Descargar Imprimir esta página
DAB AC 65/180 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
DAB AC 65/180 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

DAB AC 65/180 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Bombas de circulación

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

deutsch
français
italiano
english
nederlands
español
AC 65/180
AC 65/180 X
Umwälzpumpen
Montage- und Betriebsanleitung
Circulateurs
Instructions d'installation
et d'entretien
Pompe di circolazione
Istruzioni di installazione
e funzionamento
Circulation Pumps
Installation and Operating
Instructions
Circulatiepompen
Montage- en bedrijfsinstructies
Bombas de circulación
Instrucciones de instalación
y funcionamiento
AC 80/180
AC 80/180 X
AC 110/180 X
Seite 4
Page 20
Pag. 36
Page 52
Pag. 68
Pág. 84
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DAB AC 65/180

  • Página 1 ® AC 65/180 AC 80/180 AC 65/180 X AC 80/180 X AC 110/180 X deutsch Umwälzpumpen Montage- und Betriebsanleitung Seite 4 français Circulateurs Instructions d’installation et d’entretien Page 20 italiano Pompe di circolazione Istruzioni di installazione e funzionamento Pag. 36...
  • Página 2 Konformitäts-Erklärung Déclaration de conformité Wir DAB Pumps S.p.A. erklären in alleiniger Nous, l’entreprise DAB Pumps S.p.A., déclarons Verantwortung, dass das Produkte sous notre seule responsabilité que les produits AC 65/180, AC 65/180 X AC 65/180, AC 65/180 X AC 80/180, AC 80/180 X, AC 110/180 X AC 80/180, AC 80/180 X, AC 110/180 X auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden...
  • Página 3 AC 80 Dimensions Series Afmetingen Serie AC 110 Dimension Series max. Ø10 960935_00 AC 65/180 AC 65/180 X AC 80/180 AC 80/180 X AC 110/180 X PN 10 PN 10 PN 10 PN 10 PN 16 ∅ ∅ …1” …1 ”...
  • Página 4 deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 5 Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation und -schulung Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck Fördermedium Betriebstemperatur/Betriebsdruck Montage Durchspülen der Heizungsanlage Frostschutzmittel (sofern erforderlich) Einbau...
  • Página 5 deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
  • Página 6 deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
  • Página 7 3. Verwendungszweck Die DAB-Umwälzpumpen der Typenreihe AC 65, AC 80, AC 110 umfasst einen Permanentmagnet-Motor mit Spaltrohr und einen integrierten Frequenzumformer mit Konstantdruck-, Proportionaldruck- und Konstantdrehzahlregelung. Die Pumpe wird verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten in: – Warmwasser-Heizungsanlagen – geschlossenen industriellen Umwälzsystemen –...
  • Página 8 deutsch 4.4 Montageposition Lieferzustand Kabelverschraubung links Durchflussrichtung Der Pfeil auf dem Pumpen- gehäuse zeigt die Durchflussrichtung an. Der Klemmenkasten darf nicht nach oben zeigen, da sonst leicht Wasser eindringen kann. Vor der Montage der Pumpe kann der Klemmenkasten jeweils um 90° gedreht werden.
  • Página 9 deutsch Absperrschieber vor und nach der Pumpe einbauen. Damit wird bei einem möglichen Austausch der Pumpe ein Ablassen und Wiederauffüllen der Anlage vermieden. 4.6 Mindestdruck Der Mindestdruck am Pumpensaugstutzen bei 75 °C zur sicheren Schmierung der Gleitlager: Die Werte gelten bis 500 m über Meeresspiegel. Zuschlag für grössere Höhen: 0,01 bar pro 100 m Höhenzuwachs 75 °C...
  • Página 10 deutsch 5.1 Anschlussklemmen Bei falschem Anschluss und falscher Spannung kann die Elektronik beschädigt werden! Netzanschluss 1×230-240 V Schutzleiter Leiter N Neutralleiter 1×230-240 V +6/–10%, 50/60 Hz Beim Einsatz von Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) muss eine pulsstromsensitive Ausführung verwendet werden, die bei Netzeinschaltung den Ladestromimpuls gegen Erde berücksichtigen und die für den Ableitstrom kleiner 3,5 mA der Pumpe geeignet sind.
  • Página 11 deutsch 5.2 Anschlussschema Standardausführung Anschlussschema 51-54 Störmeldung (Potentialfreier Schliesskontakt bei Störung geschlossen) Kontaktbelastung max. 250V~, 1A 54 52 51 51-52 Störmeldung (Potentialfreier max. 250V Öffnerkontakt bei Störung offen) Kontaktbelastung max. 250V~, 1A Speisung ~1×230 V Vorsicherung 10 A Switch Switch Switch Leistungsbegrenzung Leistungsbegrenzung...
  • Página 12 deutsch Zusatzmodule 5.4.1 Anschlussschema Steuer-Modul (optional) 81-82 Multitherm/PWM Eingang für externe Drehzahlvorgabe 961177_00 71-72 Ananlogeingang 0…10 V 81 82 71 72 11 10 oder 0…20 mA für externe Drehzahlvorgabe 10-11 Steuerkontakt für externes Ausschalten der Pumpe 91-92 Doppelpumpe 5.4.2 Anschlussschema Signal-Modul (optional) 10-11 Steuerkontakt für externes Ausschalten der Pumpe...
  • Página 13 deutsch 5.5 Weitere Einstellungen Bedientastatur Firmenschild Es besteht Verbrennungsgefahr! Bei hohen Medientemperaturen kann die Pumpe so heiss werden, dass nur die Bedientasten berührt werden dürfen. A1) Bedientaste zur Einstellung der Regelungsart und Anzeige (LED) siehe Abschnitt 5.4.1 A2) Bedientasten zur Einstellung (Förderhöhe) mit Leuchtsymbole (LED) zur Anzeige Förderhöhe und Förderstrom siehe Abschnitt 5.4.2...
  • Página 14 deutsch 5.5.2 Einstellung der Förderhöhe (A2) Der Sollwert der Pumpe lässt sich durch Drücken der Taste oder einstellen z.B. LED 3 leuchtet (gelb) LED 3 und 4 leuchten: Kennlinie zwischen 3 und 4 Angaben auf dem Firmenschild z.B. AC 80 ▲...
  • Página 15 deutsch 5.7 Anzeige der verschiedenen Regelkennlinien zu AC 80 5.7.1 Proportionaldruck- Regelung 7,2m 6,0m 4,7m 3,3m 2 LED leuchten 2,1m zum Beispiel: LED 3 und 4 Regelkennlinie 3,2 ... 5,4 m 1) Leistungsbegrenzung 1) Leistungsbegrenzung 5.7.2 Konstantdruck- Regelung 1) Leistungsbegrenzung 1) Leistungsbegrenzung 5.7.3 Konstante Drehzahl 1) Leistungsbegrenzung...
  • Página 16 deutsch 6. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 6.2 Entlüften Das Entlüften der Pumpe, speziell der Motorraum, erfolgt nach kurzer Betriebsdauer selbsttätig.
  • Página 17 deutsch 8. Störungsübersicht Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abschalten. Elektronik kann bis 10 Minuten nach dem Ausschalten des Stromes unter Spannung sein! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht keine Spannung am Motor Schalter und Sicherungen kontrollieren Versorgungsspannung prüfen...
  • Página 18 9. Isolationswiderstandsprüfung Eine Isolationswiderstandsprüfung darf nicht in einer Installation mit DAB-Pumpen mit aufgebauter Elektronik vorgenommen werden, da diese dadurch beschädigt werden kann. Bei einer eventuellen Prüfung muss die Pumpe elektrisch getrennt werden. 1. Versorgungsspannung abschalten / unterbrechen. 10 min. warten bis Spannung abgebaut ist! 2.
  • Página 19 deutsch 10. Technische Daten Versorgungsspannung: 1×230-240 V +6/-10%, 50/60 Hz Motorschutz: Ein externer Motorschutz ist nicht erforderlich Schutzart: IP 44 Wicklungsklasse: Isolationsklasse F Temperaturklasse: TF 110 Umgebungstemperatur: max. 40 °C Medientemperatur: +2 °C bis 95 °C, kurzeitig 110 °C Zur Vermeidung von Kondenswasserbildung im Klemmenkasten und im Stator muss die Medientemperatur immer höher sein als die Umgebungstemperatur.
  • Página 20 français Sommaire Consignes de sécurité page 21 Généralités Symboles de sécurité utilisés dans la présente notice 21 Qualification et formation du personnel Risques et dangers en cas de non observation des consignes de sécurité Observation des règles de sécurité Consignes de sécurité à l’intention de l’utilisateur/de l’opérateur Consignes de sécurité...
  • Página 21 français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soig- neusement.
  • Página 22 français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne de fonction importante dans l’installation - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique. 1.5 Observation des règles de sécurité...
  • Página 23 3. Caractéristiques, buts d’utilisation Les circulateurs DAB de la série AC 65, AC 80, AC 110 possèdent un moteur à aimant permanent avec chemise spéciale et un convertisseur de fréquence intégré avec régulation à pression constante, à pression proportionnelle et à vitesse constante.
  • Página 24 français 4.4 Position de montage Etat de livraison Raccord de câble à gauche La flèche sur le bâti de la pompe indique le sens d’écoulement. La boîte à bornes ne doit pas être dirigée vers le haut, sinon de l’eau risque d’y pénétrer facilement.
  • Página 25 français Poser des vannes d’arrêt avant et après la pompe. On évite ainsi lors d'un éventuel remplacement de la pompe la vidange et le remplissage de l'installation. 4.6 Pression minimale La pression minimale au raccord d’aspiration de la pompe à 75°C pour une lubrification sûre des paliers lisses: Les valeurs s’appliquent jusqu’à...
  • Página 26 français 5.1 Bornes de raccordement En cas d’erreur de raccordement ou de tension erronée, le moteur risque d’être endommagé! Raccordement au réseau 1×230-240 V Conducteur de protection Conducteur N Conducteur neutre 1×230-240 V +6/–10%, 50/60 Hz En cas d’emploi de disjoncteur de protection à courant de défaut (FI), il faut utiliser une exécution sensible au courant positif, qui tient compte lors de l’enclenchement du réseau de l’impulsion du courant de charge vers la terre et qui convient pour le courant...
  • Página 27 français 5.2 Schéma de raccordement en exécution standard Schéma de raccordement 51-54 Message de dérangement (contact de fermeture sans potentiel fermé en cas de dérangement), charge de contact max. 250V~, 1A 54 52 51 51-52 Message de dérangement max. 250V (contact d’ouverture sans potentiel ouvert en cas de dérangement)
  • Página 28 français Modules supplémentaires 5.4.1 Schéma de raccordement du module de commande (option) 81-82 Multitherm/PWM Entrée pour prescription externe de vitesse 961177_00 71-72 Entrée analogique 81 82 71 72 11 10 0…10 V ou 0…20 mA pour prescription externe de vitesse 10-11 Contact de commande pour déclenchement externe de la pompe...
  • Página 29 français 5.5 Autres réglages Clavier de commande Plaquette de la marque Il y a un risque de brûlure! Pour de hautes températures du fluide, la pompe peut devenir si chaude que seules les touches de commande peuvent être touchées. A1) Touche de commande pour le choix du mode de régulation et de la signalisation (LED) voir paragraphe 5.4.1 A2) Touche de commande pour le réglage (hauteur de refoulement)
  • Página 30 français 5.5.2 Réglage de la hauteur de refoulement (A2) La valeur de consigne de la pompe peut se régler en pressant sur la touche par ex. LED 3 allumée (jaune) LED 3 et 4 allumées: caractéristique entre 3 et 4 Indication sur la plaquette de la marque, par ex.
  • Página 31 français 5.7 Affichage des diverses caractéristiques de régulation pour AC 80 5.7.1 Régulation à pression proportionnelle 7,2m 6,0m 4,7m 3,3m 2 LED allumées: 2,1m par exemple: LED 3 et 4 courbes caractéristique 3,2 ... 5,4 m 1) Limitation de puissance 1) Leistungsbegrenzung 5.7.2 Régulation à...
  • Página 32 français 6. Mise en service/contrôle de fonctionnement 6.1 Généralités Rincer à fond l’installation sans la pompe. Voir paragraphe 4. Remplir l’installation dans les règles et la purger d’air. Ne mettre la pompe en marche que si l’installation est remplie. Enclencher la tension d’alimentation. 6.2 Purge d’air La purge d'air, en particulier l’espace du moteur, se fait d’elle-même après une courte durée de fonctionnement.
  • Página 33 français 8. Résumé des dérangements Avant d’enlever le couvercle de la boîte à bornes et avant tout démontage de la pompe, déclencher absolument la tension d’alimentation sur tous les pôles. L’électronique peut se trouver sous tension jusqu’à 10 minutes après le déclenchement du courant! Dérangement Cause Réparation...
  • Página 34 9. Essai de la résistance d’isolement Il ne faut pas procéder à un essai de la résistance d’isolement dans une installation comprenant des pompes DAB avec électronique montée, car celles-ci risquent d’être endommagées. Lors d’un essai éventuel, la pompe doit être séparée électriquement.
  • Página 35 français 10. Caractéristiques techniques Tension d’alimentation: 1×230-240 V +6/-10%, 50/60 Hz Protection du moteur: Une protection externe du moteur n’est pas nécessaire Mode de protection: IP 44 Classe d’enroulement: Classe d’isolation F Classe de température: TF 110 Température ambiante: max. 40 °C Température du liquide: +2 °C jusqu’à...
  • Página 36 italiano Indice Avvertenze di sicurezza Pagina 37 Generalità Contrassegno delle avvertenze Qualifica e addestramento del personale Pericoli in caso di inosservanza della avvertenze di sicurezza Lavoro in conformità alle avvertenze e norme di sicurezza Avvertenze di sicurezza per l’esercente e l’operatore Avvertenze di sicurezza per i lavori di montaggio, manutenzione e ispezione Modifiche e fabbricazione di parti...
  • Página 37 italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché...
  • Página 38 italiano In particolare l’inosservanza può provocare, ad esempio, i seguenti pericoli: - guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto - non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione - esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
  • Página 39 3. Caratteristiche, campo d’applicazione Le pompe di circolazione DAB delle serie AC 65, AC 80, AC 110 comprendono un motore a magnete permanente con collimatore e un convertitore di frequenza integrato con regolazione della pressione costante, della pressione proporzionale e regime costante.
  • Página 40 italiano 4.4 Posizione di montaggio Stato alla consegna Cablaggio a sinistra La freccia riportata sul corpo della pompa indica la direzione di flusso. La morsettiera non deve essere rivolta verso l’alto, per evitare che l’acqua possa penetrare facilmente al suo interno.
  • Página 41 italiano Installare una saracinesca a monte e a valle della pompa. In questo modo, in caso di una possibile sostituzione della pompa, si evita lo svuotamento e il successivo riempimento dell’impianto. 4.6 Pressione minima Qui sotto è riportata la pressione minima nel tronchetto di aspirazione della pompa a 75 °C per una lubrificazione sicura dei cuscinetti radenti: I valori sono validi fino a 500 m sul livello del mare.
  • Página 42 italiano 5.1 Morsetti Il motore può subire dei danni se l’allacciamento viene eseguito in modo errato e se viene collegata una tensione diversa da quella prevista! Allacciamento alla rete 1×230-240 V Conduttore di terra Conduttore N Conduttore neutro 1×230-240 V +6/–10%, 50/60 Hz Se si impiega un circuito di sicurezza per correnti di guasto (FI) è...
  • Página 43 italiano 5.2 Schema di collegamento della versione standard Schema di collegamento 51-54 Messaggio di errore (contatto di chiusura a potenziale zero chiuso in caso di anomalia) Carico di contatto 54 52 51 max. 250 V~, 1A 51-52 max. 250V Messaggio di errore (contatto di apertura a potenziale zero aperto in caso di anomalia)
  • Página 44 italiano Moduli aggiuntivi 5.4.1 Schema di collegamento del modulo di comando (optional) 81-82 Multitherm/PWM entrata per l’indicazione esterna del numero 961177_00 di giri 81 82 71 72 11 10 71-72 Entrata analogica 0…10 V oppure 0…20 mA per l’indicazione esterna del numero di giri 10-11 Contatto di comando per lo spegnimento...
  • Página 45 italiano 5.5 Altre impostazioni Tastiera di comando Targhetta della ditta Pericolo di ustioni! Quando il fluido della pompa raggiunge temperature elevate, la pompa può surriscaldarsi a tal punto da permettere solo il contatto dei tasti di comando. A1) Tasto di comando per l’impostazione della modalità di regolazione e indicazione (LED).
  • Página 46 italiano 5.5.2 Impostazione della prevalenza (A2) Il valore nominale della pompa si imposta premendo il tasto oppure per es. LED 3 acceso (giallo) LED 3 e 4 accesi: Linea caratteristica tra 3 e 4 Indicazioni sulla targhetta della ditta per es. AC 80 ▲...
  • Página 47 italiano 5.7 Visualizzazione delle varie caratteristiche di regolazione per AC 80 5.7.1 Regolazione della pressione proporzionale 7,2m 6,0m 4,7m 3,3m 2 LED accesi 2,1m Per esempio: LED 3 e 4 caratteristica di regolazione 3,2 ... 5,4 m 1) Limitatore di potenza 1) Leistungsbegrenzung 5.7.2 Regolazione della pressione costante...
  • Página 48 italiano 6. Messa in funzione/Controllo del funzionamento 6.1 Generalità Pulire accuratamente l’impianto senza la pompa. Vedi il paragrafo 4. Riempire e sfiatare correttamente l’impianto. Mettere in funzione la pompa solo quando l’impianto è stato riempito. Inserire la tensione di alimentazione. 6.2 Sfiato Lo sfiato della pompa, in particolare del vano motore, avviene autonomamente dopo una breve durata del funzionamento.
  • Página 49 italiano 8. Panoramica delle anomalie Prima di togliere il coperchio della morsettiera e prima di qualsiasi smontaggio della pompa è assolutamente necessario disinserire la tensione di alimentazione di tutti i poli. L’elettronica può continuare a restare sotto tensione per altri 10 minuti dopo il disinserimento della corrente! Anomalia Causa Rimedio...
  • Página 50 9. Test della resistenza di isolamento Il test della resistenza di isolamento non deve essere effettuato in un impianto con pompe DAB che dispongono di elettronica integrata, poiché quest’ultima potrebbe danneggiarsi. In caso di un eventuale test, la pompa deve essere isolata elettricamente.
  • Página 51 italiano 10. Dati tecnici Tensione di alimentazione: 1×230-240 V +6/-10%, 50/60 Hz Salvamotore: Non è richiesto un salvamotore esterno Tipo di protezione: IP 44 Classe di avvolgimento: Classe di isolamento F Classe di temperatura: TF 110 Temperatura ambiente: max. 40 °C Temperatura del liquido: +2 °C da 95 °C, transitoria 110 °C...
  • Página 52 english Contents Safety information Page 53 General remarks Identification of notices Staff qualification and training Risk in the event of non-compliance with the safety information Safety-conscious work Safety information for the operator/operating personnel 54 Safety information for installation, maintenance and inspection works Unauthorised reconstruction and production of spares 54 Improper operating methods Transport/Storage...
  • Página 53 english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
  • Página 54 english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
  • Página 55 3. Characteristics, intended use DAB circulation pumps of type series AC 65, AC 80, AC 110 comprise a permanent magnet motor with slotted tube and an integral frequency converter with constant pressure, proportional pressure and constant speed control. The pump is used to deliver liquids in: –...
  • Página 56 english 4.4 Installation position As supplied Cable screw connector left The arrow on the pump housing indicates the direction of flow. The terminal box must not face upwards, since water could then easily penetrate. The terminal box can be turned through 90° before installing the pump.
  • Página 57 english Install the sluice gate before and after the pump. This prevents the fluid from being drained and refilled when the pump is exchanged. 4.5 Minimum pressure The minimum pressure in the pump connection at 75 °C to ensure lubrication of the friction bearings: The values apply up to 500 m above sea level.
  • Página 58 english 5.1 Supply terminal If the connection or the voltage is incorrect, the motor may be damaged! Mains connection 1×230-240 V PE wire, protective conductor Lead N Neutral line 1×230-240 V +6/–10%, 50/60 Hz When using fault current safety switches (FI), a model that is sensitive to pulses has to be used;...
  • Página 59 english 5.2 Connection diagram Connection diagram 51-54 Error message (potential-free closing contact closed if there is a malfunction), contact load max. 250V~, 1A 54 52 51 51-52 (Zero potential normally- max. 250V closed contact, open with fault) Contact load max. 250V~, 1A Supply ~1×230 V Back-up fuse...
  • Página 60 english Auxiliary modules 5.4.1 Connection diagram control module (optional) 81-82 Multitherm/PWM input for external speed 961177_00 setting 71-72 Analogue input 0…10 V 81 82 71 72 11 10 or 0…20 mA for external speed setting 10-11 Control contact for switching pump off externally 91-92 Dual pump 5.4.2 Connection diagram signal module (optional)
  • Página 61 english 5.5 Further settings Control keyboard Company nameplate Danger of burns! At high media temperatures the pump can become so hot that only the control keys can be touched. A1) Control button for setting type of regulation and display (LED) see section 5.4.1 A2) Control keys for setting (delivery head) with illuminated symbols (LED) to indicate delivery head...
  • Página 62 english 5.5.2 Setting the delivery head (A2) The setpoint of the pump can be adjusted by pressing key e.g. LED 3 lights (yellow) LEDs 3 and 4 light: characteristic curve between 3 and 4 Data on nameplate e.g. AC 80 ▲...
  • Página 63 english 5.7 Diagram of various control characteristics for AC 80 5.7.1 Proportional pressure control 7,2m 6,0m 4,7m 3,3m 2 LEDs light 2,1m for example: LEDs 3 and 4 control characteristic 3,2 ... 5,4 m 1) Power limiting 1) Leistungsbegrenzung 5.7.2 Constant pressure control 5.7.3 Constant speed 1) Power limiting...
  • Página 64 english 6. Initiation/operating control 6.1 General Flush system thoroughly without pump. See section 4. Fill and de-aerate the system properly. Only put the pump into operation when the system is full. Switch on the distribution voltage. 6.2 Venting Venting of the pump, particularly of the motor space, is performed automatically after a brief period of operation.
  • Página 65 english 8. Summary of malfunctions Switch off all poles of the supply voltage without fail before removing the terminal box cover and always before dismantling the pump. The electronics can still be live for up to 10 minutes after switching off the power supply! Fault Cause Remedy...
  • Página 66 9. Insulation resistance test An insulation resistance test must not be performed in an installation with DAB pumps with the electronics connected, since this can damage the electronics. If a test is performed, the pump must be electrically disconnected.
  • Página 67 english 10. Specifications Supply voltage: 1×230-240 V +6/-10%, 50/60 Hz Motor protection: No external motor protection is necessary Degree of protection: IP 44 Winding class: Classe d’isolation F Temperature class: TF 110 Ambient temperature: max. 40 °C Media temperature: +2 °C to 95 °C, for short periods (ca. 30 min) 110 °C The temperature of the medium must be higher than the ambient temperature to prevent condensation water from forming in the terminal box and the stator.
  • Página 68 nederlands Inhoud Veiligheidsinstructies pagina 69 Algemeen Verklaring van de symbolen Gekwalificeerd personeel en opleiding Gevaar bij niet opvolgen van veiligheidsinstructies Uitvoering volgens veiligheidsnormen Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker Veiligheidsinstructies voor montage-, onderhouds- en inspectiewerkzaamheden Aanpassingen en reserveonderdelen Andere toepassingen/gebruik Transport/opslag Toepassing Medium Bedrijfstemperatuur/bedrijfsdruk Montage Doorspoelen van de installatie...
  • Página 69 nederlands 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker, volledig gelezen worden. Deze handleiding moet altijd bij de installatie aanwezig zijn. Extra aandacht voor de onder «veiligheidsinstructies»...
  • Página 70 nederlands In sommige gevallen kan dit bijvoorbeeld leiden tot: - het niet functioneren van belangrijke onderdelen - storing in werking van pomp/installatie - storing in besturing, bedrijfs- en storingsmelding - gevaar voor mensen door elektrische en mechanische invloeden 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen, en ter plaatse geldende (veiligheids)voorschriften en (veiligheids) normen ter voorkoming van ongevallen en de eventuele...
  • Página 71 3. Toepassing De DAB circulatiepompen van de serie AC 65, AC 80, AC 110 omvatten een permanentmagneet motor met scheidingsbus en een geïntegreerde frequentieomvormer met constante druk-, proportionele druk- en constante toerenregeling. De pomp wordt gebruikt voor het verpompen van vloeistoffen in –...
  • Página 72 nederlands 4.4 Montagepositie Standaard levering: kabelinvoer links. De pijl op het pomphuis geeft de stromingsrichting aan. De aansluitkast mag niet met de kabelinvoer naar boven wijzen omdat zo gemakkelijk water binnen kan dringen. Voor de montage van de pompen kan de aansluitkast 90°...
  • Página 73 nederlands Afsluiters voor en na de pomp monteren. Daarmee wordt bij mogelijke uitwisseling van de pomp het aftappen en vullen van de installatie voorkomen. 4.6 Minimale statische druk Minimale statische druk aan zuigzijde van de pomp bij 75° C voor een goede smering van de glijlagers: Deze waarden gelden tot 500 m boven de zeespiegel.
  • Página 74 nederlands 5.1 Aansluitklemmen Bij foutief aansluiten of foutieve spanning wordt de motor beschadigt! Netaansluiting 1×230-240 V aarde fase N nulleiding 1×230-240 V +6/–10%, 50/60 Hz Bij het toepassen van foutstroombeveiliging (aardlekschakelaar) moet een plusstroom gevoelige uitvoering toegepast worden, die bij het inschakelen rekening houdt met een lekstroom van 3,5mA naar aarde.
  • Página 75 nederlands 5.2 Aansluitschema, Standaarduitvoering Aansluitschema 51-54 Storingsmelding (Potentiaalvrij maakcontakt, bij bedrijf gesloten). Contaktbelasting max. 250V~, 1A 54 52 51 51-52 Storingsmelding max. 250V (potentiaalvrij: gesloten contact bij storing open) Contactbelasting max. 250V~, 1A Voeding ~1×230 V Zekering 10 A Switch Switch Switch Capaciteitsbegrenzing...
  • Página 76 nederlands Extra modules 5.4.1 Aansluitschema Stuurmoduul (optie) 81-82 Multitherm/PWM ingang voor ingeven extern toerental 961177_00 71-72 Analoge ingang 0..10 V 81 82 71 72 11 10 of 0…20 mA voor ingeven extern toerental 10-11 Stuurcontact voor het extern uitschakelen van de pomp 91-92 Dubbelpomp 5.4.2 Aansluitschema signaleringmoduul (optie) 10-11 Stuurcontact...
  • Página 77 nederlands 5.5 Verdere instellingen Bedieningstoetsen Typeplaatje Verbrandingsgevaar. Bij hoge mediumtemperaturen kan de pomp zo heet worden dat alleen de bedieningstoetsen aangeraakt kunnen worden. A1) Bediening voor instelling regeling en indicatie (LED) Zie hoofdstuk 5.4.1. A2) Toetsen voor het instellen (opvoerhoogte) met lichtsymbolen (LED) voor aanduiden van opvoerhoogte en capaciteit, zie hoofdstuk 5.4.2 A3) Lichtsymbool storing, externe regeling (Ext),...
  • Página 78 nederlands 5.5.2 Instellen van de opvoerhoogte (A2) De gewenste opvoerhoogte kan ingesteld worden door te drukken op de toetsen b.v. LED 3 brandt (geel) LED 3 en 4 branden Regelgrafiek tussen 3 en 4. Gegevens op het typeplaatje b.v. AC 80 ▲...
  • Página 79 nederlands 5.7 De verschillende regelkarakteristieken van AC 80 5.7.1 Proportionele drukregeling 7,2m 6,0m 4,7m 3,3m 2 LED branden 2,1m b.v. LED 3 en 4. Regelkarakteristiek 3,2 ... 5,4 m 1) Capaciteitsbegrenzing 1) Leistungsbegrenzung 5.7.2 Constante drukregeling 5.7.3 Constant toerental 1) Capaciteitsbegrenzing 1) Leistungsbegrenzung 1) Capaciteitsbegrenzing 1) Leistungsbegrenzung...
  • Página 80 nederlands 6. In bedrijf nemen/bedrijfscontrole 6.1 Algemeen Installatie zonder pomp grondig spoelen, zie hoofdstuk 4. De installatie moet vakkundig gevuld en ontlucht zijn. De pomp alleen met gevulde installatie in bedrijf nemen. Spanning inschakelen. 6.2 Ontluchten Het ontluchten van de pomp, speciaal de motorruimte, gebeurt automatisch na inbedrijf nemen, kortstondig (max.
  • Página 81 nederlands 8. Storingsoverzicht Voor het verwijderen van het klemmenkastdeksel en voor demontage van de pomp de voedingsspanning uitschakelen. De elektronica kan tot 10 minuten na het uitschakelen van de voeding onder spanning staan. Storing Oorzaak Oplossing Pomp loopt niet Geen spanning op de motor Schakelaar en zekeringen controleren.
  • Página 82 9. Isolatieweerstandsmeting In installaties met DAB-pompen met opgebouwde elektronica mag geen isolatieweerstandsmeting plaatsvinden, omdat die elektronica kan beschadigen. Bij een eventuele meting moet de pomp elektrisch afgekoppeld worden. 1. Voedingsspanning uitschakelen/onderbreken. 10 min. wachten tot de spanning is afgebouwd.
  • Página 83 nederlands 10. Technische gegevens Voedingsspanning: 1×230-240 V +6/-10%, 50/60 Hz Motorbeveiliging: Een externe motorbeveiliging is niet nodig Bescherming: IP 44 Wikkeling: Isolatieklasse F Temperatuurklasse: TF 110 Omgevingstemperatuur: max. 40 °C Mediumtemperatuur: +2 °C tot 95 °C, kortstondig (ca. 30 min) 110 °C Om condensvorming in de klemmenkast te vermijden moet de mediumtemperatuur altijd hoger zijn dan de omgevingstemperatuur...
  • Página 84 español Indice Instrucciones de seguridad Pág. 85 Generalidades Caracterización de las advertencias Cualificación y formación del personal Peligros en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad Trabajo con consciencia de la seguridad Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario 86 Instrucciones de seguridad para los trabajos de montaje, mantenimiento e inspección Transformaciones y fabricación no autorizadas...
  • Página 85 español 1. Instrucciones de seguridad Generalidades Estas instrucciones de montaje y de funcionamiento contienen advertencias básicas que han de observarse durante el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento. Por esta razón, el técnico de montaje, el personal técnico responsable y el explotador han de leerlas antes del montaje y la puesta en marcha.
  • Página 86 español La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocar, en concreto, los peligros siguientes: - fallo de funciones importantes de la instalación - fallo de los modelos prescritos para el mantenimiento y la conservación - peligros para las personas por efectos eléctricos y mecánicos 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones...
  • Página 87 3. Finalidad de uso Las bombas de circulación DAB de la serie de modelos AC 65, AC 80, AC 110 tienen un motor de imán permanente provisto de diafragma y un convertidor de frecuencias con regulación de velocidad constante, de presión proporcional y de presión constante.
  • Página 88 español 4.4 Posición de montaje Estado de suministro Racor de cable a la izquierda Sentido de circulación de flujo La flecha sobre la carcasa de la bomba indica el sentido de circulación del flujo. La caja de bornes no debe quedar con los bornes hacia arriba porque, en este caso, podría penetrar agua en ella.
  • Página 89 español Montar válvulas de compuerta antes y después de la bomba. De esta forma se evita la necesidad de tener que vaciar y volver a llenar la instalación cuando se cambia la bomba. 4.6 Presión mínima Para garantizar la buena lubricación de los cojinetes de deslizamiento, la presión mínima en la tubuladura de aspiración de la bomba a 75 °C debe ser: Estos valores son válidos hasta 500 m sobre el nivel del mar.
  • Página 90 español 5.1 Bornes de conexión El motor puede dañarse si la conexión y la tensión no son correctas. Conexión a la red 1×230-240 V Conductor de puesta a tierra Conductor L N Conductor neutro N 1×230-240 V +6/–10%, 50/60 Hz Si se usa un disyuntor de protección de corriente residual (FI), hay que prever una ejecución sensible a la corriente positiva, que al conectar la instalación a la red tiene en cuenta el impulso...
  • Página 91 español 5.2 Esquema de conexiones en ejecución estándar Esquema de conexiones 51-54 Aviso de fallo (Contacto de cierre sin potencial en funcionamiento cerrado en caso de avería) Carga de contacto 54 52 51 máx. 250 V~, 1A 51-52 max. 250V Aviso de fallo (Contacto de apertura sin potencial abierto...
  • Página 92 español Módulos adicionales 5.4.1 Esquema de conexiones Módulo de mando (opcional) 81-82 Multitherm/PWM Entrada para especif. 961177_00 externa del n° de revoluciones 81 82 71 72 11 10 71-72 Entrada analógica 0…10 V ó 0…20 mA para especif. externa del n° de revoluciones 10-11 Contacto de mando para desconexión externa de la bomba...
  • Página 93 español 5.5 Otros ajustes Teclas de mando Placa de la empresa ¡Peligro de quemaduras! A temperaturas del fluido elevadas, la bomba se puede calentar mucho. En estos casos, sólo se deben tocar las teclas de mando. A1) Tecla de servicio para ajustar el tipo de regulación y la señalización (LED).
  • Página 94 español 5.5.2 Ajuste de la altura de transporte (A2) El valor prescrito de la bomba se puede ajustar pulsando las teclas se enciende, por ej. LED (diodo) 3 encendido (amarillo) LED 3 y 4 encendidos: Curva característica entre 3 y 4 Datos en la placa de la empresa, por ej.
  • Página 95 español 5.7 Visualización de las diferentes curvas de regulación de AC 80 5.7.1 Regulación de presión proporcional 7,2m 6,0m 4,7m 3,3m Se encienden dos lámparas 2,1m Por ejemplo: LED 3 y 4 Curva de regulación 3,2 ... 5,4 m 1) Limitación de potencia 1) Leistungsbegrenzung 5.7.2 Regulación de presión constante...
  • Página 96 español 6. Puesta en servicio/control de funcionamiento 6.1 Informaciones generales Lavar a fondo la instalación sin la bomba. Véase apartado 4. Llenar correctamente la instalación y purgarla de aire. Poner en funcionamiento la bomba sólo después de haber llenado la instalación. Conectar la tensión de alimentación.
  • Página 97 español 8. Lista general de averías Antes de desmontar la tapa de la caja de bornes y de cualquier desmontaje de la bomba, es imprescindible desconectar la tensión de alimentación en todos los polos. La electrónica puede quedar bajo tensión hasta 10 minutos después de haberse desconectado la corriente.
  • Página 98 9. Control de la resistencia del aislamiento Un control de la resistencia del aislamiento no se debe hacer en una instalación con bombas DAB con electrónica integrada, porque esta última puede resultar dañada. Para un control eventual, hay que desconectar la bomba de la electricidad.
  • Página 99 español 10. Características técnicas Tensión de alimentación: 1×230-240 V +6/-10%, 50/60 Hz Protección del motor: no se necesita protección externa Tipo de protección: IP 44 Clase de devanado: clase de aislamiento F Clase de temperatura: TF 110 Temperatura ambiente: max. 40 °C Temperatura del fluido: +2 °C hasta 95 °C, brevemente (aprox.

Este manual también es adecuado para:

Ac 65/180 xAc 80/180Ac 80/180 xAc 110/180 x