. SIROLaser wurde hergestellt in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG zu medizinischen Gerätschaften (MDD).
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Kennzeichnung von Warn- und Sicherheitshinweisen....Bestimmungsgemäßer Gebrauch..........Hinweise zum Gebrauch der Laserschutz-brille ......Störungen durch Mobilfunkgeräte..........Entsorgung .................. Glossar, Symbole und Abkürzungen......Symbole am SIROLaser .............. Glossar ..................10 Abkürzungen................11 Einführung ............... 12 Einstufung..................12 Sicherheitsvorkehrungen ............. 12 Transport und Lagerung .............. 14 3.3.1...
  • Página 8 Index Bedienungsanleitung ............31 Warn- und Fehlermeldungen ............31 Ein- und Ausschalten des Lasergerätes ........33 Bedienfeld..................33 Elektrischer Zugriffsschlüssel ............33 Einstellen der Menüsprache ............34 Hauptmenü .................. 34 Untermenüs „CHIRURGIE“, „PARODONTOLOGIE“ und „ENDODONTIE“ ................36 Untermenü „MANUELLE EINSTELLUNGEN“ ......38 Untermenü...
  • Página 9 Liste der Abbildungen Liste der Abbildungen Abbildung 1: Taste „LASER STOP“ ..............Abbildung 2: Verbindung des Y-Steckers mit dem Lasergerät ......Abbildung 3: Verbindung des Interlock-Steckers mit dem Y-Stecker ....Abbildung 4: Anschluss des Fußschalter ............Abbildung 5: Distalteil des Handstücks ............Abbildung 6: Distalteil mit Fingerschalter ............
  • Página 10: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Der Augensicherheitsabstand (NOHD = Nominal Ocular Hazard Distance) zu dem Distalende des Lichtleiters beträgt 1,5 m. HINWEIS Für die Installation und den Betrieb des SIROLasers fordert Sirona Dental Systems GmbH • die Einhaltung von IEC 60825-1 und seinen Änderungen und •...
  • Página 11: Hinweise Zum Gebrauch Der Laserschutz-Brille

    1 Warn- und Sicherheitshinweise HINWEIS SIROLaser kann für die Chirurgie und für die Koagulation von weichem Gewe- be im Mund genutzt werden. Das Lasergerät darf nur von geschultem Perso- nal bedient werden. Dabei müssen die Arbeitsschutzbestimmungen und Maß- nahmen zur Unfallverhütung und die aktuellen Bedienanweisungen eingehalten werden.
  • Página 12: Entsorgung

    1 Warn- und Sicherheitshinweise Entsorgung Wenn Sie Ihren SIROLaser nicht mehr verwenden und das Gerät entsorgen möchten, halten Sie bitte die entsprechenden Rechtsvorschriften ein. Bitte wenden Sie sich zwecks Entsorgung des SIROLasers an Ihr zuständiges Dentaldepot oder an den autorisierten Kundendienst.
  • Página 13: Glossar, Symbole Und Abkürzungen

    Warnung vor Laserstrahlung Angabe der Ausgangsleistung und IR-Wellenlänge von Laser und Zielbal- ken (siehe auch Kapitel „Technische Daten“) Bestätigt die Konformität des SIROLaser mit IEC 60825-1, Ausgabe 1.2 Warnt vor möglichen Gefahren durch Laserstrahlung bei Öffnen des Laser- geräts 60 56 092 D 3485...
  • Página 14 2 Glossar, Symbole und Abkürzungen Warnt vor Laserstrahlung der Gefahrenklasse 4 bei Benutzung des Laser- geräts Taste „LASER STOP“. Im Notfall diese Taste drücken Laser STOP Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem Netzteil Sinpro MPU50-105 Das demontierte Handstück und die Tips sind ausschließlich im Autoklav mit gesättigtem Wasserdampf bei 135 °C (275 °F), 3 min.
  • Página 15 2 Glossar, Symbole und Abkürzungen Abkürzungen Quadratzentimeter Hertz Sekunden Watt Milliwatt (tausendstel Watt) Joule Nanometer Volt Infrarotdiode NOHD Augensicherheitsabstand (NOHD = Nominal Ocular Hazard Distance) gemäß EN 60825-1: 1993 + A1: 1997 + A2: 2001 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.01 03.2008...
  • Página 16: Einführung

    3 Einführung Einführung Einstufung Gemäß den geltenden Normen ist der SIROLaser wie folgt eingestuft: Klasse I Typ B gemäß EN IEC 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1 1995 Klasse IIb (gemäß Richtlinie 93/42/EWG) Klasse IV Lasergerät gemäß IEC 60825-1: 1993 + A1: 1997 + A2: 2001 Schutzgrad gemäß...
  • Página 17: Abbildung 1: Taste „Laser Stop

    3 Einführung Abbildung 1: Taste „LASER STOP“ Beachten Sie alle Beschriftungen auf der Lasereinheit. WARNUNG Um eine falsche oder unsachgemäße Anwendung zu vermeiden, darf dieses Lasergerät nicht von unbefugten Personen benutzt werden. WARNUNG Richten Sie den Laserstrahl oder den Pilotstrahl niemals direkt auf die Augen oder die Schilddrüse einer Person.
  • Página 18: Transport Und Lagerung

    Richtlinie 89/336/EWG erfüllen. Zutreffende nationale oder lokale Rechtsvor- schriften müssen eingehalten werden. VORSICHT Vermeiden Sie Interferenzen zwischen der Laseremission und den optischen Sensoren von Geräten, die in der Nähe des SIROLASER betrieben werden. Transport und Lagerung 3.3.1 Transport und Lagerung Der SIROLaser wird in einem Koffer geliefert, der einen sachgemäßen und...
  • Página 19: Sicherheitsmaßnahmen

    Es kann zu gefährlicher Strahlenbelastung führen, wenn nicht die in diesem Handbuch angegeben Einstellungen verwendet oder wenn andere als die beschriebenen Funktionstests durchgeführt werden. Sirona Dental Systems GmbH haftet nicht für Schäden, die aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch oder Nichteinhaltung der in diesem Handbuch angegebenen Anweisungen und Informationen entstehen.
  • Página 20 3 Einführung Verdecken Sie niemals die Konvektionsöffnungen für die Luftkühlung seitlich am Gerät. VORSICHT Stellen Sie sicher, dass kein Staub oder Schmutz auf den Lichtleiteranschluss und das optische System gelangen kann. Andernfalls könnte das Gerät dau- erhaft beschädigt werden. VORSICHT Schützen Sie den Lichtleiter und dessen Anschlussbuchse immer mit den Spezialschutzkappen.
  • Página 21: Installation

    Aufwickelvorrichtung inkl. 320 µm Lichtleiter L, 3 m Länge Handstücke Fingerschalter Fußschalter Fibercutter Satz Tips (30°, 45°, 60°, sterilisierbar) Anwenderhandbuch Satz Warnschilder (länderspezifisch) Lichtleiteranschluss mit Magnet Broschüren über den SIROLaser zur Patienteninformation Je nach Modell des SIROLasers 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.01 03.2008...
  • Página 22: Ersatzteile

    60 47 794 Anwenderhandbuch 60 50 092 Satz Warnschilder (DE, EN, FR, ES, IT) 60 56 498 Lichtleiteranschluss mit Magnet 60 56 647 Broschüren über den SIROLaser zur Patienteninformation Deutsch 60 85 695 Englisch 60 85 711 Französisch 60 85 737...
  • Página 23: Schilder

    4 Installation Schilder Bringen Sie die passenden länderspezifischen Schilder an Ihrem Lasergerät an. Weitere Hinweise zu den Schildern und ihrer Position finden Sie im Anhang B – Position der Schilder. Bringen Sie das länderspezifische Schild 1 auf der dem englischsprachigen Schild 1 gegenüberliegenden Seite an. Bringen Sie das länderspezifische Schild 2 unter dem englischsprachigen Schild 2 an.
  • Página 24: Interlock

    Die Installation muss von einem ausgebildeten Elektriker durchgeführt wer- den, der auch für die Einrichtung und Wartung der elektrischen Anlage verant- wortlich ist, an die der SIROLaser angeschlossen ist. Zur Einrichtung der Interlock-Schaltung fordern Sie bitte das technische Datenblatt mit dem Schaltplan an (Servicehandbuch zur Sicherheitstechni- sche Kontrolle, REF 6192947).
  • Página 25: Anschluss Des Fußschalters Mit Türschalter (Interlock)

    Krankenhaus-OP eingesetzt werden. Falls Sie das Lasergerät zu- sammen mit dem Fußschalter in einem Krankenhaus oder in einem Operati- onssaal benutzen wollen, kontaktieren Sie bitte Sirona Dental Systems LLC oder Ihr örtliches Dentaldepot. Installation eines Fuß- oder Fingerschalters ohne Türschalter (Interlock)
  • Página 26: Anschluss Des Fingerschalters

    4 Installation Anschluss des Fingerschalters Schrauben Sie das Distalteil des Handstücks ab. Abbildung 5: Distalteil des Handstücks Befestigen Sie den Fingerschalter. Abbildung 6: Distalteil mit Fingerschalter Schrauben Sie das Distalteil des Handstücks wieder auf das übrige Handstück. Abbildung 7: Handstück mit montiertem Fingerschalter Führen Sie den Lichtleiter durch die Führungsringe am Versorgungskabel des Fingerschalters.
  • Página 27: Anschluss Des Lichtleiters

    Anschluss des Lichtleiters 4.8.1 Anwendungsbereich Um bei verschiedenen dentalen Prozeduren und Indikationen eingesetzt wer- den zu können, werden mit dem SIROLaser zwei Lichtleiter mit unterschied- lichen Durchmessern ausgeliefert: Lichtleiter, 200 µm (schwarzer Knickschutz) Lichtleiter, 320 µm (gelber Knickschutz) Zusätzlich ist optional erhältlich: Lichtleiter, 400 µm (blauer Knickschutz)
  • Página 28: Abbildung 10: Aufwickvorrichtung

    (siehe Abbildung 13). Dabei müssen Sie den Lichtleiter nicht aufwickeln. Der Lichtleiter ist somit vor Verschmutzungen geschützt. Der Lichtleiter kann nun an den SIROLaser montiert werden (siehe Abbildung 14). Abbildung 12: Lichtleiter mit Schutzkappe Abbildung 13: Lichtleiter mit Magnet 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.01 03.2008...
  • Página 29: Vorbereitung Der Klinischen Anwendung

    Erzeugt das Pilotstrahlsignal ein gleichmäßig leuchtendes kreisförmiges Strahlenmuster, dann entfernen Sie die distale Versiegelung mit dem Fibercutter. Die Haftung von Sirona Dental Systems GmbH in Bezug auf eine mechanische Beschädigung des Lichtleiters ist damit aufgehoben. Schützen Sie die Lichtleiterbuchse (siehe Abb. 15, Seite 25) und den Lichtleiter (siehe Abb.
  • Página 30 4 Installation VORSICHT Der Lichtleiter kann beschädigt werden, wenn er innerhalb des Handstücks stark verbogen oder unsachgemäß geführt wird. Dies kann Gesundheitsge- fahren für Patienten, Zahnarzt und Assistenten mit sich bringen. VORSICHT Wenn Sie den roten Pilotstrahl nach Einschalten des Lasergeräts oder wäh- rend der Behandlung nicht sehen können, gehen Sie wie folgt vor: Prüfen Sie, ob der Lichtleiter oder der Stecker des Lichtleiters beschädigt ist.
  • Página 31: Abbildung 16: Einsetzen Des Lichtleiters In Das Handstück

    4 Installation Einsetzen des Lichtleiters in ein sterilisiertes Handstück Lösen Sie das proximale Ende des Handstücks. Setzen Sie den Lichtleiter in das Handstück ein. Abbildung 16: Einsetzen des Lichtleiters in das Handstück Setzen Sie die Tip mit der gewünschten Krümmung mit leichtem Druck ein.
  • Página 32: Anpassen Der Ummantelung

    4 Installation 4.8.4 Anpassen der Ummantelung Die Silikonummantelung sollte 5 – 11 cm kürzer sein als der Lichtleiter selbst. Wenn die Ummantelung zu kurz ist, kann der Lichtleiter nicht ordnungsge- mäß im Handstück fixiert werden. Ist sie zu lang, kann der Lichtleiter nicht in das Handstück eingeführt werden.
  • Página 33: Abbildung 20: Handhabung Des Fibercutters

    4 Installation Fiber trennen Legen Sie die Fiber an der gekerbten Markierung in den Fibercutter ein. Drücken Sie den Fibercutter zusammen. Knicken Sie die Fiber an der gekerbten Stelle Die Fiber bricht an der gekerbten Stelle mit einer glatten, senkrechten Bruchfläche.
  • Página 34: Netzanschluss

    SIROLaser (siehe Abbildung 21). Abbildung 21: Netzanschluss VORSICHT Der SIROLaser darf ausschließlich mit dem Netzteil Sinpro MPU50-105 be- trieben werden. Der Betrieb mit anderen Netzteilen kann zum Ausfall oder zur Zerstörung des Lasergeräts führen. Wird ein anderes Netzteil als das empfoh- lene verwendet, so wird die Zulassung des gesamten Geräts ungültig und die...
  • Página 35: Bedienungsanleitung

    Die Temperatur der Laserdiode <5°C oder >90°C oder der Temperatursen- sor ist defekt. Passen Sie den SIROLaser über eine Zeitdauer von 2 Stunden an die Raumtemperatur an. Falls diese Meldung dann immer noch angezeigt wird, müssen Sie sich mit Ihrem Händler oder einem autorisierten Kundendienst in Verbindung setzen.
  • Página 36 5 Bedienungsanleitung Diese Meldung weist auf, dass die Ausgabeleistung des Lasers fehlerhaft ist. Die Leistung ist außerhalb der Toleranz von ± 20 %. Schalten Sie das Lasergerät aus und wieder ein. Falls diese Fehlermeldung dann immer noch angezeigt wird, müssen Sie sich mit Ihrem Händler oder einem autorisierten Kundendienst in Verbindung setzen.
  • Página 37: Ein- Und Ausschalten Des Lasergerätes

    Ein- und Ausschalten des Lasergerätes Drücken Sie nach Abschluss der Installation die Taste „ENTER“, um das Lasergerät einzuschalten. Wenn der SIROLaser länger als zwei Minuten nicht betrieben wird, schaltet er in den Standby-Modus um. Im Standby-Modus kann das Gerät ange- schlossen bleiben.
  • Página 38: Einstellen Der Menüsprache

    5 Bedienungsanleitung Einstellen der Menüsprache Drücken Sie auf den „PFEIL NACH RECHTS“, um den Arbeitsbereich zu wählen. Drücken Sie zweimal den „PFEIL NACH LINKS“. Auf dem Display erscheint folgende Anzeige: Drücken Sie „ENTER“. Es erscheint eine neue Anzeige auf dem Display. Drücken Sie „ENTER“, bis der Menüpunkt „LANGUAGE EN“...
  • Página 39 5 Bedienungsanleitung Drücken Sie den „PFEIL NACH RECHTS“, um den Arbeitsbereich zu wählen. Drücken Sie „ENTER“, um in den Bereich Chirurgie zu gelangen. In dieses Bereich finden Sie Untermenüs für die Chirurgie mit vorbelegten Behandlungsparametern. Drücken Sie „ENTER“, um in den Bereich Parodontologie zu gelangen. In dieses Bereich finden Sie Untermenüs für die Parodontologie mit vorbelegten Behandlungsparametern.
  • Página 40: Untermenüs „Chirurgie", „Parodontologie" Und „Endodontie

    5 Bedienungsanleitung Untermenüs „CHIRURGIE“, „PARODONTOLOGIE“ und „ENDODONTIE“ Die Untermenüs für die Bereiche Chirurgie, Parodontologie und Endodontie sind analog gegliedert. Nach Öffnen der Untermenüs können Sie zwischen ver- schiedenen Indikationen mit vorbelegten Behandlungsparametern auswählen. Blättern Sie mit dem „PFEIL NACH RECHTS“ durch die verschiedenen Indikationen.
  • Página 41: Abbildung 23: Beispiel Von Einem Behandlungsuntermenü

    5 Bedienungsanleitung Abbildung 23: Beispiel von einem Behandlungsuntermenü Gewähltes Programm: in diesem Beispiel P3: Pulsdauer in Millisekunden: im Einzelpuls- oder Autorepeat-Modus. Bei Einstellung einer beliebigen Zeit schaltet sich der Laser nach Ablauf dieser Zeit aus, auch wenn der Fuß- oder Fingerschalter weiterhin gedrückt wird.
  • Página 42: Untermenü „Manuelle Einstellungen

    5 Bedienungsanleitung Wenn der Fuß- oder Fingerschalter betätigt wird, erscheint die Meldung „LASER ON“. Gleichzeitig leuchten vier gelbe LEDs auf, ein Alarmsignal ertönt und der Laser beginnt zu strahlen. Wenn Sie den Fuß- oder Finger- schalter loslassen, um die Behandlung zu unterbrechen, wird der Laser aus- geschalten, bleibt jedoch weiterhin betriebsbereit.
  • Página 43 Strahlzeit des Lasers. Wenn keine Strahlzeit voreingestellt wurde, erfolgt keine Energieberechnung. WARNUNG Nach Auswahl des Programms befindet sich der SIROLaser im Standby-Mo- dus. Nach Betätigung des Fuß- oder Fingerschalters ist das Lasergerät aktiv. Wenn der Fuß- oder Fingerschalter betätigt wird, erscheint die Meldung „LASER ON“.
  • Página 44: Untermenü „Setup Bereich

    FUNKTION 2: Aktivieren oder Deaktivieren der Tastentöne. FUNKTION 3: Aktivieren oder Deaktivieren des Warntons während der Laserbestrahlung (Sirona Dental Systems GmbH empfiehlt hier die Aktivierung). FUNKTION 4: Aktivieren oder Deaktivieren der automatischen Wiederho- lungsfunktion (Autorepeat) für die Strahlzeit im Einzelpuls- modus.
  • Página 45: Indikationen, Gegenanzeigen Und Medizinische Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheitsmaßnahmen Indikationen Verglichen mit der konventionellen Dentalchirurgie bietet eine Behandlung mit dem SIROLaser die folgenden Vorteile: weniger invasiv, minimale Zell- schädigung, weniger Blutungen, bessere Gerinnung, zu vernachlässigende post-operative Ödeme. Die Behandlung mit dem Laser ist schmerzarm und nicht schmerzfrei. Im gegebenen Fall empfehlen wir Anästhesie einzusetzen.
  • Página 46: Gegenanzeigen

    Beginnen Sie in der Apikalregion, und arbeiten Sie sich zur Krone hoch. Gegenanzeigen Derzeit sind keine Gegenanzeigen für die Anwendung therapeutischer Laser in der Zahnheilkunde bei Geräten bekannt, die mit einer mit dem SIROLaser vergleichbaren Leistung und Wellenlänge arbeiten. Sicherheitsmaßnahmen WARNUNG Richten Sie den Laserstrahl oder den Pilotstrahl niemals direkt auf die Augen oder die Schilddrüse einer Person.
  • Página 47: Reinigung Und Sterilisation

    7 Reinigung und Sterilisation Reinigung und Sterilisation Schalten Sie nach Beendigung der Behandlung den Laser aus, und trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung. WARNUNG Die Handstücke und die Mehrwegetips werden in nichtsterilem Zustand gelie- fert. Vor dem erstmaligen Gebrauch und vor jeder weiteren Verwendung müs- sen sie sterilisiert werden.
  • Página 48: Desinfektion

    Desinfizieren Sie die folgenden Teile mittels Sprüh- oder Wischdesinfektion: Lichtleiter Fibercutter Fingerschalter Aufwickelvorrichtung SIROLaser (nur Wischdesinfektion) HINWEIS Verwenden Sie nur Desinfektionsmittel, die von nationalen Behörden geneh- migt und aufgrund ihrer bakteriziden, fungiziden und viruziden Eigenschaften geprüft und zugelassen sind. Beispielsweise können verwendet werden: MinutenSpray classic, Fa. Alpro;...
  • Página 49: Reinigung Des Lasergeräts Und Des Fingerschalters

    Zur Entfernung des Staubes vom SIROLaser benutzen Sie einen trockenen und weichen Lappen. Hartnäckigere Flecken können mit einem feuchten Lappen entfernt werden. Desinfizieren können Sie den SIROLaser mit allen Produkten, die üblicher- weise für elektromedizinische Geräte verwendet werden, wie beispielsweise ®...
  • Página 50: Instandhaltung Und Service

    Tragen Sie die Laser-Schutzbrille und vergewissern Sie sich, dass der Zugang zu dem Raum, in dem die Kalibrierung erfolgt, durch eine Interlock-Vorrichtung gesichert oder verschlossen ist. Schalten Sie den SIROLaser ein, und wählen Sie den „SETUP BEREICH“. Wählen Sie „SERVICE“. Der erste Test (1 W) ist markiert.
  • Página 51: Kalibrierungsprüfung Mit Hilfe Eines Externen Leistungsmessgerätes

    Zugang zu dem Raum, in dem die Kalibrierung erfolgt, durch eine Interlock-Vorrichtung gesichert oder verschlossen ist. Schalten Sie den SIROLaser ein, und wählen Sie den „SETUP BEREICH“. Wählen Sie „SERVICE“. Vergewissern Sie sich, dass der Lichtleiter sorgfältig geschnitten ist und dass der Laserstrahl einen roten Kreis projiziert.
  • Página 52: Fehlermeldung Und Falsche Parameterwerte

    8 Instandhaltung und Service 8.1.3 Fehlermeldung und falsche Parameterwerte Erscheint bei einer der drei Kalibrierungsprüfungen diese Meldung: beginnen Sie den Test von vorne. Wird die Fehlermeldung weiterhin ange- zeigt, bitten Sie Ihr örtliches Dentaldepot oder Ihren Kundendienst um Unter- stützung. Benutzen Sie das Lasergerät auf keinen Fall weiter. 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.01 03.2008...
  • Página 53 Skala) und eine Leistung von bis zu 10 W bei Wellenlänge von 970 nm ± 10 nm korrekt messen kann. 970 nm +/– 15 nm. Sirona Dental Tritt der Fehler Systems LLC, bei Wiederholung der Dentalvertrieb Messung erneut oder autorisierter auf? Kundendienst.
  • Página 54: Sicherheitstechnische Kontrollen

    Voraussetzungen erfüllt sind: Veränderungen am Lasergerät oder Reparaturen dürfen nur von autori- siertem Personal durchgeführt werden. Die Elektroinstallationen in den Räumlichkeiten, in welchen der SIROLaser eingesetzt wird, müssen die entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen erfüllen. Das Gerät muss gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch bedient werden.
  • Página 55: Technische Unterstützung, Reparatur Und Überprüfung

    8 Instandhaltung und Service wurden. Überprüfen Sie den Anschluss des Fußschalters. Technische Unterstützung, Reparatur und Überprüfung Sirona stellt technische Informationen zur Reparatur einzelner Teile nur auto- risierten Vertretern und nur nach Durchführung eines Fortbildungskurses für das technische Personal zur Verfügung. Setzen Sie sich für technische Unterstützung mit Ihrem lokalen Dentaldepot oder mit einem autorisierten Kundendienst in Verbindung.
  • Página 56: Technische Daten

    Abmessungen 87 × 54 × 190 mm Gewicht 450 g Stromversorgung Der SIROLaser darf ausschließlich mit dem Netzteil Sinpro MPU50-105 betrieben werden NOHD (Augensicherheitsabstand) ca. 1,5 m bei zehnsekündiger Bestrahlung des ungeschützten Auges (Durchlass des Lichtleiters NA = 0,22) 60 56 092 D 3485...
  • Página 57: Erklärung Des Herstellers Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    10 Erklärung des Herstellers zur elektromagnetischen Verträglichkeit Erklärung des Herstellers zur elektromagnetischen Verträglichkeit HINWEIS Der SIROLaser erfüllt alle Anforderungen an die elektromagnetische Verträg- lichkeit gemäß IEC 60601-1-2: 2005. 10.1 Definitionen 10.1.1 Emission (elektromagnetisch) Wenn elektromagnetische Energie von einer Quelle ausgesandt wird.
  • Página 58 10 Erklärung des Herstellers zur elektromagnetischen Verträglichkeit Störfestigkeit Der SIROLaser ist zum Einsatz im unten angegebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Anwender sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Störfestigkeitsprüfung EN 60601-1-2 Einhaltungsstufe Elektromagnetische Prüfstufe Umgebung - Erklärung ±...
  • Página 59 10 Erklärung des Herstellers zur elektromagnetischen Verträglichkeit HF-Störfestigkeit Der SIROLaser ist zum Einsatz im unten angegebenen elektromagnetischer Umgebung vorgesehen. Der Anwender sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel Übereinstim- Elektromagnetische EN 60601-1-2 mungspegel Umgebung - Erklärung Leitungsgeführte...
  • Página 60 Empfohlener Schutzabstände zwischen tragbaren oder mobilen HF- Telekommunikationsgeräten (Sender) und dem SIROLaser Der SIROLaser ist für den Einsatz in einem elektromagnetischem Umfeld vorgesehen, doch sollte die Streuung der HF-Differenzen kontrolliert werden. Durch die Aufrechterhaltung eines minimalen Abstandes zwischen tragbaren oder mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem SIROLaser kann elektromagnetischen Störungen vorgebeugt werden.
  • Página 61: Anhang

    Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EEC über Medizinprodukte hergestellt. 11.2 Anhang B – Position der Schilder Die folgenden Abbildungen zeigen die Position der Schilder auf dem SIROLaser. Schild 1a Schild 1 Schild 4 Abbildung 25: Position der Schilder, Draufsicht Schild 5 Abbildung 26: Position der Schilder, Rückansicht...
  • Página 62: Abbildung 27: Position Der Schilder, Unteransicht

    11 Anhang Schild 2 Schild 6 Schild 3 Schild 8 Schild 7 Abbildung 27: Position der Schilder, Unteransicht 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.01 03.2008...
  • Página 63 11 Anhang B2 – Liste der Schilder Auf dem SIROLaser befinden sich folgende Schilder: Schild 1a Schild 1 Schild 2 Schild 3 Schild 4 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.01 03.2008...
  • Página 64 11 Anhang Schild 5 Schild 6 CU, US Software extension (CU, NU, SA) Schild 7 CU, NU, SA 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.01 03.2008...
  • Página 65 11 Anhang Softwareerweiterung (CU, NU, SA, GUS) Schild 8 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.01 03.2008...
  • Página 66 11 Anhang 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.01 03.2008...
  • Página 68 ûåÇÉêìåÖÉå=áã=wìÖÉ=íÉÅÜåáëÅÜÉê=tÉáíÉêÉåíïáÅâäìåÖ=îçêÄÉÜ~äíÉåK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMRJOMMU péê~ÅÜÉW= ÇÉìíëÅÜ= mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó a=PQURKOMNKMNKNMKMN===MPKOMMU ûKJkêKW= \\\=\\\ fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe SM=RS=MVO=a=PQUR c~Äêáâëíê~≈É=PN _ÉëíÉääJkêK SQSOR=_ÉåëÜÉáã dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã...
  • Página 69 MPKOMMU kÉï=~ë=çÑW= pfoli~ëÉê léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë båÖäáëÜ...
  • Página 70 Sirona Dental Systems GmbH, Fabrikstrasse 31, 64625 Bensheim, Germany. Sirona Dental Systems GmbH reserves the right to correct or modify the present document without prior notice. SIROLaser is manufactured in compliance with the provisions of Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices (MDD).
  • Página 71 Intended use ................Instructions on use of the laser protective goggles...... Interference caused by mobile phones........Disposal ..................Glossary, symbols and abbreviations ......Symbols on the SIROLaser ............Glossary..................10 Abbreviations ................11 Introduction..............12 Classification................12 Safety precautions ............... 12 Transport and storage ..............
  • Página 72 Index Operating Instructions ............ 30 Warning and error messages ............30 Switching the laser unit on and off..........32 Control panel ................32 Electronic access key ..............32 Setting the interface language ............. 33 Main menu ................... 33 SURGERY"", "PERIODONTICS" and "ENDODONTICS"...
  • Página 73: List Of Figures

    List of Figures List of Figures Figure 1: “LASER STOP” button ..............Figure 2: Connection of the Y connector with the laser system ....Figure 3: Connection of the interlock plug with the Y connector ....Figure 4: Connection of the foot switch ............Figure 5: Distal part of handpiece ..............
  • Página 74: Warning And Safety Information

    The NOHD (= nominal ocular hazard distance) from the distal end of the opti- cal fiber is 1.5 m. NOTICE For the installation and operation of the SIROLaser, Sirona Dental Systems GmbH requires • compliance with IEC 60825-1 and its amendments as well as •...
  • Página 75: Instructions On Use Of The Laser Protective Goggles

    1 Warning and safety information NOTICE SIROLaser can be used for surgery and for coagulating soft tissue in the pa- tient's mouth. The laser unit may be operated only by qualified personnel. The applicable occupational safety regulations and accident prevention measures and the current operating instructions must be complied with.
  • Página 76: Disposal

    1 Warning and safety information Disposal If you no longer use your SIROLaser and wish to dispose of it, please be sure to comply with the applicable legal requirements. Please contact your local dental depot or authorized service center for the disposal of the SIROLaser.
  • Página 77: Glossary, Symbols And Abbreviations

    Specification of laser output power and wavelength of IR and aiming beam (see also Chapter "Technical data"). Verifies the compliance of the SIROLaser with IEC 60825-1, edition 1.2 Warns of potential laser radiation hazards when opening the laser unit. 60 56 092 D 3485...
  • Página 78 2 Glossary, symbols and abbreviations Warns of Class 4 laser radiation hazards when using the unit. “LASER STOP” button: Press this button in case of an emergency Laser STOP Operate the unit exclusively with the Sinpro MPU50-105 power supply The disassembled handpiece and the tips may be sterilized only in auto- claves with saturated water vapor at 135°C (275°F), 3 min.
  • Página 79 2 Glossary, symbols and abbreviations Abbreviations Square centimeter Hertz Seconds Watt Milliwatt (one thousandth of a watt) Joule Nanometer Volt Infrared diode NOHD NOHD (= nominal ocular hazard distance) according to EN 60825-1: 1993 + A1: 1997 + A2: 2001 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.02 03.2008...
  • Página 80: Introduction

    3 Introduction Introduction Classification According to the applicable standards, the SIROLaser is classified as follows: Class I Type B according to EN ISO 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1 1995 Class IIb (according to Council Directive 93/42/EEC) Class IV laser device according to IEC 60825-1: 1993 + A1: 1997 + A2:...
  • Página 81 3 Introduction Figure 1: “LASER STOP” button Observe all labels on the laser unit. WARNING In order to prevent false or improper use, this laser device must not be used by unauthorized persons. WARNING Never direct the laser beam toward a person's eye or thyroid gland. All persons present in the room (patient, dentist and assistant) must always wear the laser protective goggles delivered along with the laser unit.
  • Página 82: Transport And Storage

    Transport and storage 3.3.1 Transport and storage The SIROLaser comes in a case that ensures proper and easy transport. Please be sure to observe the following: CAUTION Do not leave the laser unit in a vehicle parked in the sun. The inside tempera- ture of the car could thus heat up to a point where individual components may be damaged.
  • Página 83: Precautions

    This can be achieved, for example, by switching the laser off following use so that the electronic access key must be entered before using it again. Set up the SIROLaser unit properly and completely before putting it into oper- ation (see Chapter 4).
  • Página 84 3 Introduction CAUTION Always protect the optical fiber and its connection socket with the special pro- tection caps. Prevent dust, dirt and foreign particles from entering the optical fiber socket. Make sure that the optical system is clean before connecting the optical fiber.
  • Página 85: Installation

    4 Installation Installation Any national or local regulations stipulating that the SIROLaser may be installed only by trained personnel must be strictly observed. WARNING The handpieces and the reusable tips are delivered in non-sterilized condition. They must be cleaned, disinfected and sterilized before initial use as well as prior to each further use.
  • Página 86: Spare Parts

    User Manual 60 50 092 Set of warning labels (DE, EN, FR, ES, IT) 60 56 498 Optical fiber socket with magnet 60 56 647 SIROLaser patient information brochures German 60 85 695 English 60 85 711 French 60 85 737...
  • Página 87: Interlock

    The installation must be performed by a qualified electrician who is also re- sponsible for the installation and maintenance of the electrical system to which the SIROLaser is connected. Please request our technical data sheet with circuit diagram for the installa- tion of the interlock circuit (Service manual on safety checks, REF 6196542).
  • Página 88: Connection Of The Foot Switch To The Door Switch (Interlock)

    If you would like to operate the laser unit with the foot switch in a hospital or operating room, please contact Sirona Dental Systems LLC or your local dental depot. Installation of a foot switch or finger switch...
  • Página 89: Connection Of The Finger Switch

    4 Installation Connection of the finger switch Unscrew the distal part of the handpiece. Figure 5: Distal part of handpiece Fasten the finger switch. Figure 6: Distal part with finger switch Screw the distal part of the handpiece back onto the remainder of the handpiece.
  • Página 90: Connecting The Optical Fiber

    SIROLaser optical fibers have a standard SMA-905 connection and can be used only with the SIROLaser in the spectral range of 970 nm ± 15 nm. If optical fibers from other manufacturers are used, physical properties such as load carrying capacity and transmission behavior may vary. Sirona Dental Systems GmbH therefore assumes no liability in such cases.
  • Página 91 Tapered part with slot Cylindrical part NOTICE The SIROLaser detects that the optical fiber is also properly connected only if it is connected to the connector. If the connector or the optical fiber is missing, an error message is output.
  • Página 92: Preparation For Clinical Application

    Preparation If the aiming beam projects a uniform circular beam pattern, remove the distal seal with the fiber cutter. Any liability of Sirona Dental Systems GmbH regarding mechanical damage to the optical fiber is thereby canceled. Protect the optical fiber socket (see Fig. 15, page 24) and the optical fiber (see Fig.
  • Página 93 If you cannot detect any damage to the optical fiber and the signal of the aiming laser is not visible with the new optical fiber either, switch off the laser and contact Sirona Dental Systems GmbH, your local dental depot or your authorized service center.
  • Página 94 4 Installation Inserting the optical fiber in a sterilized handpiece Loosen the proximal part of the handpiece. Insert the optical fiber in the handpiece. Figure 16: Inserting the optical fiber in the handpiece Insert the tip with the desired curvature by applying slight pressure. Bend it straight accordingly.
  • Página 95: Adjusting The Sheath

    4 Installation 4.8.4 Adjusting the sheath The silicone sheath should be 5 - 11 cm shorter than the optical fiber itself. If the sheath is too short, the optical fiber may not be fastened properly in the handpiece. If it is too long, the optical fiber cannot be inserted in the hand- piece.
  • Página 96 4 Installation Cutting fibers Place the fiber in the fiber cutter at the notched mark. Press the fiber cutter together. Bend the fiber at the notched location. The fiber breaks at the notched location with a smooth, perpendicular fracture surface. Check to see if the light of the aiming beam projects a uniform circular pattern.
  • Página 97: Power Supply Connection

    Power supply connection CAUTION The SIROLaser may only be operated with the Sinpro MPU50-105 power sup- ply. Operation with other power supplies may result in failure or destruction of the laser unit. If any power supply other than the one recommended is used, the approval of the entire unit automatically becomes void and the warranty granted by Sirona Dental Systems GmbH expires.
  • Página 98: Operating Instructions

    The temperature of the laser diode must be < 5°C or >90°C; otherwise the temperature sensor is defective. Adapt the SIROLaser to room temperature over a period of 2 hours. If this message nevertheless still appears, contact your dealer or an authorized Customer Service Department.
  • Página 99 5 Operating Instructions This message indicates that the output power of the laser is defective. The power is outside of the tolerance of ± 20%. Switch the laser unit off and then on again. If this error message nevertheless still appears, contact your dealer or an authorized Customer Service Department.
  • Página 100: Switching The Laser Unit On And Off

    Once you have completed the installation procedure, press the “ENTER” key to switch on the laser unit. f the SIROLaser is not operated for more than two minutes, it automatically switches to the standby mode. The unit can remain connected in the standby mode.
  • Página 101: Setting The Interface Language

    5 Operating Instructions Setting the interface language Press the "RIGHT ARROW" key to select the treatment area. Press the “LEFT ARROW” key twice. The following screen appears on the display: Press "ENTER". A new screen appears on the display. Press “ENTER” until the menu item “LANGUAGE EN” is highlighted. Press the “RIGHT ARROW”...
  • Página 102 5 Operating Instructions Press the “RIGHT ARROW” key to select the treatment area. SURGERY AREAPress the “ENTER” key to access the surgery area. In this area you will find a number of surgical submenus with preset treatment parameters. PERIODONTICS AREAPress the “ENTER” key to access the periodontology area.
  • Página 103: Surgery"", "Periodontics" And "Endodontics" Submenus

    5 Operating Instructions SURGERY"", "PERIODONTICS" and "ENDODONTICS" submenus The submenus of the surgery, periodontology and endodontics areas are arranged in the same way. After opening the submenus, you can select among different indications with preset treatment parameters. Use the “RIGHT ARROW” key to scroll through the different indications. The “LEFT ARROW”...
  • Página 104 5 Operating Instructions Figure 23: Example of a treatment submenu Selected program: in this example P3: Pulse duration in milliseconds: in single pulse or auto-repeat mode. If set to any time, laser radiation will stop after this time, even if you continue to press the foot control or finger switch.
  • Página 105: Manual Setting Area" Submenu

    5 Operating Instructions Laser irradiation (and hence treatment) can be terminated immediately by pressing the red “LASER STOP” emergency button. To quit the selected preset menu, press the “ENTER” key. A message stating that therapy has been terminated appears on the display.
  • Página 106 If no activation time has been preset, the energy will not be calculated. WARNING Following program selection, the SIROLaser is in the standby mode. Any ac- tuation of the foot control or finger switch activates the laser unit. When you actuate the foot control or finger switch, the message “LASER ON”...
  • Página 107: Setup Area"" Submenu

    FUNCTION 2: Activation or deactivation of the key tones. FUNCTION 3: Activation or deactivation of the audible alarm during laser radiation (Sirona Dental Systems GmbH recommends acti- vating this function). FUNCTION 4: Activation or deactivation of the auto-repeat function for the laser activation time in single pulse mode.
  • Página 108: Indications, Contraindications And Medical Precautions40

    Treatment with the laser is low-pain and not pain-free. We recommend using anesthetics if necessary. The SIROLaser may be operated only by trained and qualified personnel. List of indications...
  • Página 109: Contraindications

    Contraindications At present, no contraindications are known for the use of therapeutic lasers in dentistry with devices of the same power and wavelength as the SIROLaser. Precautions WARNING Never direct the laser beam toward a person's eye or thyroid gland.
  • Página 110: Cleaning And Sterilization

    7 Cleaning and sterilization Cleaning and sterilization Following treatment, switch off the laser and disconnect the power cord from the power supply. WARNING The handpieces and the reusable tips are delivered in non-sterilized condition. They must be sterilized before initial use as well as prior to each further use. WARNING Disinfect the finger switch and the optical fiber before initial use and prior to each further use.
  • Página 111: Disinfection

    Disinfect the following parts by spray or wipe disinfection: Optical fiber Fiber cutter Finger switch Take-up reel SIROLaser (wipe disinfection only) NOTICE Use only disinfectants that comply with the requirements of your national au- thorities and whose bactericidal, fungicidal and virucidal properties have been tested and properly certified.
  • Página 112: Cleaning The Laser Unit And The Finger Switch

    SIRONA DAC PROFESSIONAL. Cleaning the laser unit and the finger switch Use a dry, soft cloth to remove dust from the SIROLaser. More stubborn spots can be removed with a damp cloth. You can disinfect the SIROLaser using any of the products that are commonly used to disinfect medical electrical equipment, e.g.
  • Página 113: Maintenance And Service

    You must wear the supplied laser protective goggles during the entire calibration procedure. The following section describes the procedure for calibrating the SIROLaser. We recommend performing this check at least once a week. In order to enable exact inspection of the performance and flawless...
  • Página 114: Calibration Check Using An External Power Meter

    Switch on the SIROLaser and select the “SETUP AREA”. Select “SERVICE”. Make sure that the optical fiber is cut carefully and that the laser beam projects a red circle.
  • Página 115: Error Message And Incorrect Parameter Values

    8 Maintenance and service 8.1.3 Error message and incorrect parameter values If the following message appears during one of the three calibration checks: Start the test from the beginning. If the error message persists, contact your local dental depot or your authorized service center for assistance. Do not under any circumstances continue using the laser unit.
  • Página 116 10 W can be correctly 970 nm +/– 15 nm. measured at 970 nm ± 10 nm. Sirona Dental Does the error Systems LLC, persist when repeating Dental Sales or...
  • Página 117: Safety Checks

    Modifications of the laser unit or repair work may be performed only by au- thorized personnel. The electrical installations in the rooms where the SIROLaser is used must fulfill the applicable legal requirements. The unit must be used in compliance with the instructions provided in the present manual.
  • Página 118: Technical Support, Repair And Testing

    8 Maintenance and service Technical support, repair and testing Sirona provides technical information on the repair of individual components only to authorized dealers and only after conducting an advanced training course for their technical personnel. Please contact your local dental depot or an authorized Customer Service Department for technical support.
  • Página 119: Technical Data

    87 × 54 × 190 mm Weight 450 g Power supply The SIROLaser may only be operated with the Sinpro MPU50-105 power supply. NOHD (nominal ocular hazard approx. 1.5 m for 10 s radiation exposure of the unprotected eye (numerical distance) aperture of the optical fiber NA = 0.22)
  • Página 120: Manufacturer's Declaration On Electromagnetic Compatibility

    Compliance Electromagnetic environment - Explanation RF emissions Group 1 The SIROLaser unit uses RF energy only for its internal function. Its RF emissions are thus very low and are not CISPR 11 likely to cause any interference with nearby electronic equipment.
  • Página 121 10 Manufacturer's declaration on electromagnetic compatibility Interference immunity The SIROLaser is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user should ensure that it is used in such an environment. Immunity test EN 60601-1-2 Compliance level Electromagnetic environment...
  • Página 122 10 Manufacturer's declaration on electromagnetic compatibility RF immunity The SIROLaser is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user should ensure that it is used in such an environment. Immunity test EN 60601-1-2 Compliance level Electromagnetic environment...
  • Página 123 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SIROLaser Although the SIROLaser is intended for use in an electromagnetic environment, the dispersion of the RF differences should nevertheless be checked. Electromagnetic interference can be prevented by maintaining a minimum distance between portable or mobile RF communications equipment and the SIROLaser.
  • Página 124: Appendix

    The unit is manufactured in compliance with the provisions of Council Direc- tive 93/42/EEC concerning medical devices. 11.2 Appendix B – Label positions The following figures show the positions of the labels on the SIROLaser. Label 1a Label 1 Label 4...
  • Página 125 11 Appendix Label 2 Label 6 Label 3 Label 8 Label 7 Figure 27: Label positions, bottom view 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.02 03.2008...
  • Página 126 11 Appendix B2 – Label list The following labels are attached to the SIROLaser: Label 1a Label 1 Label 2 Label 3 Label 4 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.02 03.2008...
  • Página 127 11 Appendix Label 5 Label 6 CU, US Software extension (CU, NU, SA) Label 7 CU, NU, SA Software extension (CU, NU, SA, GUS) Label 8 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.02 03.2008...
  • Página 128 11 Appendix 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.02 03.2008...
  • Página 130 tÉ=êÉëÉêîÉ=íÜÉ=êáÖÜí=íç=ã~âÉ=~åó=~äíÉê~íáçåë=ïÜáÅÜ=ã~ó=ÄÉ=êÉèìáêÉÇ=ÇìÉ=íç=íÉÅÜåáÅ~ä=áãéêçîÉãÉåíëK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMRJOMMU péê~ÅÜÉW= ÉåÖäáëÅÜ= mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó a=PQURKOMNKMNKNMKMO===MPKOMMU ûKJkêKW= NMT=UOU fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe áå=íÜÉ=rp^W SM=RS=MVO=a=PQUR c~Äêáâëíê~≈É=PN páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii` lêÇÉê=kç SQSOR=_ÉåëÜÉáã QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM dÉêã~åó `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP ïïïKëáêçå~KÅçã...
  • Página 131 MPKOMMU kçìîÉ~ì=ÇÉéìáë=W= pfoli~ëÉê kçíáÅÉ=ÇDìíáäáë~íáçå cê~å´~áë...
  • Página 132 écrit préalable de la société Sirona Dental Systems GmbH, Fabrikstraße 31, D-64625 Bensheim. La société Sirona Dental Systems GmbH se réserve le droit d'améliorer ou de modifier sans préavis le présent document. SIROLaser est fabriqué dans le respect des dispositions de la directive 93/42/CEE relative aux produits médicaux.
  • Página 133 Utilisation conforme ..............Indications relatives à l'utilisation des lunettes de protection laser 7 Perturbations par les téléphones mobiles........Mise au rebut ................Glossaire, symboles et abréviations ......Symboles sur le SIROLaser ............Glossaire..................10 Abréviations ................. 11 Introduction..............12 Classification................12 Mesures de sécurité...
  • Página 134 Index Notice d'utilisation............31 Messages d'avertissement et de défaut ........31 Mise en marche et arrêt de l'appareil laser........33 Plan de commande..............33 Clé d'accès électrique..............33 Réglage de la langue des menus ..........34 Menu principal ................34 Sous-menus "CHIRURGIE", "PARODONTOLOGIE"...
  • Página 135: Liste Des Illustrations

    Liste des illustrations Liste des illustrations Figure 1 : Touche "LASER STOP" .............. Figure 2 : Montage du -connecteur en Y sur l'appareil laser ...... Figure 3 : Montage du connecteur Interlock sur le connecteur-en Y ..Figure 4 : Raccordement de la pédale de commande ........
  • Página 136: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    La distance de sécurité pour les yeux (NOHD = Nominal Ocular Hazard Dis- tance) par rapport à l'extrémité distale de la fibre optique est de 1,5 m. REMARQUE Pour l'installation et l'utilisation du SIROLaser, Sirona Dental Systems GmbH impose • le respect de la norme CEI 60825-1 et de ses modifications et •...
  • Página 137: Indications Relatives À L'utilisation Des Lunettes De Protection Laser

    1 Avertissements et consignes de sécurité REMARQUE SIROLaser peut être utilisé pour la chirurgie et pour la coagulation de tissus mous dans la bouche. L'appareil laser doit uniquement être utilisé par un per- sonnel formé. Son utilisation doit s'effectuer dans le respect des dispositions de protection du travail et des mesures de prévention des accidents ainsi que...
  • Página 138: Mise Au Rebut

    1 Avertissements et consignes de sécurité Mise au rebut Si vous n'utilisez plus votre SIROLaser et si vous souhaitez vous en débar- rasser, veuillez respecter les prescriptions légales correspondantes. Pour la mise au rebut du SIROLaser, veuillez contacter votre dépôt dentaire ou le ser- vice technique agréé.
  • Página 139: Glossaire, Symboles Et Abréviations

    Indication de la puissance de sortie et de la longueur d'onde IR du laser et du rayon pilote (voir aussi chapitre "Caractéristiques techniques"). Atteste de la conformité du SIROLaser avec CEI 60825-1, édition 1.2 Prévient des dangers possibles par le rayonnement laser lors de l'ouverture...
  • Página 140 2 Glossaire, symboles et abréviations Prévient du rayonnement laser de la classe 4 lors de l'utilisation de l'appareil laser Touche "LASER STOP". Actionner cette touche en cas d'urgence Laser STOP Utiliser l'appareil uniquement en liaison avec l'alimentation Sinpro MPU50- La pièce-à-main démontée et les pointes peuvent être stérilisées unique- ment dans un autoclave avec de la vapeur d'eau saturée à...
  • Página 141 2 Glossaire, symboles et abréviations Abréviations Centimètres carrés Hertz Secondes Watt Milliwatt (millième de Watt) Joule Nanomètre Volt Diode infrarouge NOHD Distance de sécurité pour les yeux (NOHD = Nominal Ocular Hazard Dis- tance) selon EN 60825-1 : 1993 + A1 : 1997 + A2 : 2001 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.03 03.2008...
  • Página 142: Introduction

    3 Introduction Introduction Classification Conformément aux normes en vigueur, le SIROLaser est classé comme suit : Classe I Type B selon EN ISO 60601-1 : 1990 + A1 : 1993 + A2 : 1 1995 Classe IIb (selon la directive 93/42/CEE)
  • Página 143 3 Introduction Figure 1 : Touche "LASER STOP" Observer tous les textes d'indication sur l'unité laser. AVERTISSEMENT Afin d'éviter toute utilisation erronée ou incorrecte, cet appareil laser ne doit pas être utilisé par des personnes non autorisées. AVERTISSEMENT Ne jamais diriger le rayon laser ou le rayon pilote vers les yeux ou vers la thy- roïde.
  • Página 144: Transport Et Stockage

    à proximité du SIROLASER. Transport et stockage 3.3.1 Transport et stockage Le SIROLaser est livré dans un coffret garantissant des conditions de trans- port conformes et simples. Il convient toutefois de tenir compte des indications suivantes : ATTENTION Ne pas laisser l'appareil laser dans un véhicule garé...
  • Página 145: Mesures De Sécurité

    Veuillez donc prendre en compte les points suivants : ATTENTION Le SIROLaser doit uniquement être utilisé par un personnel formé et qualifié. ATTENTION Les appareils laser qui ne sont pas en cours d'utilisation doivent être protégés contre l'accès par des personnes non autorisées.
  • Página 146 3 Introduction Ne jamais recouvrir les orifices de convexion pour le refroidissement à air sur le côté de l'appareil. ATTENTION Veiller à ce qu'il n'y ait pas de poussière ou de saleté susceptible de se dépo- ser au niveau du branchement de la fibre optique et du système optique. Dans le cas contraire, l'appareil pourrait être durablement endommagé.
  • Página 147: Installation

    Jeu de pointes (30°, 45°, 60°, stérilisables) Manuel utilisateur Jeu d'étiquettes d'avertissement (spécifique au pays considéré) Raccordement de fibre optique avec aimant Brochures sur le SIROLaser pour l'information des patients selon le modèle de SIROLaser 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.03 03.2008...
  • Página 148: Pièces De Rechange

    Manuel utilisateur 60 50 092 Jeu d'étiquettes d'avertissement (DE, EN, 60 56 498 FR, ES, IT) Raccordement de fibre optique avec aimant 60 56 647 Brochures sur le SIROLaser pour l'information des patients Allemand 60 85 695 Anglais 60 85 711 Français...
  • Página 149: Etiquettes

    4 Installation Etiquettes Apposer les étiquettes nationales spécifiques adéquates sur l'appareil laser. Vous trouverez des indications supplémentaires sur les étiquettes et sur leur emplacement en Annexe B – Position des étiquettes. Coller l'étiquette nationale spécifique 1 en face de l'étiquette en anglais 1. Coller l'étiquette nationale spécifique 2 sous l'étiquette en anglais 2.
  • Página 150: Interlock

    4 Installation Interlock 4.4.1 Explication L’Interlock est un dispositif de sécurité qui interrompt le rayonnement laser lors de l’ouverture de la porte de la salle de traitement. Le circuit Interlock doit être relié à un interrupteur situé à proximité immédiate de la porte du local de traitement afin de garantir l'interruption automatique de l'émission du rayon laser.
  • Página 151: Raccordement De La Pédale De Commande Avec Interrupteur De Porte (Interlock)

    4 Installation Raccordement de la pédale de commande avec interrupteur de porte (Interlock) Figure 4 : Raccordement de la pédale de commande Brancher le câble de la pédale de commande dans la douille de commande du connecteur en Y. REMARQUE La pédale de commande présente le degré...
  • Página 152: Raccordement Du Commutateur Digital

    4 Installation Raccordement du commutateur digital Dévisser la partie distale de la pièce-à-main. Figure 5 : Partie distale de la pièce-à- main Fixer le commutateur digital. Figure 6 : Partie distale avec commutateur digital Revisser la partie distale de la pièce-à-main sur le reste de la pièce-à- main.
  • Página 153: Raccordement De La Fibre Optique

    Domaine d'application Afin de pouvoir être utilisé pour différentes procédures et indications dentai- res, le SIROLaser est livré avec deux fibres optiques de diamètres différents : Fibre optique 200 µm (gaine de protection anti-plis, noire) Fibre optique 320 µm (gaine de protection anti-plis, jaune) Egalement disponible en option : Fibre optique 400 µm (gaine de protection anti-plis, bleue)
  • Página 154 REMARQUE Il faut que le connecteur soit relié à la fibre optique pour que le SIROLaser dé- tecte que la fibre optique est correctement raccordée. En l'absence de connecteur ou de fibre optique, un message d'erreur est délivré.
  • Página 155: Préparation De L'application Clinique

    Lorsque le signal du rayon pilote génère une trame circulaire homogène, retirer la protection distale à l'aide du cutter pour fibre optique. La responsabilité de Sirona Dental Systems GmbH en ce qui concerne un endommagement mécanique de la fibre optique est alors levée.
  • Página 156 Si vous ne constatez pas d'endommagement de la fibre optique et si le signal du rayon pilote n'est pas non plus visible avec la nouvelle fibre optique, arrêter l'appareil laser et contactez Sirona Dental Systems GmbH, votre dépôt dentaire local ou votre SAV agréé.
  • Página 157 4 Installation Introduction de la fibre optique dans une pièce-à-main stérilisée Détacher l'extrémité proximale de la pièce-à-main. Engager la fibre optique dans la pièce-à-main. Figure 16 : Introduction de la fibre optique dans la pièce-à- main Mettre en place la pointe avec l'inclinaison souhaitée en exerçant une légère pression.
  • Página 158: Adaptation De La Gaine

    4 Installation 4.8.4 Adaptation de la gaine La gaine silicone doit être de 5 à 11 cm plus courte que la fibre optique. Si la gaine est trop courte, il n'est pas possible de fixer correctement la fibre opti- que dans la pièce-à-main. Si elle est trop longue, il n'est pas possible d'intro- duire la fibre optique dans la pièce-à-main.
  • Página 159 4 Installation Découpe de la fibre optique Placer la fibre optique dans le cutter à l'endroit de l'entaille. Appuyer sur le cutter pour le refermer. Plier la fibre au niveau de l'entaille La section de coupe de la fibre au niveau de l'entaille présente une surface lisse et verticale.
  • Página 160: Raccordement Au Secteur

    Sinpro MPU50-105. Le fonctionnement avec d'autres blocs-secteur peut en- traîner une défaillance ou la destruction de l'appareil laser. L'utilisation d'un bloc-secteur autre que celui recommandé entraîne l'annulation de l'homologa- tion de l'ensemble de l'appareil et l'extinction de la garantie par Sirona Dental Systems GmbH. AVERTISSEMENT L'utilisation de blocs-secteurs autres que celui recommandé...
  • Página 161: Notice D'utilisation

    La température de la diode laser est <5 °C ou > 90 °C, ou bien le capteur de température est défectueux. Attendre 2 heures que le SIROLaser ait atteint la température ambiante. Si ce message persiste, contactez votre revendeur ou un centre de SAV agréé.
  • Página 162 5 Notice d'utilisation Ce message indique que la puissance de sortie du laser est incorrecte. La puissance est hors tolérance de ± 20 %. Arrêter l'appareil et le redémarrer. Si ce message d'erreur persiste, contactez votre revendeur ou un centre de SAV agréé.
  • Página 163: Mise En Marche Et Arrêt De L'appareil Laser

    Au terme de l'installation, appuyer sur la touche "ENTREE" pour démarrer l'appareil laser. Lorsque le SIROLaser n'est pas utilisé pendant plus de deux minutes, il passe en mode standby. En mode standby, l'appareil peut rester branché. Pour arrêter l'appareil laser, sélectionner "OFF AREA". Appuyer alors sur "ENTREE"...
  • Página 164: Réglage De La Langue Des Menus

    5 Notice d'utilisation Réglage de la langue des menus Appuyer sur la touche "FLECHE A DROITE" pour sélectionner la zone de travail. Appuyer deux fois sur la touche "FLECHE A GAUCHE". L'affichage suivant apparaît sur l'écran : Appuyer sur "ENTREE". Un nouvel affichage apparaît à...
  • Página 165 5 Notice d'utilisation Appuyer sur la touche "FLECHE A DROITE” pour sélectionner la plage de travail. Appuyer sur la touche "ENTREE" pour arriver dans le domaine Chirurgie. Vous y trouverez des sous-menus de chirurgie avec des paramètres de traitement préréglés. Appuyer sur la touche "ENTREE"...
  • Página 166: Sous-Menus "Chirurgie", "Parodontologie" Et "Endodontie

    5 Notice d'utilisation Sous-menus "CHIRURGIE", "PARODONTOLOGIE" et "ENDODONTIE" Les sous-menus des domaines Chirurgie, Parodontologie et Endodontie pré- sentent une structure analogue. Après l'ouverture des sous-menus, vous pou- vez choisir parmi différentes indications avec des paramètres de traitement préréglés. A l'aide de la touche "FLECHE A DROITE", parcourir les différentes indications.
  • Página 167 5 Notice d'utilisation Figure 23 : Exemple de sous-menu de traitement Programme sélectionné : Dans cet exemple P3 : Durée d'impulsions en millisecondes : en mode impulsionnel ou auto- repeat. Lorsqu'une valeur de temps quelconque est réglée ici, le laser s'arrête au terme de ce temps même si la pédale ou le commutateur digital restent actionnés.
  • Página 168: Sous-Menu „Commandes Manuelles

    5 Notice d'utilisation Energie de traitement : Le système calcule l'énergie utilisée pendant le traitement (en mJ) à partir des valeurs de puissance et du temps de rayonnement sélectionné du laser. Si aucun temps d'émission du rayonnement laser n'a été préréglé, l'appareil ne calcule pas de valeur d'énergie.
  • Página 169 été préréglé, l'appareil ne calcule pas de valeur d'énergie. AVERTISSEMENT Après sélection du programme, le SIROLaser se trouve en mode standby. Chaque actionnement de la pédale ou du commutateur digital active l'appareil laser. Lors de l'actionnement de la pédale ou du commutateur digital, l'appareil affi- che le message "LASER ON".
  • Página 170: Sous-Menu „Parametrages

    Activation ou désactivation des sons des touches. FONCTION 3 : Activation ou désactivation de l'avertisseur sonore pendant le rayonnement laser (Sirona Dental Systems GmbH recommande d'activer cette fonction). FONCTION 4 : Activation ou désactivation de la fonction de répétition auto- matique (Autorepeat) pour le temps d'émission du rayonne-...
  • Página 171: Indications, Contre-Indications Et Mesures De Sécurité Médicale

    Le traitement au laser est peu douloureux, mais pas indolore. Le cas échéant, nous recommandons de procéder à une anesthésie. Le SIROLaser doit uniquement être utilisé par un personnel for- mé et qualifié. Liste des indications...
  • Página 172: Contre-Indications

    Contre-indications A l'heure actuelle, il n'y a pas de contre-indications connues pour l'application thérapeutique du laser avec des appareils travaillant avec une puissance et des longueurs d'onde comparables à celles du SIROLaser. Mesures de sécurité AVERTISSEMENT Ne jamais diriger le rayon laser ou le rayon pilote vers les yeux ou vers la thy- roïde.
  • Página 173: Nettoyage Et Stérilisation

    7 Nettoyage et stérilisation Nettoyage et stérilisation A la fin du traitement, arrêter le laser et débrancher le cordon secteur de l'ali- mentation. AVERTISSEMENT Les pièces-à-main et les pointes réutilisables sont livrées à l'état non stérile. Avant la première utilisation et avant chaque nouvelle utilisation, ils doivent être stérilisés.
  • Página 174: Désinfection

    Fibre optique Cutter pour fibre optique Commutateur digital Dispositif d'enroulement SIROLaser (uniquement désinfection par essuyage) REMARQUE Utiliser exclusivement des désinfectants agréés par les autorités nationales et qui ont été contrôlés et homologués pour leurs propriétés bactéricides, fongi- cides et virucides.
  • Página 175: Nettoyage De L'appareil Laser Et Du Commutateur Digital

    Nettoyage de l'appareil laser et du commutateur digital Pour enlever la poussière du SIROLaser, utiliser un chiffon sec et doux. Les taches rebelles peuvent être supprimées à l'aide d'un chiffon humide. Vous pouvez désinfecter le SIROLaser au moyen de tous les produits cou- ramment utilisés pour des appareils électromédicaux, p.
  • Página 176: Entretien Et Maintenance

    Contrôle du calibrage AVERTISSEMENT Pendant le calibrage, porter toujours les lunettes de protection laser fournies. Le paragraphe suivant explique la procédure de calibrage du SIROLaser. Nous recommandons de procéder à ce contrôle au moins une fois par semaine. Afin de pouvoir contrôler avec précision l'efficacité opérationnelle et le bon fonctionnement de votre appareil SIROLaser, nous recommandons de procéder à...
  • Página 177: Contrôle Du Calibrage À L'aide D'un Wattmètre Externe

    Porter les lunettes de protection laser et s’assurer que l’accès à la pièce dans laquelle s’effectue le calibrage est sécurisé ou bloqué par un dispositif Interlock. Mettre en marche le SIROLaser et aller dans "PARAMETRAGES". Sélectionner "SERVICE". S'assurer que la fibre optique est soigneusement découpée et que le rayon laser projette un cercle rouge.
  • Página 178: Message D'erreur Et Valeurs De Paramètres Incorrectes

    8 Entretien et maintenance 8.1.3 Message d’erreur et valeurs de paramètres incorrectes Si ce message apparaît lors de l'un des trois contrôles de calibrage : recommencer le test depuis le début. Si le message d'erreur persiste, deman- der l'assistance de votre dépôt dentaire local ou de votre SAV agréé. Ne continuer en aucun cas à...
  • Página 179 10 W sous 970 nm ± 10 nm. 970 nm +/- 15 nm. Sirona Dental Le défaut Systems LLC, apparaît-il à nouveau dépôt dentaire ou lors de la répétition de...
  • Página 180: Contrôles De Sécurité

    Les modifications ou les réparations effectuées sur l'appareil laser doi- vent uniquement être réalisées par un personnel agréé. Les installations électriques dans les locaux où le SIROLaser est utilisé doi- vent satisfaire aux dispositions légales correspondantes. L'appareil doit être utilisé conformément aux instructions du présent ma- nuel.
  • Página 181: Assistance Technique, Réparation Et Contrôle

    8 Entretien et maintenance Contrôler le raccordement de la pédale de commande. Assistance technique, réparation et contrôle Les informations techniques mises à disposition par Sirona pour la réparation de certaines pièces sont exclusivement destinées à des représentants auto- risés et après participation à un cours de formation continue pour le personnel technique.
  • Página 182: Caractéristiques Techniques

    87 × 54 × 190 mm Poids 450 g Alimentation en courant électrique Le SIROLaser doit uniquement être utilisé en liaison avec le bloc-secteur Sinpro MPU50-105. Distance de sécurité pour les yeux env. 1,5 m pour un rayonnement de 10 secondes dans l'oeil non protégé...
  • Página 183: Explications Du Fabricant Sur La Compatibilité Électromagnétique

    10 Explications du fabricant sur la compatibilité électromagnétique Explications du fabricant sur la compatibilité électromagnétique REMARQUE Le SIROLaser satisfait à toutes les exigences de compatibilité électromagné- tique selon CEI 60601-1-2 : 2005. 10.1 Définitions 10.1.1 Emission (électromagnétique) Lorsqu'une énergie électromagnétique est rayonnée par une source.
  • Página 184 10 Explications du fabricant sur la compatibilité électromagnétique Résistance au parasitage Le SIROLaser est prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l'uti- lisateur doit garantir que l'appareil sera utilisé dans un environnement tel que celui décrit.
  • Página 185 10 Explications du fabricant sur la compatibilité électromagnétique Résistance aux perturbations HF Le SIROLaser est prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l'uti- lisateur doit garantir que l'appareil sera utilisé dans un environnement tel que celui décrit.
  • Página 186 (émetteurs) et le SIROLaser Le SIROLaser est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique, mais il convient de contrôler la dispersion des -différences HF. Le maintien d'une distance de sécurité minimale entre des appareils de télécommunica- tion HF portables ou mobiles et le SIROLaser permet de se prémunir contre des perturbations électromagnétiques.
  • Página 187: Annexe

    L'appareil est fabriqué dans le respect des dispositions de la directive 93/42/ CEE relative aux produits médicaux. 11.2 Annexe B – Position des étiquettes Les figures suivantes montrent la position des étiquettes sur le SIROLaser. Etiquette 1a Etiquette 1 Etiquette 4 Figure 25 : Position des étiquettes, vue du dessus...
  • Página 188 11 Annexe Etiquette 2 Etiquette 6 Etiquette 3 Etiquette 8 Etiquette 7 Figure 27 : Position des étiquettes, vue du dessous 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.03 03.2008...
  • Página 189 11 Annexe B2 – Liste des étiquettes Les étiquettes suivantes se trouvent sur le SIROLaser : Etiquette 1a Etiquette 1 Etiquette 2 Etiquette 3 Etiquette 4 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.03 03.2008...
  • Página 190 11 Annexe Etiquette 5 Etiquette 6 CU, US Extension logicielle (CU, NU, SA) Etiquette 7 CU, NU, SA Extension logicielle (CU, NU, SA, CEI) Etiquette 8 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.03 03.2008...
  • Página 192 pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMRJOMMU péê~ÅÜÉW= Ñê~åò∏ëáëÅÜ= mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó a=PQURKOMNKMNKNMKMP===MPKOMMU ûKJkêKW= NMT=UOU fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe SM=RS=MVO=a=PQUR c~Äêáâëíê~≈É=PN kçK=ÇÉ=ÅÇÉK SQSOR=_ÉåëÜÉáã dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã...
  • Página 193 MPKOMMU kìÉîç=ÇÉëÇÉW= pfoli~ëÉê fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç bëé~¥çä...
  • Página 194 Sirona Dental Systems GmbH se reserva el derecho a modificar o rectificar este documento sin previo aviso. SIROLaser se ha fabricado de acuerdo con las disposiciones de la Directiva 93/42/CEE relativa a equipos médicos (MDD). Cumple las normas siguientes: IEC 60601-1: 1998, IEC 60601-1/A2: 1998 e IEC 60601-2-22: 1997.
  • Página 195 Uso previsto................. Notas para el uso de gafas de protección antiláser..... Interferencias causadas por equipos radioeléctricos móviles ..Eliminación .................. Glosario, símbolos y abreviaturas ......... Símbolos del equipo SIROLaser ..........Glosario ..................10 Abreviaturas................. 11 Introducción ..............12 Clasificación................. 12 Prescripciones de seguridad ............
  • Página 196 Índice Manual del operador ............31 Mensajes de error y de aviso............31 Conexión y desconexión del equipo láser ........33 Panel de mando................33 Clave de acceso electrónica............33 Selección del idioma de los menús ..........34 Menú principal ................34 Submenús "CIRUGÍA", "PERIODONCIA"...
  • Página 197: Lista De Figuras

    Lista de figuras Lista de figuras Figura 1: Tecla "LASER STOP" ..............Figura 2: Conexión del conector en Y al equipo láser ....... Figura 3: Conexión del conector Interlock al conector en Y ...... Figura 4: Conexión del interruptor de pedal ..........Figura 5: Elemento distal de la pieza de mano ..........
  • Página 198: Notas De Advertencia Y Seguridad

    óptica es de 1,5 m. INDICACION Sirona Dental Systems GmbH exige el cumplimiento de los siguientes puntos para poder instalar y utilizar el equipo SIROLaser: • el cumplimiento de la norma IEC 60825-1 y de todas sus modificaciones, •...
  • Página 199: Notas Para El Uso De Gafas De Protección Antiláser

    1 Notas de advertencia y seguridad INDICACION Las aplicaciones del equipo SIROLaser son la cirugía y la coagulación de te- jidos blandos de la boca. El equipo láser sólo puede ser utilizado por personal con la formación adecuada. Es obligatorio cumplir las disposiciones de pro- tección laboral, las medidas de prevención de accidentes y el manual del ope-...
  • Página 200: Eliminación

    1 Notas de advertencia y seguridad Eliminación Cuando no vaya a utilizar más el equipo SIROLaser y desee deshacerse de él, respete las disposiciones legales pertinentes. Entregue el equipo SIROLa- ser a su distribuidor dental habitual o a un Servicio Técnico autorizado para que lo reciclen.
  • Página 201: Glosario, Símbolos Y Abreviaturas

    (ver también capítulo "Caracte- rísticas técnicas") Certifica la conformidad de SIROLaser con la norma CEI 60825-1, edición Advierte del riesgo inherente a la radiación láser si se abre el equipo láser 60 56 092 D 3485...
  • Página 202: Glosario

    2 Glosario, símbolos y abreviaturas Advierte de una radiación láser de la clase de peligro 4 al utilizar el equipo láser Tecla "LASER STOP". Pulse esta tecla en caso de emergencia Laser STOP Utilice el equipo exclusivamente con la fuente de alimentación Sinpro MPU50-105 La pieza de mano desmontada y las puntas se deben esterilizar exclusiva- mente en autoclave con vapor de agua saturado a 135 °C (275 °F), durante...
  • Página 203: Abreviaturas

    2 Glosario, símbolos y abreviaturas Abreviaturas Centímetro cuadrado Hercio Segundo Vatio Milivatio (milésima parte de un vatio) Julio Nanómetro Voltio Diodo de infrarrojos NOHD Distancia nominal de riesgo ocular (NOHD = Nominal Ocular Hazard Dis- tance) según las normas EN 60825-1: 1993 + A1: 1997 + A2: 2001 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.04 03.2008...
  • Página 204: Introducción

    3 Introducción Introducción Clasificación Según las normas vigentes, SIROLaser se clasifica de la siguiente forma: Clase I tipo B según la norma EN IEC 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1 1995 Clase IIb (según la Directiva 93/42/CEE) Equipo láser de clase IV según IEC 60825-1: 1993 + A1: 1997 + A2: 2001 Grado de protección según la norma EN IEC 60601-1: 1990 + A1: 1993 +...
  • Página 205 3 Introducción Figura 1: Tecla "LASER STOP" Siga todas las indicaciones que aparecen en los rótulos de la unidad láser. ADVERTENCIA Para evitar un uso incorrecto o inapropiado, únicamente los usuarios autoriza- dos pueden utilizar este equipo láser. ADVERTENCIA Nunca dirija el rayo láser o el rayo piloto directamente a los ojos o a la glándula tiroides del paciente.
  • Página 206: Transporte Y Almacenamiento

    Humedad relativa de entre el 10% y el 90 % Presión atmosférica entre 800 hPa y 1.060 hPa Si se guarda dentro del embalaje de transporte original, el equipo SIROLaser puede tolerar las siguientes condiciones ambientales: Temperaturas entre -40 °C y +70 °C Humedad relativa de entre el 10% y el 95% Presión atmosférica entre 800 hPa y 1.060 hPa...
  • Página 207: Medidas De Seguridad

    Instale el equipo SIROLaser de forma correcta y completa antes de ponerlo en funcionamiento (ver capítulo 4). Asegúrese de que la instalación eléctrica cuenta con los dispositivos de seguridad prescritos para evitar el contacto directo e indirecto (interruptores termomagnéticos, interruptor de corriente de avería, etc.) y de que un electri-...
  • Página 208 3 Introducción No tape nunca los orificios de convección para la ventilación ubicados en el lateral del equipo. ATENCIÓN Asegúrese de que el polvo y la suciedad no puedan entrar en la conexión del cable de fibra óptica ni en el sistema óptico. Si no, el equipo podría quedar da- ñado para siempre.
  • Página 209: Instalación

    Juego de puntas (esterilizables a 30°, 45° y 60°) Manual del operador Juego de etiquetas de advertencia (específico del país) Conexión del cable de fibra óptica con imán Folletos informativos de SIROLaser para los pacientes Según el modelo de SIROLaser 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.04 03.2008...
  • Página 210: Repuestos

    60 50 092 Juego de etiquetas de advertencia (DE, EN, 60 56 498 FR, ES, IT) Conexión del cable de fibra óptica con imán 60 56 647 Folletos informativos de SIROLaser para los pacientes español 60 85 695 Inglés 60 85 711 Francés...
  • Página 211: Etiquetas

    4 Instalación Etiquetas Coloque en el equipo láser las etiquetas específicas del país oportunas. Para más información sobre las etiquetas y sus ubicaciones, ver Anexo B: Posi- ción de las etiquetas. Coloque la etiqueta 1 específica del país en el lado opuesto a la etiqueta 1 en inglés.
  • Página 212: Interlock

    La instalación deberá encargarse a un electricista con la debida formación, que también se haga responsable del montaje y del mantenimiento de la ins- talación eléctrica a la que está conectado el equipo SIROLaser. Para instalar el circuito Interlock, solicite la hoja de datos técnicos con el esquema eléctrico (Manual de mantenimiento sobre el control técnico de...
  • Página 213: Conexión Del Interruptor De Pedal Con Interruptor De Puerta (Interlock)

    Si desea utilizar el equipo láser junto con el interruptor de pedal en un hospital o en un quirófano, póngase en contacto con Sirona Dental Systems LLC o con el distribuidor dental local.
  • Página 214: Conexión Del Interruptor De Dedo

    4 Instalación Conexión del interruptor de dedo Desenrosque el elemento distal de la pieza de mano. Figura 5: Elemento distal de la pieza de mano Fije el interruptor de dedo. Figura 6: Elemento distal con interruptor de dedo Vuelva a enroscar el elemento distal a la pieza de mano. Figura 7: Pieza de mano con el interruptor de dedo...
  • Página 215: Conexión Del Cable De Fibra Óptica

    Conexión del cable de fibra óptica 4.8.1 Campo de aplicación El equipo SIROLaser se suministra con dos cables de fibra óptica de distinto diámetro que permiten utilizarlo en diversos procedimientos e indicaciones dentales: Cable de fibra óptica, 200 µm (protección contra pinzamientos negra) Cable de fibra óptica, 320 µm (protección contra pinzamientos amarilla)
  • Página 216 INDICACION Para que SIROLaser detecte que el cable de fibra óptica está bien conectado, debe haber un conector enchufado al cable de fibra óptica. Si falta el conector o el cable de fibra óptica, se emite un mensaje de error.
  • Página 217: Preparativos De La Aplicación Clínica

    Si la señal del rayo piloto genera un patrón circular que se enciende uniformemente, retire el sellado distal con la cortadora de fibra. Esto anula la responsabilidad de Sirona Dental Systems GmbH en concepto de daños mecánicos en el cable de fibra óptica.
  • Página 218 Si no puede determinar ningún daño en el cable de fibra óptica y la señal del rayo piloto tampoco es visible con el cable de fibra óptica nuevo, desconecte el equipo láser y póngase en contacto con Sirona Dental Systems GmbH, el distribuidor dental local o con el Servicio Técnico autorizado.
  • Página 219 4 Instalación Inserción del cable de fibra óptica en una pieza de mano esterilizada Afloje el extremo proximal de la pieza de mano. Inserte el cable de fibra óptica en la pieza de mano. Figura 16: Inserción del cable de fibra óptica en la pieza de mano Introduzca la punta con la curvatura que desee ejerciendo un poco de presión.
  • Página 220: Adaptación Del Revestimiento

    4 Instalación 4.8.4 Adaptación del revestimiento El revestimiento de silicona debe ser entre 5 y 11 cm más corto que el cable de fibra óptica. Si el revestimiento es demasiado corto, el cable de fibra óptica no se puede fijar correctamente en la pieza de mano. En cambio, si es dema- siado largo, el cable de fibra óptica no se podrá...
  • Página 221 4 Instalación Cortar la fibra Introduzca la fibra en la muesca marcada de la cortadora de fibra. Presione la cortadora de fibra. Pince la fibra por el punto de la muesca La fibra se rompe por el punto de la muesca dejando una superficie lisa y perpendicular.
  • Página 222: Conexión De Red

    Si se usa una fuente de alimentación que no sea la recomendada, la homologación de todo el equipo deja de ser vigente y el periodo de garantía por parte de Sirona Dental Syste- ms GmbH queda extinguido.
  • Página 223: Manual Del Operador

    La temperatura del diodo láser es < 5°C o > 90°C, o el sensor de tempera- tura está defectuoso. Deje que el SIROLaser se adapte a la temperatura ambiente durante 2 horas. Si este mensaje persiste, póngase en contacto con su distribuidor o con un Ser- vicio Técnico autorizado.
  • Página 224 5 Manual del operador Este mensaje indica que la potencia de salida del láser es incorrecta. La potencia se encuentra un ±20% fuera de la tolerancia. Desconecte el equipo láser y vuelva a conectarlo. Si el mensaje de error persiste, póngase en contacto con su distribuidor o con un Servicio Técnico autorizado.
  • Página 225: Conexión Y Desconexión Del Equipo Láser

    Clave de acceso electrónica Únicamente el personal autorizado tiene permiso para utilizar el equipo SIROLaser. Después de que el equipo haya arrancado y finalizado la auto- comprobación, le solicitará que introduzca un código de acceso. Este código es una clave electrónica. El código de acceso se compone de cuatro cifras.
  • Página 226: Selección Del Idioma De Los Menús

    5 Manual del operador Selección del idioma de los menús Pulse la tecla "FLECHA DERECHA" para seleccionar el área de trabajo. Pulse dos veces la tecla "FLECHA IZQUIERDA". En el indicador aparecerá la siguiente indicación: Pulse "ENTER". En el indicador aparecerá una nueva indicación. Pulse la tecla "ENTER"...
  • Página 227 5 Manual del operador Pulse "FLECHA DERECHA" para seleccionar el área de trabajo. Pulse "ENTER" para acceder al campo Cirugía. Este campo incluye los submenús de cirugía con parámetros de tratamiento predefinidos. Pulse "ENTER" para acceder al campo Periodoncia. Este campo incluye los submenús de periodoncia con parámetros de tratamiento predefinidos.
  • Página 228: Submenús "Cirugía", "Periodoncia" Y "Endodoncia

    5 Manual del operador Submenús "CIRUGÍA", "PERIODONCIA" y "ENDODONCIA" Los submenús de los campos Cirugía, Periodoncia y Endodoncia tienen una estructura similar. Después de abrirlos, podrá elegir entre distintas opciones con parámetros de tratamiento predefinidos. Desplácese por las distintas opciones con "FLECHA DERECHA". Con "FLECHA IZQUIERDA"...
  • Página 229 5 Manual del operador Figura 23: Ejemplo de submenú de tratamiento Programa seleccionado: en el ejemplo, P3. Duración de pulsos en milisegundos: en modo de pulsos únicos o en modo Autorepeat. El láser se desconecta una vez transcurrido el tiempo ajustado, incluso si se sigue accionando el interruptor de pedal o el interruptor de dedo.
  • Página 230: Submenú "Ajuste Manual

    5 Manual del operador Al accionar el interruptor de pedal o de dedo, aparece el mensaje "LASER ON". Al mismo tiempo, se encienden cuatro LED amarillos, se emite una señal de alarma y se inicia la radiación del láser. Al soltar el interruptor de pedal o el interruptor de dedo para interrumpir el tratamiento, el láser se des- conecta, pero sigue estando listo para el funcionamiento.
  • Página 231 ADVERTENCIA Tras seleccionar el programa, SIROLaser pasa al modo de espera. Accionar el interruptor de pedal o de dedo activa el equipo láser. Al accionar el interruptor de pedal o de dedo, aparece el mensaje "LASER ON".
  • Página 232: Submenú "Area De Setup

    Activación o desactivación del sonido de las teclas. FUNCIÓN 3: Activación o desactivación del sonido de aviso durante la irradiación láser (Sirona Dental Systems GmbH reco- mienda tenerla activada). FUNCIÓN 4: Activación o desactivación de la función de repetición auto- mática (Autorepeat) para el tiempo de exposición en modo...
  • Página 233: Indicaciones, Contraindicaciones Y Medidas De Seguridad Médicas

    El tratamiento con el láser es poco doloroso, aun- que no indoloro. Dado el caso, se recomienda administrar anestesia. Única- mente el personal con la debida formación y acreditación puede manejar el equipo SIROLaser. Lista de indicaciones Indicaciones...
  • Página 234: Contraindicaciones

    Contraindicaciones Actualmente no se conocen contraindicaciones para la aplicación del láser terapéutico en la odontología con equipos que trabajen con una potencia y longitud de onda equiparables a las de SIROLaser. Medidas de seguridad ADVERTENCIA Nunca dirija el rayo láser o el rayo piloto directamente a los ojos o a la glándula tiroides del paciente.
  • Página 235: Limpieza Y Esterilización

    7 Limpieza y esterilización Limpieza y esterilización Una vez concluido el tratamiento, desconecte el láser y desenchufe el cable de red de la fuente de alimentación. ADVERTENCIA Las piezas de mano y las puntas reutilizables se suministran sin esterilizar. Antes de utilizarlos por primera vez y antes de cada uso posterior se deben esterilizar.
  • Página 236: Desinfección

    Cable de fibra óptica Cortadora de fibra Interruptor de dedo Bobinador SIROLaser (sólo desinfección por frotamiento) INDICACION Utilice únicamente desinfectantes autorizados por las autoridades nacionales y que hayan sido comprobados y aprobados por sus propiedades bacterici- das, fungicidas y virucidas.
  • Página 237: Limpieza Del Equipo Láser Y Del Interruptor De Dedo

    Limpieza del equipo láser y del interruptor de dedo Para quitar el polvo de SIROLaser, utilice un paño suave y seco. Las manchas persistentes se pueden eliminar con un paño húmedo. SIROLaser se puede desinfectar con todos los productos de uso habitual entre equipos electromédicos, por ejemplo, MinutenSpray -classic,...
  • Página 238: Mantenimiento Y Reparación

    Utilice siempre las gafas protectoras suministradas mientras se realiza la cali- bración. En este apartado se describe el modo de calibrar SIROLaser. Se recomienda realizar esta comprobación una vez a la semana como míni- Para poder comprobar con exactitud el rendimiento y el correcto funcionamiento del equipo SIROLaser, se recomienda realizar una comprobación en tres niveles de potencia distintos:...
  • Página 239: Comprobación De La Calibración Con Un Equipo De Medición De Potencia Externo

    Utilice siempre las gafas protectoras suministradas mientras se realiza la cali- bración. Conecte un cable de fibra óptica al equipo SIROLaser. Dirija el cable de fibra óptica hacia el sensor de medición del equipo de medición. Respete una distancia mínima de 20 mm entre el cable de fibra óptica y la superficie del sensor de medición.
  • Página 240: Mensaje De Error Y Valores De Parámetro Incorrectos

    8 Mantenimiento y reparación Si el proceso se desarrolla correctamente, aparecerá el mensaje OK para cada prueba, y los valores medidos por el equipo de medición de potencia se encontrarán dentro del rango admitido. Esto significa que el equipo se ha cali- brado de forma satisfactoria.
  • Página 241: Comprobaciones Técnicas De Seguridad

    10 W escala) y con una longitud con 970 nm ± 10 nm. de onda de SÍ Sirona Dental SÍ ¿El error vuelve a Systems LLC, aparecer al repetir la distribuidor dental o medición?
  • Página 242: Mantenimiento

    Sólo el personal autorizado puede realizar reparaciones o modificaciones en el equipo láser. Las instalaciones eléctricas de las salas en las que se utilice SIROLaser deben cumplir las disposiciones legales pertinentes. El equipo se debe utilizar de acuerdo con las instrucciones incluidas en este manual.
  • Página 243: Asistencia Técnica, Reparación E Inspección

    8 Mantenimiento y reparación Asistencia técnica, reparación e inspección Sirona proporciona información técnica sobre la reparación de piezas sueltas sólo a los representantes autorizados y únicamente después de que el per- sonal técnico haya asistido a un curso de formación. Si desea recibir asisten- cia técnica, póngase en contacto con su distribuidor dental local o con un Ser- vicio Técnico autorizado.
  • Página 244: Características Técnicas

    Peso 450 g Fuente de alimentación El equipo SIROLaser se debe utilizar exclusivamente con la fuente de ali- mentación Sinpro MPU50 -105 NOHD (Distancia nominal de riesgo Aprox. 1,5 m con una radiación de diez segundos con los ojos desprotegi- ocular) dos (paso del cable de fibra óptica NA = 0,22)
  • Página 245: Declaración Del Fabricante Sobre Compatibilidad Electromagnética

    10 Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética INDICACION El equipo SIROLaser cumple los requisitos de compatibilidad electromagnéti- ca (CEM) de acuerdo con la norma IEC 60601-1-2: 2005. 10.1 Definiciones 10.1.1 Emisión (electromagnética) Emisión de energía electromagnética desde una fuente.
  • Página 246 10 Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética Resistencia a interferencias SIROLaser se ha diseñado para el entorno electromagnético que se indica a continuación. El usuario debe asegurarse de que el equipo se utilice en un entorno de estas características. Comprobación de...
  • Página 247 10 Declaración del fabricante sobre compatibilidad electromagnética Resistencia a interferencias AF SIROLaser se ha diseñado para el entorno electromagnético que se indica a continuación. El usuario debe asegurarse de que el equipo se utilice en un entorno de estas características.
  • Página 248: Potencia Nominal Del Emisor (En Vatios)

    Manteniendo una distancia mínima entre los equipos de telecomunicaciones portátiles o móviles de alta frecuencia y SIROLaser se pueden prevenir las interferencias electromagnéticas. En la tabla siguiente se indica la distancia que debe existir entre los equipos de telecomunicaciones y SIROLaser en función de la potencia de salida.
  • Página 249: Anexo

    El equipo se ha fabricado de acuerdo con las disposiciones de la Directiva 93/ 42/CEE relativa a productos médicos. 11.2 Anexo B: Posición de las etiquetas Las figuras siguientes muestran la posición de las etiquetas en el equipo SIROLaser. Etiqueta 1a Etiqueta 1 Etiqueta 4 Figura 25: Posición de las etiquetas, vista desde arriba...
  • Página 250 11 Anexo Etiqueta 2 Etiqueta 6 Etiqueta 3 Etiqueta 8 Etiqueta 7 Figura 27: Posición de las etiquetas, vista desde abajo 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.04 03.2008...
  • Página 251: B2: Lista De Etiquetas

    11 Anexo B2: Lista de etiquetas En el equipo SIROLaser se encuentran las siguientes etiquetas: Etiqueta 1a Etiqueta 1 Etiqueta 2 Etiqueta 3 Etiqueta 4 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.04 03.2008...
  • Página 252 11 Anexo Etiqueta 5 Etiqueta 6 CU, US Ampliación de software (CU, NU, SA) Etiqueta 7 CU, NU, SA Ampliación de software (CU, NU, SA, GUS) Etiqueta 8 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.04 03.2008...
  • Página 254 oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMRJOMMU péê~ÅÜÉW= ëé~åáëÅÜ mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó a=PQURKOMNKMNKNMKMQ===MPKOMMU ûKJkêKW= NMT=UOU fãéêÉëç=Éå=^äÉã~åá~ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe SM=RS=MVO=a=PQUR c~Äêáâëíê~≈É=PN kç=ÇÉ=éÉÇáÇç SQSOR=_ÉåëÜÉáã dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã...
  • Página 255 MPKOMMU kìçîç=~=é~êíáêÉ=Ç~W pfoli~ëÉê fëíêìòáçåá=ÇÛìëç fí~äá~åç...
  • Página 256 Sirona Dental Systems GmbH, Fabrikstraße 31, D-64625 Bensheim. Sirona Dental Systems GmbH si riserva il diritto di modificare o correggere il presente documento. SIROLaser è stato realizzato in conformità alle disposizioni della direttiva 93/42/CEE sulle attrezzature medicali (MDD), di cui sono validi i seguenti standard: IEC 60601-1: 1998, IEC 60601-1/A2: 1998 e IEC 60601-2-22: 1997.
  • Página 257 Uso previsto................. Indicazioni per l'uso degli occhiali di protezione dalle radiazioni laser Disturbi causati da apparecchi radiomobili ........Smaltimento................. Glossario, simboli e abbreviazioni......... Simboli su SIROLaser ..............Glossario..................10 Abbreviazioni ................11 Introduzione ..............12 Classificazione................12 Disposizioni di sicurezza.............. 12 Trasporto e magazzinaggio ............
  • Página 258 Indice Istruzioni d'uso ..............31 Messaggi di avvertenza e di errore..........31 Attivazione e disattivazione dell'apparecchio laser...... 33 Pannello di comando ..............33 Chiave di accesso elettronica ............33 Impostazione della lingua dei menu ..........34 Menu principale ................34 Sottomenu "AREA CHIRURGIA", "AREA PARADONTALE"...
  • Página 259 Elenco delle immagini Elenco delle immagini Immagine 1: Tasto "LASER STOP" ..............Immagine 2: Collegamento della spina-Y all'apparecchio laser ...... Immagine 3: Collegamento della spina Interlock con la spina-Y ..... Immagine 4: Collegamento del comando a pedale ......... Immagine 5: Parte distale del manipolo ............
  • Página 260: Norme E Avvertenze Di Sicurezza

    è pari a 1,5 NOTA Per l'installazione e l'utilizzo di SIROLaser è richiesta da Sirona Dental Sy- stems GmbH • l'osservanza della normativa IEC 60825-1 e delle relative modifiche, oltre •...
  • Página 261: Indicazioni Per L'uso Degli Occhiali Di Protezione Dalle Radiazioni Laser

    1 Norme e avvertenze di sicurezza NOTA SIROLaser può essere impiegato per la chirurgia e la coagulazione del tessu- to molle della bocca. L'apparecchio laser deve essere utilizzato solo da perso- nale addestrato. È inoltre necessario osservare le disposizioni e le misure di tutela del lavoro relative alla prevenzione degli infortuni e le istruzioni d'uso correnti.
  • Página 262: Smaltimento

    1 Norme e avvertenze di sicurezza Smaltimento Se non si intende più utilizzare il proprio apparecchio SIROLaser e si desidera smaltirlo, si prega di osservare le relative disposizioni di legge. Per lo smalti- mento di SIROLaser, rivolgersi al deposito Dental competente o al Servizio di Assistenza Clienti autorizzato.
  • Página 263: Glossario, Simboli E Abbreviazioni

    Indicazione della potenza di uscita e della lunghezza d'onda del raggio a infrarossi di laser e linea di mira (vedere anche capitolo "Dati tecnici") Conferma la conformità di SIROLaser con IEC 60825-1, versione 1.2 Avverte l'utente dei possibili rischi di radiazione laser causati dall'apertura...
  • Página 264: Glossario

    2 Glossario, simboli e abbreviazioni Avverte l'utente del pericolo di radiazione laser con classe di rischio 4 durante l'utilizzo dell'apparecchio laser Tasto "LASER STOP". Da premere in caso di emergenza Laser STOP Azionare l'apparecchio esclusivamente con l'alimentatore Sinpro MPU50-105 Il manipolo smontato e le punte devono essere sterilizzati esclusivamente in autoclave con vapore acqueo saturo a 135 °C (275 °F), permanenza 3 min., sovrapressione 2,13 bar (30,89 PSI) Glossario...
  • Página 265: Abbreviazioni

    2 Glossario, simboli e abbreviazioni Abbreviazioni Centimetri quadrati Hertz Secondi Watt Milliwatt (millesimo di watt) Joule Nanometro Volt Diodo a infrarossi NOHD Distanza di sicurezza per gli occhi (NOHD = Nominal Ocular Hazard Distance) secondo EN 60825-1: 1993 + A1: 1997 + A2: 2001 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.11 03.2008...
  • Página 266: Introduzione

    Non utilizzare l'apparecchio in presenza di anestetici, che in combinazione con aria, ossigeno o ossido di azoto sono infiammabili. Disposizioni di sicurezza SIROLaser è stato realizzato in osservanza alle disposizioni della direttiva 93/ 42/CEE sulle attrezzature medicali (MDD). Attenersi sempre alle seguenti misure di sicurezza:...
  • Página 267 3 Introduzione Immagine 1: Tasto "LASER STOP" Prestare attenzione a tutte le diciture presenti sull'unità laser. AVVERTENZA Per evitare che venga impiegato in modo non corretto o non idoneo, l'apparec- chio laser non deve essere utilizzato da persone non autorizzate. AVVERTENZA Non puntare mai il raggio laser o il raggio pilota direttamente verso gli occhi o la tiroide di una persona.
  • Página 268: Trasporto E Magazzinaggio

    SIROLaser. Trasporto e magazzinaggio 3.3.1 Trasporto e magazzinaggio SIROLaser viene consegnato in una valigetta, che garantisce un trasporto agevole e corretto. Attenersi tuttavia alle seguenti indicazioni: ATTENZIONE Non lasciare l'apparecchio laser all'interno di un veicolo parcheggiato al sole.
  • Página 269: Misure Di Sicurezza

    è possibile si verifichi una pericolosa esposizione alle radiazioni. Sirona Dental Systems GmbH non è responsabile per danni dovuti a utilizzo non corretto o mancato rispetto delle istruzioni e informazioni riportate nel presente manuale.
  • Página 270 3 Introduzione ATTENZIONE Assicurarsi che sul collegamento del conduttore a fibre ottiche e sul sistema ottico non siano depositate polvere o sporcizia. In caso contrario, l'apparec- chio potrebbe essere danneggiato in modo permanente. ATTENZIONE Proteggere sempre il conduttore a fibre ottiche e la relativa presa di collega- mento con lo speciale cappuccio di protezione.
  • Página 271: Installazione

    I manipoli e le punte riutilizzabili vengono consegnati non sterilizzati. Prima del primo utilizzo e prima di ogni successivo impiego, devono essere puliti, di- sinfettati e sterilizzati. Contenuto della confezione I seguenti componenti sono compresi nella dotazione di SIROLaser: Quanti Definizione tà...
  • Página 272: Pezzi Di Ricambio

    Set di etichette di avvertimento (DE, EN, FR, 60 56 498 ES, IT) Collegamento del conduttore a fibre ottiche 60 56 647 con magnete Brochure informative per il paziente relative a SIROLaser Italiano 60 85 695 Inglese 60 85 711 Francese 60 85 737...
  • Página 273: Etichette

    4 Installazione Etichette Applicare all'apparecchio le apposite etichette previste per il proprio Paese. Per ulteriori indicazioni sulle etichette e sulla loro posizione consultare Alle- gato B – Posizione delle etichette. Applicare l'etichetta specifica per Paese 1 sul lato di fronte all'etichetta 1 in lingua inglese.
  • Página 274: Interlock

    L'installazione deve essere effettuata da un elettricista addestrato che sia an- che responsabile dell'installazione e della manutenzione dell'impianto elettri- co a cui è collegato SIROLaser. Per l'installazione del dispositivo Interlock richiedere la scheda tecnica con lo schema elettrico (Manuale di assistenza per i controlli tecnici di sicurezza, RIF 6196658).
  • Página 275: Collegamento Del Comando A Pedale Con Interruttore Sportello (Interlock)

    Nel caso si desideri utiliz- zare l'apparecchio laser insieme al comando a pedale in un ospedale o in una sala operatoria, contattare Sirona Dental Systems LLC o il deposito Dental di zona. Installazione di un comando a pedale o...
  • Página 276: Collegamento Dell'interruttore

    4 Installazione Collegamento dell'interruttore Svitare la parte distale del manipolo. Immagine 5: Parte distale del manipolo Fissare l'interruttore. Immagine 6: Parte distale dell'interruttore Avvitare nuovamente la parte distale del manipolo sulla parte restante del manipolo. Immagine 7: Manipolo con interruttore montato Infilare il conduttore a fibre ottiche negli anelli di forzamento sul cavo di alimentazione dell'interruttore.
  • Página 277: Connessione Del Conduttore A Fibre Ottiche

    4.8.1 Campo di applicazione Per poter seguire le diverse procedure e indicazioni odontoiatriche, insieme a SIROLaser vengono consegnati due conduttori a fibre ottiche con diametri diversi: Conduttore a fibre ottiche, 200 µm (guaina di protezione nera) Conduttore a fibre ottiche, 320 µm (guaina di protezione gialla) In via opzionale è...
  • Página 278 NOTA SIROLaser riconosce che anche il conduttore a fibre ottiche è correttamente collegato solo se è presente un connettore collegato a tale conduttore. Se il connettore o il conduttore a fibre ottiche non sono presenti viene emesso un messaggio di errore.
  • Página 279 Se il segnale del raggio pilota produce una figura irradiata circolare che illumina in modo uniforme, rimuovere la sigillatura distale con il tagliacavi. Sirona Dental Systems GmbH è quindi sollevata da ogni responsabilità in caso di danno meccanico al conduttore a fibre ottiche.
  • Página 280: Preparazione All'impiego Clinico

    è visibile, spegnere l'apparecchio laser e contattare Sirona Dental Systems GmbH, il deposito Dental di zona o il Servizio di Assistenza Clienti autorizzato. AVVERTENZA L'utilizzo dell'apparecchio laser senza un raggio pilota che funzioni corretta- mente può...
  • Página 281 4 Installazione ATTENZIONE Non trascinare mai con forza il conduttore a fibre ottiche. ATTENZIONE Prestare attenzione al grado di piegatura max. consentito per il conduttore a fi- bre ottiche: • Intervallo breve (durante l'utilizzo): 100 x raggio del conduttore a fibre ottiche •...
  • Página 282: Adattamento Del Rivestimento

    4 Installazione Allentare l'estremità prossimale del manipolo, su cui è fissato il sovrarivestimento. Fissare il conduttore a fibre ottiche in modo tale che sporga di almeno 1 cm dalla punta. ATTENZIONE Se il conduttore a fibre ottiche non sporge di almeno 1 cm dalla punta vi è il ri- schio che la punta si surriscaldi.
  • Página 283: Adattamento Della Fibra Con Il Tagliacavi

    4 Installazione 4.8.5 Adattamento della fibra con il tagliacavi Rimozione del rivestimento Introdurre la fibra nella guida corrispondente a seconda della grandezza. Comprimere il tagliacavi sull'estremità aperta. Tenere premuto il tagliacavi e rimuovere il rivestimento. Asportazione della fibra Posizionare la fibra sulla marcatura intagliata nel tagliacavi. Comprimere il tagliacavi.
  • Página 284: Collegamento Di Rete

    SIROLaser (vedere figura 21). Immagine 21: Collegamento di rete ATTENZIONE SIROLaser può essere azionato esclusivamente con l'alimentatore Sinpro MPU50 -105. L'azionamento con altri alimentatori può danneggiare l'apparec- chio laser o comprometterne il funzionamento. Se viene utilizzato un alimen- tatore diverso da quello consigliato, l'omologazione dell'intero apparecchio e la garanzia di Sirona Dental Systems GmbH perdono validità.
  • Página 285: Istruzioni D'uso

    La temperatura del diodo laser è pari a <5 °C o >90 °C oppure il sensore termico è difettoso. Consentire che SIROLaser si adatti alla temperatura dell'ambiente per un tempo di 2 ore. Se questo messaggio continua a essere visualizzato, è necessario contattare il proprio rivenditore o un Servizio di Assistenza Clienti autorizzato.
  • Página 286 5 Istruzioni d'uso Questo messaggio indica che la potenza di emissione del laser è difettosa. La potenza non rientra nel campo di tolleranza di ± 20 %. Spegnere e riac- cendere l'apparecchio laser. Se questo messaggio di errore continua a essere visualizzato, è...
  • Página 287: Attivazione E Disattivazione Dell'apparecchio Laser

    Al termine dell'installazione, premere il tasto "ENTER" per accendere l'appa- recchio laser. Se SIROLaser resta inutilizzato per più di due minuti passa alla modalità stan- dby. Nella modalità standby l'apparecchio può rimanere collegato. Per spegnere l'apparecchio laser, selezionare "OFF AREA". Premere quindi "ENTER"...
  • Página 288: Impostazione Della Lingua Dei Menu

    5 Istruzioni d'uso AVVERTENZA Non cedere a terzi non autorizzati il codice di accesso. Sussiste il pericolo di uso improprio del laser da parte di persone non autorizzate. Impostazione della lingua dei menu Premere "FRECCIA VERSO DESTRA" per selezionare l'area di lavoro. Premere due volte il tasto "FRECCIA VERSO SINISTRA".
  • Página 289 5 Istruzioni d'uso Premere il tasto "FRECCIA VERSO DESTRA" per selezionare l'area di lavoro. Premere il tasto "ENTER" per passare all'area Chirurgia. In questa area sono disponibili i sottomenu per la chirurgia con parametri di trattamento preimpostati. Premere il tasto "ENTER" per passare all'area Paradontologia. In questa area sono disponibili i sottomenu per la paradontologia con parametri di trattamento preimpostati.
  • Página 290: Sottomenu "Area Chirurgia", "Area Paradontale" E "Area Endodontica

    5 Istruzioni d'uso Sottomenu "AREA CHIRURGIA", "AREA PARADONTALE" e "AREA ENDODONTICA" I sottomenu per le aree chirurgia, paradontologia ed endodonzia sono struttu- rati in modo analogo. Dopo aver aperto i sottomenu è possibile scegliere fra diverse indicazioni con parametri di trattamento preimpostati. Con il tasto "FRECCIA VERSO DESTRA", sfogliare le diverse indicazioni.
  • Página 291 5 Istruzioni d'uso Immagine 23: Esempio di sottomenu di trattamento Programma selezionato: in questo esempio P3: Durata impulso in millisecondi: in modalità impulso singolo o ripetizione automatica. Impostando un valore qualsiasi, il laser si disattiva allo scadere dell'intervallo corrispondente, anche se il comando a pedale o l'interruttore continuano a essere premuti.
  • Página 292: Sottomenu "Area Settaggio Manuale

    5 Istruzioni d'uso Se si aziona il comando a pedale o l'interruttore, compare il messaggio "LASER ON". Contemporaneamente si accendono quattro LED gialli, viene emesso un segnale acustico e il laser inizia a produrre la radiazione. Rila- sciando il comando a pedale o l'interruttore per interrompere il trattamento, il laser viene disattivato, pur rimanendo pronto per l'uso.
  • Página 293 Se non e stato preimpostato alcun tempo di emissione, l'energia non viene calcolata. AVVERTENZA Dopo aver selezionato il programma, SIROLaser si trova in modalità standby. Dopo aver premuto il comando a pedale o l'interruttore, l'apparecchio laser è attivo.
  • Página 294: Sottomenu "Area Setup

    FUNZIONE 2: Attivazione o disattivazione dei toni della tastiera. FUNZIONE 3: Attivazione o disattivazione del segnale acustico durante l'irradiazione laser (Sirona Dental Systems GmbH consiglia l'attivazione di questa funzione). FUNZIONE 4: Attivazione o disattivazione della funzione di ripetizione automatica (Autorepeat) per il tempo di emissione in moda- lità...
  • Página 295: Indicazioni, Controindicazioni E Misure Di Sicurezza Mediche

    Il tratta- mento laser non si può definire indolore, in quanto provoca un leggero fasti- dio. In questo caso, si consiglia di utilizzare l'anestesia. SIROLaser deve essere utilizzato solo da personale addestrato e qualificato.
  • Página 296: Controindicazioni

    Controindicazioni Attualmente non sono note controindicazioni per l'utilizzo del laser terapeu- tico nel trattamento odontoiatrico con apparecchi che operano con potenza e lunghezza d'onda paragonabili a quelle di SIROLaser. Misure di sicurezza AVVERTENZA Non puntare mai il raggio laser o il raggio pilota direttamente verso gli occhi o la tiroide di una persona.
  • Página 297: Pulizia E Sterilizzazione

    7 Pulizia e sterilizzazione Pulizia e sterilizzazione Al termine del trattamento, disattivare il laser e scollegare il cavo di rete dall'alimentazione. AVVERTENZA I manipoli e le punte riutilizzabili vengono consegnati non sterilizzati. Prima del primo utilizzo e prima di ogni successivo impiego, questi devono essere sterilizzati.
  • Página 298: Disinfezione

    Conduttore a fibre ottiche Tagliacavi Interruttore Dispositivo di avvolgimento SIROLaser (solo disinfezione con panno umido) NOTA Utilizzare solo prodotti disinfettanti che sono stati approvati dalle autorità na- zionali e che in virtù della loro azione battericida, fungicida e virucida sono sta- ti testati e quindi autorizzati.
  • Página 299: Pulizia Dell'apparecchio Laser E Dell'interruttore

    Per rimuovere la polvere da SIROLaser utilizzare un panno asciutto e morbido. Per le macchie più resistenti, utilizzare un panno umido. SIROLaser può essere disinfettato con l'ausilio di tutti i prodotti che solita- mente vengono utilizzati per gli apparecchi elettromedicali, ad esempio Minu- ®...
  • Página 300: Manutenzione E Assistenza

    SIROLaser, si consiglia di effettuare una calibrazione su tre diversi livelli di potenza: SIROLaser effettua un'autocalibrazione. In questo modo, il sistema verifica se i parametri dell'emissione laser sono corretti. Si consiglia di controllare tali valori almeno una volta ogni sei mesi con l'ausilio di un adeguato apparecchio di misura esterno.
  • Página 301: Verifica Di Calibrazione Con L'ausilio Di Un Apparecchio Di Misura Della Potenza Esterno

    Durante la calibrazione indossare sempre gli occhiali di protezione dalle radia- zioni laser in dotazione. Collegare un conduttore a fibre ottiche a SIROLaser. Orientare il conduttore a fibre ottiche verso il sensore dell'apparecchio di misura. Osservare inoltre una distanza minima di 20 mm fra il conduttore a fibre ottiche e la superficie del sensore.
  • Página 302: Messaggio Di Errore E Valori Dei Parametri Non Corretti

    8 Manutenzione e assistenza Se la procedura viene eseguita correttamente, per ogni controllo compare il messaggio OK e i valori ottenuti dall'apparecchio di misura della potenza rien- trano nella gamma consentita. In questo modo l'apparecchio è stato calibrato con esito positivo. 8.1.3 Messaggio di errore e valori dei parametri non corretti...
  • Página 303 (estremità superiore della poter misurare correttamente scala) e su una lunghezza una potenza fino a 10 W con 970 nm ± 10 nm. d'onda di SÌ Sirona Dental SÌ Si verifica di nuovo un Systems LLC, errore alla distributore Dental ripetizione della...
  • Página 304: Controlli Tecnici Di Sicurezza

    Misura della potenza del laser con un apposito strumento calibrato nella gamma da 0,5 W a 7 W Manutenzione SIROLaser non necessita di manutenzione particolare. In caso di anomalie di funzionamento, vedere capitolo Supporto tecnico, riparazione e verifica. Sirona Dental Systems GmbH consiglia tuttavia di attuare le misure seguenti...
  • Página 305: Supporto Tecnico, Riparazione E Verifica

    8 Manutenzione e assistenza Assicurarsi che tutti i passaggi operativi vengano eseguiti correttamente. Verificare il collegamento del comando a pedale. Supporto tecnico, riparazione e verifica Sirona cede le informazioni tecniche per la riparazione dei singoli pezzi solo a rappresentanti autorizzati e al termine di un corso di aggiornamento per per- sonale tecnico.
  • Página 306: Dati Tecnici

    87 × 54 × 190 mm Peso 450 g Alimentazione elettrica SIROLaser può essere azionato esclusivamente con l'alimentatore Sinpro MPU50 -105 NOHD (Distanza di sicurezza per gli ca. 1,5 m con irradiazione di 10 secondi dell'occhio non protetto (passo del...
  • Página 307: Dichiarazione Del Produttore Relativamente Alla Compatibilità Elettromagnetica

    10 Dichiarazione del produttore relativamente alla compatibilità Dichiarazione del produttore relativamente alla compatibilità elettromagnetica NOTA SIROLaser soddisfa i requisiti di compatibilità elettromagnetica (EMC) confor- memente alla norma IEC 60601-1-2: 2005. 10.1 Definizioni 10.1.1 Emissione (elettromagnetica) Energia elettromagnetica emessa da una fonte.
  • Página 308 10 Dichiarazione del produttore relativamente alla compatibilità Resistenza ai disturbi SIROLaser è previsto per l'utilizzo nell'ambiente elettromagnetico presentato di seguito. L'utente deve garantire che esso venga utilizzato in un ambiente del tipo descritto. Verifica della Classe di prova Classe di...
  • Página 309 10 Dichiarazione del produttore relativamente alla compatibilità Resistenza ai disturbi HF SIROLaser è previsto per l'utilizzo nell'ambiente elettromagnetico presentato di seguito. L'utente deve garantire che esso venga utilizzato in un ambiente del tipo descritto. Verifica della Livello di Livello di...
  • Página 310 Distanze di sicurezza consigliate tra gli apparecchi di telecomunicazione HF portatili o mobili (trasmettitore) e SIROLaser SIROLaser è previsto per l'utilizzo in un ambiente elettromagnetico, è tuttavia necessario controllare la dispersione delle differenze-HF. Mantenendo una distanza minima fra gli apparecchi di telecomunicazione HF portatili o mobili e SIROLaser è...
  • Página 311: Appendice

    L'apparecchio è stato realizzato in conformità alle disposizioni della direttiva 93/42/CEE sui prodotti medicali. 11.2 Allegato B – Posizione delle etichette Le immagini seguenti mostrano la posizione delle etichette su SIROLaser. Etichetta 1a Etichetta 1 Etichetta 4 Immagine 25: Posizione delle etichette, vista dall'alto...
  • Página 312 11 Appendice Etichetta 2 Etichetta 6 Etichetta 3 Etichetta 8 Etichetta 7 Immagine 27: Posizione delle etichette, vista dal basso 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.11 03.2008...
  • Página 313 11 Appendice B2 – Elenco delle etichette Su SIROLaser sono applicate le seguenti etichette: Etichetta 1a Etichetta 1 Etichetta 2 Etichetta 3 Etichetta 4 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.11 03.2008...
  • Página 314 11 Appendice Etichetta 5 Etichetta 6 CU, US Estensione del software (CU, NU, SA) Etichetta 7 CU, NU, SA Estensione del software (CU, NU, SA, GUS) Etichetta 8 60 56 092 D 3485 D 3485.201.01.10.11 03.2008...
  • Página 316 oáëÉêî~íç=áä=Çáêáííç=Çá=ãçÇáÑáÅÜÉ=ÇçîìíÉ=~ä=éêçÖêÉëëç=íÉÅåáÅçK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMRJOMMU péê~ÅÜÉW= áí~äáÉåáëÅÜ mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó a=PQURKOMNKMNKNMKNN===MPKOMMU ûKJkêKW= NMT=UOU pí~ãé~íç=áå=dÉêã~åá~ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe SM=RS=MVO=a=PQUR c~Äêáâëíê~≈É=PN kêK=ÇÛçêÇáåÉ SQSOR=_ÉåëÜÉáã dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã...
  • Página 318 ûåÇÉêìåÖÉå=áã=wìÖÉ=íÉÅÜåáëÅÜÉê=tÉáíÉêÉåíïáÅâäìåÖ=îçêÄÉÜ~äíÉåK tÉ=êÉëÉêîÉ=íÜÉ=êáÖÜí=íç=ã~âÉ=~åó=~äíÉê~íáçåë=ïÜáÅÜ=ã~ó=ÄÉ=êÉèìáêÉÇ=ÇìÉ=íç=íÉÅÜåáÅ~ä=áãéêçîÉãÉåíëK pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK oáëÉêî~íç=áä=Çáêáííç=Çá=ãçÇáÑáÅÜÉ=ÇçîìíÉ=~ä=éêçÖêÉëëç=íÉÅåáÅçK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMRJOMMU péê~ÅÜÉW=ÇÉìíëÅÜI=ÉåÖäáëÅÜI=Ñê~åò∏ëáëÅÜI=ëé~åáëÅÜI=áí~äáÉåáëÅÜ mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó a=PQURKOMNKMNKNMKMV===MPKOMMU ûKJkêKW= NMT=UOU fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe áå=íÜÉ=rp^W _ÉëíÉääJkêK c~Äêáâëíê~≈É=PN páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii` lêÇÉê=kç SQSOR=_ÉåëÜÉáã QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM SM=RS=MVO=a=PQUR kçK=ÇÉ=ÅÇÉK dÉêã~åó `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP kêK=ÇÛçêÇáåÉ ïïïKëáêçå~KÅçã kç=ÇÉ=éÉÇáÇç...

Tabla de contenido