For best results mower blades must be kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Install new or resharpened
blade with trailing edge up
towards deck as shown.
iMPORTANT:
To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble
hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
iMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
FOr beste
m_Jssen die Messerbalken immer
M_hergebnisse
opti mal geschtiffen sein. Wechseln Sie verbogene oder be-
sch_.digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M_hdeck
in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbatken zu bekommen.
L6sen Sie die Sechskantschraube,
die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
Montieren
Sie den neuen bzw. den neu gesch_rften
Messerbalken,
wobei die hintere (Hitfschneid-)
Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muB.
WJCNTJG: Um eine richtige Montage zu gew_.hrleisten, muB
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme 0bereinstimmen.
Montieren
Sie nun in der beschriebenen
Reihenfolge
die Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie
die Unterlegscheibe.
Ziehen
Sie die Schrauben
gut fest (27-35 Ft. Lbs.
torque)
WJCNTIG: Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
w_.rmebehandett.
Pour avoir
bonne
de
il est
une
quatite
coupe,
indispensable
que tes lames soient bien affQtees. Remplacer immediate-
ment les lames endommagees
ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES :
Retever le carter de coupe au maximum afin d'avoir ac-
ces aux lames.
Devisser la vis & t@e hexagonate avec la rondelle frein
et la rondetle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvetle lame, ou ta tame d'origine
reaffQt6e, avec le tranchant tourne vers le haut comme
indiqu&
ATTENTION
: Pour que la lame soit bien montee, I'alesage
central en forme d'etoile de la lame dolt @re parfaitement
embofte sur I'etoite du moyeu.
Revisser ta visa t@e hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondetle plate en respectant t'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 a 4,9
mkg.
ATTENTION
: La vis de fixation de la lame a et6 traitee
thermiquement
en classe 8, bien respecter
le couple de
serrage.
Para alcanzar resuttados
las cuchitlas de la
mejores
sega-
dora hay que mantenertos afilados, sustituya las cuchitlas
torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su posici6n m_.salta para poder
alcanzar las cuchillas.
Desentornille
el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandeta ptana que
sujetan la cuchilla.
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la ptataforma como indicado.
JMPORTANTE:
Para asegurar un montaje correcto el orifi-
cio central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estretla det
mandril.
Monte otra vez et tornilto de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela ptana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete establemente
et tornillo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
JMPORTANTE:
Et tornitlo de la cuchilla es de tratamiento
termico-clase
8.
Per avere il migtiore risultato ditaglio, e necessario che te tame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE
DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrare il bullone atesta esagonale, la rondella elastica
e la rondetla piatta che fissano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZJONE: Per assicurare
un buon fissaggio
centrale
della lama, e necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
•
Montare it nuovo butlone a testa esagonale, la rondetla
etastica e la rondetla piatta netl'ordine esatto, come in-
dicato.
•
Restringere
bene il bullone di btoccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./tbs)
ATTENZIONE:
I1 butlone di bloccaggio
della lama e stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resuttaten moeten de
scherp
maaimessen
gehouden
worden.
Vervang
gebogen
of beschadigde
mes-
sen.
MES VERWIJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
het mes op zijn ptaats houden.
Monteer een nieuw of gestepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeetding.
BELANGRIJ K: Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout,
veerring en vtakke ring weer
in precies dezetfde volgorde als op de afbeetding te zien
is.
Haat de bouten stevig aan (aandraaimoment
27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRJJK:
De bout van het mes is warmtebehandetd
volgens ktasse 8.
77