5
®
NOTE!
The machine
is equipped
with a safety switch which
immediately
breaks
the current to the engine
if the
driver leaves the seat with engine running and with the
connection/disconnection
lever in position "con nection'.Your
machine is also equipped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed properly.
(_
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit
einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet,
der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem
Motor verl&13t,
und dabei der Schalthebel
f0r das M&haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht. Ihre Maschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetriebnahme
der Mhmaschine
nicht
ertauben, wenn der Container oder das zustztiche hintere
Richtungsrohr fr Entwischung nicht richtig montiert sind.
(_
REIVIARQUE!
La machine est equip6e
d'un dispositif
de securit6 qui
arr_te le moteur immediatement,
s'il est encore en fonc-
tionnement, Iorsque le conducteur quitte te siege. Le carter
de coupe est egatement muni d'un dispositif de securit6 qui
emp_che I'embrayage des lames tant que le collecteur ou
le deflecteur (en option) ne sont pas correctement mis en
place & I'arriere du tracteur.
(_
NOTA!
La m&quina tiene un interruptor
de seguridad
que corta
la corriente al motor si et conductor sale det asiento con
et motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoptamiento
en la posici6n
de acoplamiento.
Sum
m&quina tambie viene equipada con un sistema que no
permitir&
a la segadora
funcione
si el recogedor
o et
deflector opcional de descarga no este instalado.
(_
NOTA!
La macchina
e dotata di interruttore
di sicurezza
che
interrom pe I'alimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore
lascia
il sedile
con il motore
acceso
eil
tagtiaerba
inserito. La vostra macchina ei attrezzata
con
sistema
che non permette
che la macchina
si aziona
si linsaccatrice
oil deflettore
posteriore
opzional per Io
scarico non sono installati corretamente.
(_
N.B.!
De machine is uitgerust
met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk
de stroom
naar de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder
zijn plaats
verlaat,
terwijl
de
motor
Ioopt
en de aan/uitschakethendel
op "inge-
schakeld" staat. Jou machine heeft ook met een systeem
geinstalleerd,
die de maaier
niet toelaat
te opereren,
als de stortgoot
of de aanvullende
achterspatdoek
voor
leegtopen zijn juist niet gemonteerd.
@
®
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards.
Re-
lease the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit
and move the motion control lever to the required position.
Choose a driving speed which suits the terrain and required
cutting results.
Betrieb
Das M&haggregat dutch Vorw&rtsf(Jhren des Hebels absenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsam zur0ckfedern
lassen.
Das M&haggregat einkuppetn und den hebel for das Ein- und
Ausschalten
des Antriebes in die gew[Jnschte Stellung stel-
len. Line an das Get&nde und das gewOnschte M&hergebnis
angepal:Jte Geschwindigkeit
w&hten.
@
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Rel&cher doucement la pedale d'embrayage/frein.
Embrayer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitesse
d'avancement
desir6e.
Choisir
la vitesse
d'avancement
en fonction du terrain et de la quatite de tonte
desir6e (Gen6ralement,
la position optimale correspond
&
I'encoche prevue & cet effet au niveau de la commande des
gaz).
(@)
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando ta palanca haciaad-
etante. Sottar lentamente et pedal de embrague/freno. Acoplar
la unidad de corte y poner la palanca de desembrague
de
la transmisi6n
en la posici6n deseada.
Etegir la vetocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
®
Guida
Abbassare it dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
retativa. Rilasciare lentamente il pedate freno/frizione.
Inserire
il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata.
Setezionare una velocit& di guida adeguata al
terreno e al risuttato di tagtio desiderato.
(_
Rijden
Vertaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Laat
de koppetings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
Schakel
de maaikast
in enbreng
de hendet voor aan-/
uitschakelen van de aandrijving in de gewenste stand. Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en voor het
gewenste maairesuttat.
56