Página 1
Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d’utilisation Manuale di istruzioni Instrucciones de servicio EcoPro Ecolab Dynamic Pump ESPAÑOL DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO EcoPro MAN046879 Rev. 12-12.2023 18.12.2023...
Página 2
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung ................ 4 1.2 Gerätekennzeichnung - Typenschild ..............7 1.3 Gewährleistung ....................8 1.4 Transport ......................9 1.5 Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering ........1.6 Verpackung ..................... 11 1.7 Lagerung ......................11 1.8 Kontakt ......................12 Sicherheit ......................
Página 3
Inhaltsverzeichnis 10.4 Austausch von Saug- / Druckventil und Saugventil-Patrone ......64 10.5 Austausch von Pumpenkopf, Membrane und Schutzmembrane ....Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör ..............72 11.1 Verschleißteile ....................72 11.2 Ersatzteile ..................... 73 11.3 Zubehör ......................80 Umbau, Aufrüstung ....................81 12.1 Umbau ......................
Página 4
Reparaturarbeiten müssen die einschlägigen Kapitel der Betriebsanleitungen gelesen, verstanden und beachtet werden. Verfügbare Anleitungen Im Lieferumfang der EcoPro befindet sich eine Kurzanleitung. Zum Download der Anleitung mit einem PC, Tablet oder Smartphone nutzen Sie den Link oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code ein.
Página 5
Allgemeines Anleitungen über den Internetauftritt der Ecolab Engineering GmbH abrufen Über den Internetauftritt des Herstellers ( https://www.ecolab-engineering.de ) kann unter dem Menüpunkt [Mediacenter] / [Bedienungsanleitungen] die gewünschte Anleitung gesucht und ausgewählt werden. Anleitungen mit der „DocuAPP“ für Windows ® abrufen ®...
Página 6
Allgemeines Artikelnummern und EBS-Artikelnummern Innerhalb dieser Betriebsanleitung werden sowohl Artikelnummern als auch EBS-Artikelnummern verwendet. EBS-Artikelnummern sind Ecolab-interne Nummern und werden „konzernintern“ verwendet. Symbole, Hervorhebungen und Aufzählungen Sicherheitshinweise sind in dieser Anleitung durch Symbole gekennzeichnet und werden durch Signalworte eingeleitet, die das Ausmaß der Gefährdung zum Ausdruck bringen.
Página 7
Die Überlassung dieser Anleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form, auch auszugsweise, sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung von Ecolab Engineering GmbH (im folgenden "Hersteller" genannt) außer für interne Zwecke nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
Página 8
Hersteller nur unter folgenden Bedingungen übernommen: Montage, Anschluss, Einstellung, Wartung und Reparaturen werden von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt. EcoPro wird entsprechend den Ausführungen dieser Bedienungsanleitung verwendet. Bei Reparaturen werden nur Original-Ersatzteile verwendet. Nur die zugelassenen Ecolab Produkte werden verwendet. MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 9
Transportstückes: Wird beim Auspacken ein Transportschaden festgestellt, darf keine Installation oder Inbetriebnahme durchgeführt werden, da ansonsten unkontrollierbare Fehler auftreten können. Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering GEFAHR! Rücksendebedingungen Vor einer Rücksendung müssen alle Teile vollständig von Chemie befreit werden! Wir weisen darauf hin, dass nur saubere, gespülte und frei von Chemikalien befindliche Teile durch unseren Service angenommen werden können!
Página 10
Sie erhalten das ausgefüllte Rücksendeformular per E-Mail zugeschickt. Verpacken und Absenden Für die Rücksendung möglichst den Originalkarton verwenden. Ecolab übernimmt keine Haftung für Transportschäden! Rücksendeformular ausdrucken und unterschreiben. Zu versendende Produkte ohne Zubehörteile verpacken, es sei denn, diese könnten mit dem Fehler zusammenhängen.
Página 11
Allgemeines Verpackung Die Packstücke sind entsprechend den zu erwartenden Transportbedingungen verpackt. Die Verpackung soll die einzelnen Bauteile bis zur Montage vor Transportschäden, Korrosion und anderen Beschädigungen schützen. Daher die Verpackung nicht zerstören und erst kurz vor der Montage entfernen. UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Für die Verpackung wurden ausschließlich umweltfreundliche Materialien verwendet.
Página 12
Allgemeines Kontakt Hersteller Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf Bevor sie den Hersteller kontaktieren empfehlen wir immer zuerst den Kontakt Telefon (+49) 86 62 / 61 0 zu Ihrem Vertriebspartner herzustellen. Telefax (+49) 86 62 / 61 166 engineering-mailbox@ecolab.com http://www.ecolab-engineering.com...
Página 13
Drogen / Alkohol / Medikamenten etc. betreiben. GEFAHR! Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist die EcoPro unverzüglich außer Betrieb zu setzen und gegen weiteren Betrieb zu sichern. Das ist der Fall, wenn: – sichtbare Beschädigungen erkennbar sind, –...
Página 14
– Es dürfen nur flüssige, validierte Chemikalien dosiert werden. – Die Dosierung ist je nach Materialausführung für sauere und alkalische Produkte ausgelegt. – Die EcoPro wurde für industrielle, gewerbliche Nutzung entwickelt und gebaut. Eine private Nutzung wird ausgeschlossen! – Folgende Daten und Einstellungen müssen mit den Ä...
Página 15
Umbauten die CE-Konformität erlischt! Dosiermedien VORSICHT! Verwendung von Dosiermedien: – Die Pumpe darf nur mit von Ecolab validierten Produkten verwendet werden. Bei Verwendung unvalidierter Produkte kann keine Gewährleistung übernommen werden. – Die Dosiermedien werden durch den Betreiber beschafft. – Der fachgerechte Umgang und die damit verbundenen Gefahren unterliegen der alleinigen Verantwortung des Betreibers.
Página 16
Die aktuellsten Sicherheitsdatenblätter werden online zur Verfügung gestellt. Zum Download gehen Sie auf den nachfolgend aufgeführten Link oder scannen den abgebildeten QR-Code. Dort können Sie Ihr gewünschtes Produkt eingeben und erhalten das zugehörige Sicherheitsdatenblatt zum Download. https://www.ecolab.com/sds-search MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 17
Sicherheit Lebensdauer Die Lebensdauer der Pumpe beträgt in Abhängigkeit von den ordnungsgemäß durchgeführten Wartungen (Sicht-, Funktionsprüfung, Austausch von Verschleißteilen, etc.) ca. 10 Jahre. Anschließend ist eine Revision, ggf. auch eine anschließende Generalüberholung durch den Hersteller notwendig. Ä „Hersteller“ auf Seite 12 Sicherheitsmaßnahmen durch den Betreiber HINWEIS! Es wird darauf hingewiesen, dass der Betreiber sein Bedien-...
Página 18
Sicherheit die Materialentsorgung (Außerbetriebnahme, Abfallgesetz); die Reinigung (Reinigungsmittel und Entsorgung) einhalten sowie die aktuellen Umweltschutzauflagen beachten. Außerdem ist betreiberseitig: die persönliche Schutzausrüstung (PSA) zur Verfügung zu stellen. die Maßnahmen in Betriebsanweisungen zu fixieren und das Personal zu unterweisen; bei Bedienplätzen (ab 1 Meter über Boden): sicherer Zugang zu schaffen; die Beleuchtung der Arbeitsplätze ist betreiberseitig laut DIN EN 12464-1 (im Geltungsbereich der Bundesrepublik Deutschland) herzustellen.
Página 19
Sicherheit Bediener Der Bediener wurde in einer Unterweisung über die ihm übertragenen Aufgaben und möglichen Gefahren bei unsachgemäßem Verhalten unterrichtet. Aufgaben, die über die Bedienung im Normalbetrieb hinausgehen, darf er nur ausführen, wenn dies in dieser Anleitung angegeben ist oder der Betreiber ihn ausdrücklich damit betraut hat. Elektrofachkraft Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen Normen und Bestimmungen in der Lage, Arbeiten an...
Página 20
Sicherheit Persönliche Schutzausrüstung (PSA) GEFAHR! Persönliche Schutzausrüstung, im folgenden PSA genannt, dient dem Schutz des Personals. Die auf dem Produktdatenblatt (Sicherheitsdatenblatt) des Dosiermediums beschriebene PSA ist unbedingt zu verwenden. Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe dienen zum Schutz der Hände vor aggressiven Chemikalien. Schutzbrille Die Schutzbrille dient zum Schutz der Augen vor umherfliegenden Teilen und Flüssigkeitsspritzern.
Página 21
Sicherheit Brandgefahr GEFAHR! Brandgefahr Bei Brandgefahr sind zwingend die dafür vorgesehenen Löschmittel zu verwenden und entsprechende Sicherheitsmaßnahmen zur Brandbekämpfung einzuleiten. Beachten Sie hierbei auch unbedingt das Sicherheitsdatenblatt Ihrer verwendeten Chemikalien für die Brandbekämpfung! Rutschgefahr GEFAHR! Rutschgefahren sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Verschüttete Chemikalien erzeugen bei Nässe Rutschgefahr.
Página 22
Sicherheit GEFAHR! Vor den Pausen und am Arbeitsschluss unbedingt Hände waschen. Die beim Umgang mit Chemikalien üblichen Vorsichtsmaßnahmen und die Verwendung der PSA sind aus dem jeweiligen Sicherheitsdatenblatt der verwendeten Chemikalie zu entnehmen und zu beachten. UMWELT! Ausgelaufenes, verschüttetes Dosiermedium kann die Umwelt schädigen.
Página 23
Bei Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. VORSICHT! Für Wartungsarbeiten ist die EcoPro in den „Wartungsmodus“ zu versetzen, die dafür sorgt, dass eine Rückstellung des Motors und der Membrane erfolgt, wodurch die Wartung vereinfacht wird! Beachten Sie die Vorgehensweise in Kapitel: Ä...
Página 25
Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Bei der Membrandosierpumpe „EcoPro“ handelt es sich um eine elektromotorisch betriebene Membrandosierpumpe für die Förderung von sauberen, nicht abrasiven Dosiermedien. Durch die hier eingesetzte Schrittmotortechnik kann sowohl die Saughubdauer, als auch die Dosierhubdauer variiert werden. Dadurch ergeben sich eine Reihe von Vorteilen wie z.B. ein großer Einstellbereich, eine nahezu kontinuierliche und pulsationsarme Dosierung, oder auch die Möglichkeit auf...
Página 26
Funktionsbeschreibung Ausstattungsmerkmale - „EcoPro“ Tasten: Ein/ Aus, Test Viskosität: high/low (hoch und niedrig) Einstellbereich: 1:100 LEDs: Betriebsstatus/Dosiermodus, Alarm Eingänge: – Netzanschluss – Freigabesignal MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 27
Aufbau Aufbau Abb. 1: Aufbau, Bedienelemente und Kabeldurchführungen EcoPro Bedienfeld Arretierung zur Fixierung des Drehknopfes Drehbares Bedienteil LED - Alarmmeldung, Farbe: rot blinkend Druckanschluss / Druckventil LED - Betriebsstatus / Dosiermodus: betriebsbereit = grün leuchtend, Pumpenkopf Betrieb (Pumpe läuft) = gelb blinkend,...
Página 28
Aufbau Pumpenkopfvarianten Je nach Ausführung des Pumpenkopfes und der Dosierventile, wird die Literleistung der Pumpe definiert. Folgende zusätzliche Infos stehen in dieser Anleitung zur Verfügung: Ä „Anschluss von Saug- und Druckleitungen (Dosierleitungen)“ – auf Seite 37 Ä Kapitel 10 „Wartung“ auf Seite 58 –...
Página 29
Montage und Installation Montage und Installation Personal: Mechaniker Elektrofachkraft Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe HINWEIS! Anweisungen zur Installation und Montage: – Wählen Sie eine gut zugängliche, frostgeschützte Stelle aus. Ä Kapitel "Technische Daten" angegebenen – Die in Umgebungsbedingungen müssen eingehalten werden. –...
Página 30
Montage und Installation Persönliche Schutzausrüstung GEFAHR! Persönliche Schutzausrüstung (PSA), dient dem Schutz des Personals. Das Personal, welches die Pumpe aufbaut und installiert muss die geeignete PSA benutzen, um sich vor Verletzungen zu schützen. Gefahren durch elektrische Energie WARNUNG! Der Schutzleiteranschluss ist an den Anschlussstellen durch dieses Symbol gekennzeichnet.
Página 31
Montage und Installation Montage Montagevarianten Abb. 3: Tischmontage und Wandmontage Tischmontage Wandmontage Die Pumpe kann mit der Montageplatte sowohl stehend (z.B. auf einer Konsole oder auf dem Dosierbehälter ( Abb. 3 , ), als auch an einer Wand hängend montiert werden. Zur weiteren variablen Verwendung kann das Bedienteil der Pumpe gedreht werden Ä...
Página 32
Montage und Installation Tischmontage Abb. 4: Vorbereitungen zur Tischmontage Öffnung Bohrloch Halteelement Haltelasche Auf der Unterseite der Montageplatte sind die Öffnungen für die Tischmontage ( Abb. 4 , ) mit der Ziffer 1 gekennzeichnet. Für die Tischmontage werden ausschließlich Halteelemente mit der Kennzahl 1 verwendet.
Página 33
Montage und Installation Wandmontage Abb. 5: Vorbereitungen zur Wandmontage Öffnung (Kennzahl 2) Halteelement (Kennzahl 2) Öffnung (Kennzahl 2) Bohrloch Halteelement (Kennzahl 1) Haltelasche Auf der Unterseite der Montageplatte sind die Öffnungen für die Wandmontage ( Abb. 5 , bzw. ) mit der Ziffer 2 gekennzeichnet. Für die Wandmontage werden Halteelemente (im Lieferumfang) mit der Kennzahl 1 und der Kennzahl 2...
Página 34
Montage und Installation Installation 6.2.1 Hydraulische Installation Personal: Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe Abb. 6: Einbauschema Überströmventil Druckventil Druckhalteventil Pumpenkopf Optional: Mehrfunktionsventil (MFV) Saugventil Sauglanze bzw. Bodensaugventil Verwendung eines Mehrfunktionsventils (MFV): Druckhalte- und Überdruckventile ( ), können durch ein Mehrfunktionsventil (MFV) ersetzt werden.
Página 35
Montage und Installation Installationsbeispiele Bei Medien, die zu Sedimentation neigen, muss das Bodensaugventil bzw. Fußventil der Saugleitung oder der Sauglanze über der zu erwartenden Schlammschicht montiert sein. Begriffsdefinition: Leerhebern Von Leerhebern, spricht man immer dann, wenn der maximale Flüssigkeitsspiegel (in diesem Fall der Entnahmebehälter) höher liegt als der tiefste Punkt der Dosierleitung.
Página 36
Montage und Installation Installationsbeispiel 2 Impfventil / Dosierventil Druckhalteventil Überströmventil Bei ausgasenden Medien oder bei Produkten mit einer Viskosität > 100 mPas empfiehlt sich die Anordnung im Zulaufbetrieb. Hierbei ist aber darauf zu achten, dass die Impfstelle oberhalb des Entnahmebehälters angeordnet ist und/oder ein entsprechendes Druckhalteventil eingebaut wird.
Página 37
Montage und Installation Installationsbeispiel 5 Saugleitungen sind so kurz wie möglich zu halten. Lange und verschlungene Saugleitungen können zu Luftansammlungen im System führen. Die Saughöhe darf max. 2 m und die Fließgeschwindigkeit max. 0,3 m/s betragen! Installationsbeispiel 6 Saugleitungen müssen immer steigend zum Saugventil der Dosierpumpe verlegt werden.
Página 38
Montage und Installation Schlauchanschluss mit Stützhülse und Klemmring Abb. 7: Rohr- und Schlauchanschluss mit integrierter Stützhülse Rohr- oder Schlauchanschluss O-Ring Überwurfmutter Saug-, Druckventil Klemmring Rohrverbindung Aufsteckhülse Schlauchverbindung Aufschraubverschraubung Ventilanschluss O-Ring ( Abb. 7 , ) in Nut von Saug-, bzw. Druckventil legen.
Página 39
Montage und Installation Schlauchanschluss mit Kegelteil und Spannteil Abb. 8: Rohr- Schlauchanschluss mit Kegelteil Schlauch Saug-, Druckventil Überwurfmutter Rohr bzw. Schlauchverbindung Spannteil Schlauch auf Kegelteil aufschieben Kegelteil Ventilanschluss O-Ring Überwurfmutter festziehen Schlauch ( Abb. 8 , ) gerade abschneiden. Überwurfmutter über Schlauch schieben.
Página 40
Montage und Installation Rohr- und Schlauchanschluss mit Aufstecknippel und Schlauchschelle Abb. 9: Rohr- und Schlauchanschluss mit Aufstecknippel und Schlauchschelle Schlauch Schlauchschelle Überwurfmutter Rohr bzw. Schlauchverbindung Aufstecknippel Schlauch auf Aufstecknippel aufschieben O-Ring Ventilanschluss Saug-, Druckventil Schlauchschelle festziehen Schlauch ( Abb. 9 , ) gerade abschneiden.
Página 41
Montage und Installation Rohranschluss mit Aufschweissverbindung Abb. 10: Rohranschluss mit Aufschweißverbindung Aufschweißverbindung Rohr bzw. Schlauchverbindung (Aufschweißverbindung) Rohr- oder Schlauch Aufschweißverbindung verschweißen Überwurfmutter Ventilanschluss O-Ring Überwurfmutter festziehen Saug-, Druckventil Aufschweißverbindung ( Abb. 10 , ) mit Schlauchanschluss verschweißen. O-Ring in Nut von Saug-, bzw. Druckventil legen.
Página 42
Alle elektrischen Arbeiten dürfen ausschließlich durch ausgebildetes und autorisiertes Fachpersonal nach den aktuell geltenden CE-Richtlinien, bzw. den jeweiligen örtlichen Vorschriften durchgeführt werden. Spannungsversorgung trennen und gegen Wiedereinschalten sichern! Abb. 11: Elektrische Installation „EcoPro“ Gehäuseschraube Kabelverschraubung Klemmraumdeckel Die beiden Gehäuseschrauben ( Abb. 11 , ) lösen.
Página 43
Klemmenbelegung HINWEIS! Sämtliche Änderungen der Klemmenbelegung sind nur durch Fachpersonal zugelassen. Bei Rückfragen und für Hilfestellungen kontaktieren Sie den Ä „Hersteller“ auf Seite 12 . Abb. 12: Klemmenbelegung „EcoPro“ L1 Netzphase (stromführender Leiter) Freigabeingang: GND Neutral (Masse) Freigabeeingang: Freigabesignal Zulässige Kabel-Außendurchmesser für Anschluss der EIN/Ausgänge: AD Ø...
Página 44
Montage und Installation [Enable] "externe Freigabe" Abhängig davon ob an den Klemmen 8 und 9 ein geschlosser oder offener Kontakt vorliegt wird die Pumpe freigegeben bzw. gesperrt. In der Pumpe ist im Auslieferzustand eine Brücke zwischen den Klemmen 8 und 9 montiert.
Página 45
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Personal: Servicepersonal Fachkraft Bediener Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe GEFAHR! Persönliche Schutzausrüstung, im folgenden PSA genannt, dient dem Schutz des Personals. Die auf dem Produktdatenblatt (Sicherheitsdatenblatt) des Dosiermediums beschriebene PSA ist unbedingt zu verwenden. HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug können Sachschäden entstehen.
Página 46
Inbetriebnahme Unbefugter Zutritt GEFAHR! Unbefugter Zutritt Der Betreiber hat sicherzustellen, dass das Betreten des Bedienbereiches durch unbefugte Personen verhindert wird. Elektrische Gefahren GEFAHR! Gefahren durch elektrischen Strom sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Arbeiten an solchen Stellen dürfen ausschließlich durch ausgebildetes und autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden. Automatischer Anlauf VORSICHT! Gefahr des automatischen Anlaufes der Pumpe...
Página 47
LED - Betriebsstatus / Dosiermodus: Viscosity high (rechte LED) Ein/Aus- Taste Test-Taste Abb. 13: Bedienfeld EcoPro Montageplatte und Pumpe an gewünschtem Ort und Einbausituation montieren. Ä Kapitel 6 „Montage und Installation“ auf Seite 29 Hydraulischen Anschluss herstellen. Ä Kapitel 6.2.1 „Hydraulische Installation“ auf Seite 34 Falls notwendig elektrische Anschlüsse für Signaleingänge herstellen.
Página 48
Mit aktivierter Autostart Funktion läuft die Pumpe nach Wiederherstellung der Spannungsversorgung automatisch wieder an ohne dass vorher noch ein Schalter/Taster betätigt werden muss. Der Betreiber der EcoPro ist dafür verantwortlich, dass bei aktivierter Autostart-Funktion ein ungewollter Anlauf der EcoPro bei Wiederkehr der Netzspannung nach Netzausfall durch geeignete übergeordnete Maßnahmen verhindert wird!
Página 49
Inbetriebnahme 7.2.2 Aktivierung Autostart bei Platine „10240130“ bzw. „10240132“ Abb. 14: Aktivierung Autostart Autostart deaktiviert Autostart aktiviert Entlüftung der Dosierpumpe VORSICHT! Besondere Vorsicht ist im Umgang mit chemischen Dosiermedien geboten! Es tritt Dosiermedium aus, welches je nach Eigenschaft zu Hautirritationen führen kann, beachten Sie daher vor der Entlüftung unbedingt das Produktdatenblatt des Dosiermediums, um Verletzungen jeglicher Art zu verhindern! Entlüftungsschraube ca.
Página 50
Inbetriebnahme Auslitern der Pumpe Vor dem Auslitern der Pumpe muss die EcoPro unbedingt entlüftet Ä Kapitel 7.3 „Entlüftung der Dosierpumpe“ werden (siehe auf Seite 49 ), um korrekte Messergebnisse zu erzielen. Je nach Einsatzbedingungen (Viskositäten, Temperaturen, Leitungslängen, Leitungsquerschnitte, Gegendruck..) kann die tatsächliche Dosierleistung bei 100% von der Nenndosierleistung mehr...
Página 51
LED - Alarmmeldung, Farbe: rot blinkend LED Betriebsstatus / Dosiermodus Viscosity low LED Betriebsstatus / Dosiermodus Viscosity high Ein-/Ausschalter Test-Taste Abb. 15: Bedienfeld EcoPro Die Pumpe wird über den Ein/Aus- Taster ( Abb. 15 , ) ein-, bzw. ausgeschaltet. Je nach gewähltem Dosiermodus leuchtet oder blinkt entweder die linke LED ( Abb.
Página 52
Betrieb Einstellung der Literleistung / Fördermenge Bei Schrittmotorpumpen erfolgt die Einstellung der Dosierleistung über eine Veränderung der Dosierhubdauer bei gleichbleibender Saughubdauer. Je niedriger die Dosierleistung eingestellt wird um so mehr wird die Ausdrückzeit verlängert. Mit Einstellung der Dosierleistung auf z.B. 50 % wird die Ausdrückdauer auf das Doppelte verlängert. Bezogen auf eine feste Zeitbasis (z.
Página 53
Betrieb Viskosität durch gleichzeitiges Drücken (ca. 3 Sekunden) der Ein/Aus- und der „Test“ Taste, für ca. 3 Sekunden, umstellen. ð Die entsprechende LED (Viscosity low = links, Viscocity high = rechts, blinkt kurz grün auf. Die Pumpe durch Drücken der Ein/Aus- Taste einschalten.
Página 54
Ausgelaufenes, verschüttetes Dosiermedium nach Anweisungen des Sicherheitsdatenblattes fachgerecht aufnehmen und entsorgen. Unbedingt auf die Verwendung der vorgeschriebenen PSA achten. Gebindewechsel durchführen: EcoPro mit Ein/Aus- Taste AUSSCHALTEN . Sauglanze aus dem leeren Gebinde nehmen. Leeres Gebinde durch ein volles Gebinde ersetzen.
Página 55
Betriebsstörungen und Fehlerbehebung Betriebsstörungen und Fehlerbehebung Personal: Bediener Fachkraft Elektrofachkraft Mechaniker Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug bei Montage, Wartung oder Störungsbeseitigung können Sachschäden entstehen. Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden. GEFAHR! –...
Página 56
Membrane austauschen. Membrane gerissen. LED - Fehlermeldungen Die Membrandosierpumpe „EcoPro“ verfügt über eine rote Alarm-LED, die bei einer Fehlermeldung blinkt. Wenn die Alarm-LED blinkt überprüfen Sie bitte zuerst ihr Dosiergebinde darauf ob der Füllstand noch über dem Leermeldeniveau liegt. Wenn der Alarm nicht durch eine Leermeldung am Gebinde verursacht wurde handelt es sich um eine Störung an der Pumpe.
Página 57
Sollte nach Abschluss aller Prüfungen die Störung immer noch vorliegen, Ä Kapitel 1.5 „Reparaturen / senden Sie die Pumpe an den Kundenservice. Rücksendungen an Ecolab Engineering“ auf Seite 9 Fehlermeldung quittieren [EIN/AUS] Taster für ca. 1 Sek. drücken. ð Beide LED leuchten kurz grün auf.
Página 58
Wartung Wartung Personal: Mechaniker Elektrofachkraft Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe GEFAHR! Persönliche Schutzausrüstung, im folgenden PSA genannt, dient dem Schutz des Personals. Die auf dem Produktdatenblatt (Sicherheitsdatenblatt) des Dosiermediums beschriebene PSA ist unbedingt zu verwenden. HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug können Sachschäden entstehen.
Página 59
Benennung und des Pumpentypes. Nur so ist eine einwandfreie und schnelle Bearbeitung möglich. 10.1 Wartungsmodus - Servicestellung Bevor eine Wartung an der EcoPro durchgeführt wird, sollte die EcoPro in die Servicestellung (Membranauslenkung im vorderen Totpunkt) gefahren werden. Die Servicestellung erleichtert die Demontage bzw. Montage der Dosiermembrane.
Página 60
Wartung 10.2 Wartungstabelle Intervall Wartungsarbeit Personal Kontrolle der Pumpenkopfschrauben Mechaniker 24 Stunden nach Inbetriebnahme , bzw. Dosierkopfwartung Die Anzugsdrehmomente der Pumpenkopfschrauben sind auf den Pumpenköpfen mittels Aufkleber angebracht. Des weiteren sind Ä Anzugsdrehmomente angegeben. diese im Kapitel Sichtprüfung Dichtigkeit der Anschlussteile prüfen. Mechaniker Täglich Bediener...
Página 61
Wartung Befestigungsschrauben ( Abb. 18 , ) an der Steuereinheit lösen. Die Schrauben sind nicht gegen Herausfallen gesichert! Achten Sie darauf, dass diese nicht verloren gehen. Verwenden Sie nur Originalschrauben. Steuereinheit nach oben abheben. Beide Stecker von der Unterseite der Steuereinheit abziehen. Beide Stecker in die Steckeraufnahmen der neuen Steuereinheit stecken.
Página 62
Wartung 10.3.2 Steuereinheiten für Pumpen mit Platine „10240130“ bzw. „10240132“ Abb. 19: Pos. Schalterleiste auf der Platine (Ansicht von unten) Schalterstellung DIP- Schalter bei Auslieferung Pumpe Die entsprechende Förderleistung wird vor Auslieferung am Prüfstand programmiert, alle DIP- Schalter auf der Platine stehen auf "off". Schalter Förderleistung Platine...
Página 63
Wartung Schalterstellung DIP- Schalter bei Austausch Steuereinheit Vor Austausch der Steuereinheit vor Ort muss die passende Förderleistung über die DIP- Schalter eingestellt werden. Angaben zur Förderleistung finden Sie auf dem Typenschild der Pumpe Ä „ Typenschild (Identifizierung der Pumpe)“ auf Seite 27 . Schalter Förderleistung Platine...
Página 64
Wartung 10.4 Austausch von Saug- / Druckventil und Saugventil-Patrone Personal: Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Abb. 20: Austausch von Saug- / Druckventil und Saugventil-Patrone O-Ring-Schlauchanschluss Druckseite O-Ring: Saugventil-Pumpenkopf Druckventil Saugventil O-Ring: Druckventil-Pumpenkopf O-Ring-Schlauchanschluss Saugseite Saugventil-Patrone V3 (nur bei 5l/h) Anzugsdrehmomente Pumpenkopfschrauben Saug- und Druckventil mit Gabelschlüssel demontieren.
Página 65
Wartung Wechsel der Saugventil-Patrone (nur bei 5l/h) Beim Wechsel der Saugventil-Patrone ist darauf zu achten, diese lagerichtig einzubauen. Saugventil-Patrone Saugseite (Suction) -> Saugventil Abb. 21: Saugventil-Patrone Saug-/Druckventile lagerichtig einbauen WARNUNG! Beim Einbau ist unbedingt darauf zu achten, dass die Saug-/Druckventile der Fließrichtung entsprechend eingebaut werden! Abb.
Página 66
Wartung 10.5 Austausch von Pumpenkopf, Membrane und Schutzmembrane Personal: Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe VORSICHT! Membrane: – Vor Wechsel der Membrane unbedingt die Pumpe in den Wartungsmodus versetzen, siehe Ä Kapitel 10.1 „Wartungsmodus - Servicestellung“ auf Seite 59 ! –...
Página 67
Wartung Pumpenkopf 5 l/h und 11 l/h Abb. 23: Austausch von Pumpenkopf, Membrane und Schutzmembrane Abdeckplatte Zwischenplatte Pumpenkopfschrauben (4 Stück) Schutzmembrane Pumpenkopf Entlüftungsschraube Saugventil Membranbruchauslauf Druckventil Entlüftungsablauf Membrane Aufkleber: Anzugsdrehmoment Pumpenkopfschrauben Saug- und Druckventil ( Abb. 23 , ) abschrauben. Entlüftungsschraube herausschrauben (nur bei Pumpenkopfwechsel).
Página 68
Wartung Vor Inbetriebnahme und nach 24 Stunden Betrieb sind die Pumpenkopfschrauben diagonal nachzuziehen. HINWEIS! Ä Anzugsdrehmomente angegebenen Werte sind unbedingt einzuhalten Die in um die Dichtigkeit und die Unversehrtheit der Gewinde zu gewährleisten. Die Anzugsdrehmomente der Pumpenkopfschrauben sind zusätzlich auf dem Pumpenkopf angegeben.
Página 69
Wartung Pumpenkopf 30 l/h und 50 l/h Abb. 24: Austausch von Pumpenkopf, Membrane und Schutzmembrane Pumpenkopfschrauben (4 Stück) Zwischenplatte Pumpenkopf Schutzmembrane Saugventil Membranverlängerung Druckventil Membranbruchauslauf Membrane Aufkleber: Anzugsdrehmoment Pumpenkopfschrauben Saug- und Druckventil ( Abb. 24 , ) abschrauben. Pumpenkopfschrauben lösen und herausnehmen. Pumpenkopf abnehmen.
Página 70
Wartung Pumpenkopf 120 l/h Abb. 25: Austausch von Pumpenkopf, Membrane und Schutzmembrane Pumpenkopfschrauben (6 Stück) Halteschrauben für die Adapterplatte (4 Stück) Pumpenkopf Adapterplatte Saugventil Schutzmembrane Druckventil Membranverlängerung Membrane Membranbruchauslauf Zwischenplatte. Aufkleber: Anzugsdrehmoment Pumpenkopfschrauben Saug- und Druckventil ( Abb. 25 , ) abschrauben.
Página 71
Wartung HINWEIS! Die in Ä Anzugsdrehmomente angegebenen Werte sind unbedingt einzuhalten um die Dichtigkeit und die Unversehrtheit der Gewinde zu gewährleisten. Die Anzugsdrehmomente der Pumpenkopfschrauben sind zusätzlich auf dem Pumpenkopf angegeben. MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 72
Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile schließt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aus. 11.1 Verschleißteile Verschleißteilset EcoPro 5 l/h und 11 l/h 2 x Saug- / Druckventile 1 x Entlüftungsschraube 1 x Membrane 1 x Schutzmembrane 1 x Saugventil-Patrone, nur bei 5 l/h Abb.
Página 73
Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör Verschleißteilset EcoPro 30 l/h, 50 l/h und 120 l/h 1 x Saugventil 1 x Druckventil 1 x Membrane 1 x Schutzmembrane Abb. 27: Verschleißteilset Pumpenleistung Bestellschlüssel für Verschleißteilset: Artikel Nr. EBS-Nr. ECO 03003S/05010M PFC 252129 auf Anfrage...
Página 74
Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör Steuereinheit EcoPro Einzelteile Abb. 29: Steuereinheit EcoPro Einzelteile Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. (4 x) Schraube 35 x 35 WN5451 V2A 413070100 auf Anfrage (1 x) Schraube 35 x 10 WN5451 V2A TX 413070094 auf Anfrage (1 x) Klemmteil für Drehknopf...
Página 75
Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör Pumpenkopf 5 l/h Abb. 30: Pumpenkopf 5 l/h Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. Abdeckplatte PP kieselgrau 35200180 auf Anfrage Abdeckplatte PVDF natur 35200181 auf Anfrage Innensechskantschraube, M 5 x 50, DIN 912, V2A 413031127 auf Anfrage Scheibe, 5.3 x 15 1.6, DIN 9021, V2A 413501720 auf Anfrage...
Página 76
Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör Pumpenkopf 11 l/h Abb. 31: Pumpenkopf 11 l/h Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. Abdeckplatte PP kieselgrau 35200180 auf Anfrage Abdeckplatte PVDF natur 35200181 auf Anfrage Innensechskantschraube, M 5 x 50, DIN 912, V2A, 413031127 auf Anfrage Scheibe, 5.3 x 15 1.6, DIN 9021, V2A 413501720 auf Anfrage...
Página 77
Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör Pumpenkopf 30 l/h und 50 l/h Abb. 32: Pumpenkopf 30 l/h und 50 l/h Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. Innensechskantschraube, M 6 x 90, DIN 912, V2A 413031148 auf Anfrage Scheibe, 17 x 6.4 x 3 DIN 7349 V2A 413501304 auf Anfrage Pumpenkopf 30/50 l/h, PP...
Página 78
Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör Pumpenkopf 120 l/h [PP] Abb. 33: Pumpenkopf 120 l/h [PP] Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. Innensechskantschraube, M6x80, DIN 912, V2A 413031149 auf Anfrage Scheibe, 17 x 6.4 x 3 DIN 7349 V2A 413501304 auf Anfrage Pumpenkopf 120 l/h, PP 35200142 auf Anfrage Saug-/Druckventil, PFC-000 G1¼-G1¼-99...
Página 79
Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör Pumpenkopf 120 l/h [PVDF] Abb. 34: Pumpenkopf 120 l/h [PVDF] Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. Innensechskantschraube, M6x80, DIN 912, V2A 413031149 auf Anfrage Scheibe, 17 x 6.4 x 3 DIN 7349 V2A 413501304 auf Anfrage Pumpenkopf 120 l/h, PVDF 35200251 auf Anfrage Saug-/Druckventil, DFC-000 G1¼-G1¼-99...
Página 80
Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör 11.3 Zubehör Schlauchanschlusssets Zur Verwendung der Pumpe werden entsprechende Schlauchanschlüsse aus dem Zubehör benötigt. Darstellung Beschreibung Artikel Nr. EBS Nr. Schlauchanschlusssets für 5 und 11 l/h: Anschlussset Di5/Da8-G3/8-PP-GY 252104 auf Anfrage Anschlussset Di5/Da8-G3/8-PVDF-NA 252103 auf Anfrage Anschlussset Di/Da 4/6-6/8-6/12-G3/8-PP-GY 252137 auf Anfrage...
Página 81
Umbau, Aufrüstung Umbau, Aufrüstung Personal: Mechaniker Elektrofachkraft Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe GEFAHR! Gefahren durch elektrische Energie Arbeiten an elektrischen Bauteilen nur von zugelassenen Elektrofachkräften oder speziell geschultem Fachpersonal ausführen lassen. Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr durch Stromschlag.
Página 82
Umbau, Aufrüstung 12.1 Umbau Drehen der Steuereinheit Um die Pumpe den örtlichen Gegebenheiten anpassen zu können, ist es möglich die graue Steuereinheit (Bedienteil / Pumpenoberteil) der Pumpe zu drehen. GEFAHR! Gefahr eines Stromschlages Achten Sie unbedingt darauf die Spannungsversorgung zu trennen und gegen Wiedereinschalten zu sichern! Abb.
Página 83
Ä Kapitel 6.2.1 „Hydraulische Installation“ auf Seite 34 Ä Kapitel 6.2.2 „Elektrische Installation“ auf Seite 42 . 12.2 Aufrüstung Aufrüstung - Von „EcoPro“ auf „EcoAdd“ GEFAHR! Gefahr eines Stromschlages Achten Sie unbedingt darauf die Spannungsversorgung zu trennen und gegen Wiedereinschalten zu sichern!
Página 84
Abb. 37: Aufrüstung auf EcoAdd Befestigungsschraube Stecker Steuereinheit abziehen Steuereinheit aufsetzen ) der EcoPro-Steuereinheit mit einem Torx- Befestigungsschrauben ( Abb. 37 , Schlüssel (TX25) lösen. Die Schrauben sind nicht gegen Herausfallen gesichert! Achten Sie darauf, dass diese nicht verloren gehen.
Página 86
Technische Daten HINWEIS! Anzugsdrehmomente Die nachfolgend angegebenen Anzugsdrehmomente sind unbedingt einzuhalten um die Dichtigkeit und die Unversehrtheit der Gewinde zu gewährleisten. Die Anzugsdrehmomente sind zusätzlich auf einem Aufkleber, der auf dem Pumpenkopf aufgebracht ist, angegeben. Pumpenkopfgröße 5 l/h und 11 l/h 30 l/h und 50 l/h 120 l/h 2 ±...
Página 88
5 6 7 8 9 10 EcoPro 01110S D F C 0 0 S Gesamtschlüssel: EcoPro ES-01110S-DFC-00S-1S-S0 Gesamtschlüssel: ChemAd EcoPro ES-01110S-DFC-00S-1S-S0 Pumpenschlüssel Gruppe I "Bedienteil" [EcoPro|E|S] Pos. 1: „Pumpenname / elektrische Version“ Tasten: Ein/Aus, Menü, Test Einstellungen: Viskosität high/low, 1:100 EcoPro LEDs: Betrieb, Viskosität high/low, Alarm...
Página 89
Technische Daten Pos. 7: „Werkstoff: Ventilkugeln“ Keramik PTFE (Polytetrafluorethylen) Edelstahl V4A Pos. 8: „Ventilfeder“ ohne Feder SAV: keine Feder, DRV: 0,1 bar SAV: keine Feder, DRV: 0,2 bar SAV: keine Feder, DRV: 0,4 bar SAV: 0,1 bar, DRV: 0,1 bar Pos.
Página 92
Montageplatte Abb. 42: Abmessungen Montageplatte Wie in der Abmessungsgrafik ersichtlich, kann die gezeigte Montageplatte sowohl für die Pumpenreihe „EcoPro“ , „EcoUp“ und „EcoAdd“ , als auch für die Pumpen der Baureihe „EMP II“ und „EMP III“ verwendet werden. 13.2 Leistungsdiagramme...
Página 96
Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz Personal: Bediener Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe GEFAHR! Verletzungsgefahr durch Außer-Acht-Lassen der vorgeschriebenen Schutzausrüstung (PSA)! Beachten Sie bei allen Demontagearbeiten die Verwendung der laut Produktdatenblatt vorgeschriebenen PSA. Außerbetriebnahme GEFAHR! Die hier beschrieben Vorgänge dürfen nur von Fachpersonal, wie am Anfang des Kapitels beschrieben, und nur unter Verwendung der PSA durchgeführt werden.
Página 97
Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz GEFAHR! Bei Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen besteht Lebensgefahr Achten Sie darauf, dass vor Beginn der Demontagearbeiten die komplette Stromversorgung getrennt wurde. Eingeschaltete elektrische Bauteile können unkontrollierte Bewegungen ausführen und zu schwersten Verletzungen führen. HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug Durch Verwendung von falschem Werkzeug können Sachschäden entstehen.
Página 98
Sammelquote von Elektronikschrott zu erhöhen, damit dieser der Wiederverwendung zugeführt werden kann. Rücksendungen Ä Kapitel 1.5 „Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering“ auf Seite 9 befindet sich eine ausführliche Beschreibung, sollten Sie eine Rücksendung in Erwägung ziehen. MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 99
Aufgrund von technischen Änderungen, kann es sein, dass sich die „Konformitätserklärung“ ändert. Die aktuellste Version wird im Internet veröffentlicht: Zum Download nutzen Sie diesen Link oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code ein. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/CE_EcoPro_EcoAdd.pdf UKCA-Konformitätserklärung Aufgrund von technischen Änderungen, kann es sein, dass sich die „Konformitätserklärung“...
Página 105
Table of contents 10.4 Replacing the suction/pressure valve and suction valve cartridge ....61 10.5 Replacing the pump head, diaphragm and protective diaphragm ....62 Wearing parts, spare parts and accessories ............. 68 11.1 Wearing parts ....................68 11.2 Spare parts ....................69 11.3 Accessories ....................
Página 106
Available instructions A Quick Start Guide is supplied with the EcoPro. To download the instructions on a PC, tablet or Smartphone, use the link or scan the QR code. Quick Start Guide (QSG) (MAN050627): https://bit.ly/3aCP8Go...
Página 107
Accessing operating instructions using a smartphone/tablet You can use the Ecolab ‘DocuApp’ to access all operating manuals, catalogues, certificates and CE declarations of conformity published by Ecolab Engineering using a smartphone or tablet (Android & iOS ). The published documents are always up to date and new versions are displayed immediately.
Página 108
General Item numbers and EBS numbers Both item numbers and EBS numbers are shown in these operating instructions. EBS numbers are Ecolab-internal item numbers and are used within our corporate group. Symbols, highlights and bulleted lists Safety instructions in this manual are identified by symbols and introduced by signal words expressing the extent of the hazard.
Página 109
The transfer of this manual to third parties, reproductions in any kind and form, even in extracts, as well as the exploitation and/or communication of the content are not permitted without the written permission of Ecolab Engineering GmbH (hereinafter referred to as "manufacturer") except for internal purposes. Any violations result in obligatory compensation for damages.
Página 110
Assembly, connection, set-up, maintenance and repair must be carried out by qualified and authorised specialists. EcoPro is used in accordance with the information provided in these operating instructions. Only OE spare parts are to be used for repairs.
Página 111
Packaging and shipping If possible, use the original box to return the device. Ecolab assumes no liability for transport damage. Print and sign the return form. Pack the product to be returned without any accessories, unless they may be related to the error.
Página 112
General Packaging The packages are packaged according to the expected transport conditions. The packaging is designed to protect the individual components up to assembly against shipping damage, corrosion and other damage. Therefore, do not destroy the packaging and only remove it just before assembly. ENVIRONMENT! Risk of environmental damage due to incorrect disposal! Only environment-friendly materials were used for the packaging.
Página 113
For storage periods of more than 3 months, check the general condition of all parts and packaging regularly. If necessary, refresh or renew the preservative. Contact Manufacturer Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstrasse 7 D-83313 Siegsdorf Before contacting the manufacturer, we always recommend that you contact your Telephone (+49) 86 62 / 61 0 sales partner in the first instance.
Página 114
CAUTION! Use is permitted only by trained personnel! The EcoPro must be operated only by personnel trained in its use, under observance of PPE requirements and these operating instructions! Suitable measures must be taken to prevent access by unauthorised personnel.
Página 115
– Depending on the material used, the metering system is designed for acidic and alkaline products. – The EcoPro has been developed and built for industrial and commercial use. The unit is not intended for private use. – The following data and settings must comply with the Ä...
Página 116
CAUTION! Use of metering media: – The pump may be used only with products validated by Ecolab. We do not accept liability if products that have not been validated are used. – The metering media are procured by the operator.
Página 117
Download of safety data sheets The latest safety data sheets are available online. To download them, go to the following link or scan the QR code. You can then enter your required product and download the associated safety data sheet. https://www.ecolab.com/sds-search MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 118
Safety Service life If maintenance is conducted properly (visual inspection, functional testing, replacement of parts, etc.), the life span of the pump is approximately 10 years. Afterwards, a revision or a general overhaul may need to be done the manufacturer. Ä...
Página 119
Safety Cleaning (detergents and disposal) and observe current environment protection regulations. The owner is also required to: Provide personal protective equipment (PPE) Incorporate the measures into operating instructions and to instruct personnel accordingly For operating sites (from 1m above ground) To provide safe access The operator must provide lighting in workplaces in accordance with DIN EN 12464-1 (within the Federal Republic of Germany).
Página 120
Safety Mechanic The mechanic is trained for the particular range of tasks in which s/he operates and knows the relevant standards and regulations. S/he can perform work on pneumatic and hydraulic systems because of his/her specialized training and experience and can independently recognise and avoid potential dangers.
Página 121
Safety Personal protection equipment (PPE) DANGER! Personal protective equipment, hereinafter referred to as PPE, is used to protect personnel. It is imperative to pay attention to the PPE described in the product data sheet (safety data sheet) for the metered medium. Chemical-resistant protective gloves Chemical-resistant protective gloves are used to protect the hands against aggressive chemicals.
Página 122
Safety Risk of fire DANGER! Risk of fire If there is a risk of fire, it is imperative to use the designated extinguishing agent and to implement suitable safety measures to tackle the fire. It is also imperative here to comply with the safety data sheet for the chemicals you use to tackle the fire! Risk of slipping DANGER!
Página 123
Safety DANGER! Hands must be washed before breaks and at the end of the working day. Information about the usual precautions when handling chemicals and about the use of PPE can be found on the relevant safety data sheet for the chemical being used and must be complied with.
Página 124
Only original equipment spare parts may be used for maintenance and repairs. CAUTION! For maintenance work, the EcoPro must be placed to the ‘Maintenance mode’ which causes the motor and the diaphragm to be reset, simplifying the maintenance work! It is essential that you observe procedure in Ä...
Página 126
Function description Function description The ‘EcoPro’ diaphragm metering pump is driven by an electric motor and is intended for conveying clean, non-abrasive dosage media. The step motor technology used means that both the suction stroke duration and the metering stroke duration can be varied.
Página 127
Structure Structure Fig. 1: Layout, operating elements and cable bushings EcoPro Control panel Locking mechanism for fixing the rotary button in place Rotating control unit LED – Alarm signal, colour: red flashing Pressure connection / pressure valve LED – operating status / metering mode:...
Página 128
Structure Pump head variants The litre capacity of the pump depends on the design of the pump head and metering valves. The following additional information is provided in these operating instructions. Ä ‘Connection of the suction and pressure tubes (dosing lines)’ –...
Página 129
Assembly and connection Assembly and connection Personnel: Mechanic Qualified electrician Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Protective eyewear Safety shoes NOTICE! Instructions for installation and assembly: – Select an easily accessible location that is protected against frost. Ä Chapter –...
Página 130
Assembly and connection Risk due to electrical energy WARNING! The protective earth connection is marked by this symbol at the connection points. DANGER! Risk of fatal injury from electric current! Electrical hazards are identified by the symbol opposite. Work on those places may only be carried out by skilled personnel who are duly trained and authorised.
Página 131
Assembly and connection Installation Installation variants Fig. 3: Countertop and wall-mounting Countertop-mounting Wall mounting The pump can be mounted both upright (e.g. on a bracket or on the metering container ( Fig. 3 , ), or on the wall Ä ‘Turning the To enable variable use, the operating part of the pump can be rotated (see control unit’...
Página 132
Assembly and connection Tabletop mounting Fig. 4: Preparations for table mounting Opening Borehole Fixing element Fixing bracket On the underside of the mounting plate, the boreholes for countertop mounting ( Fig. 4 , ) are marked with a 1. Only fixing elements with the number 1 may be used for table mounting.
Página 133
Assembly and connection Wall mounting Fig. 5: Preparations for wall mounting Opening (2) Fixing element (2) Opening (2) Borehole Fixing element (1) Fixing bracket On the underside of the mounting plate, the boreholes for wall mounting ( Fig. 5 , ) are marked with a 2.
Página 134
Assembly and connection Installation 6.2.1 Hydraulic installation Personnel: Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Chemical-resistant protective gloves Protective eyewear Safety shoes Fig. 6: Installation diagram Overflow valve Pressure valve Pressure retention valve Pump head Optional: Multifunction valve (MFV) Suction valve Suction lance or floor suction valve Using a multifunction valve (MFV): Pressure control valve and pressure relief valves (...
Página 135
Assembly and connection Installation examples In the case of media that tend towards sedimentation, the base suction valve or the foot valve of the suction line or suction lance must be mounted above the expected sludge layer. Term definition: Siphoning Siphoning refers to the maximum fluid level (in this case the supply container) being higher than the lowest point in the metering line.
Página 136
Assembly and connection Installation example 2 Injector valve / metering valve pressure control valve overflow valve For outgasing media or for products with a viscosity > 100 mPas installation in feed mode is recommended. In this process, ensure that the injection point is positioned above the supply container and/or an appropriate pressure control valve installed.
Página 137
Assembly and connection Installation example 5 Suction lines should be kept as short as possible. Long and intertwined suction tubes can lead to accumulation of air in the system. The suction height must be max. 2 m and the flow rate max. 0.3 m/s. Installation example 6 The suction line must always be installed sloping upwards towards the metering pump.
Página 138
Assembly and connection Hose connection with support sleeve and clamping ring Fig. 7: Pipe and hose connection with integrated support sleeve Pipe or hose connection O-ring Union nut Suction valve, pressure valve Clamping ring Pipe connection Slip-on bushing Hose connection Female connector Valve connection Place the o-ring ( Fig.
Página 139
Assembly and connection Hose connection with tapered part and clamping piece Fig. 8: Pipe-to-hose connection with tapered part Hose Suction valve, pressure valve Union nut Pipe or hose connection Clamping part Slide the hose onto the tapered part Tapered part Valve connection O-ring Tighten the union nut...
Página 140
Assembly and connection Pipe and hose connection with attachment nipple and hose clamp Fig. 9: Pipe and hose connection with attachment nipple and hose clamp Hose Hose clamp Union nut Pipe or hose connection Attachment nipple Slide the hose onto the attachment nipple O-ring Valve connection Suction valve, pressure valve...
Página 141
Assembly and connection Pipe connection with weld-on joint Fig. 10: Pipe connection with weld-on joint Weld-on joint Pipe or hose connection (weld-on joint) Pipe or hose Weld the weld-on joint Union nut Valve connection O-ring Tighten the union nut Suction valve, pressure valve Weld the weld-on concentration ( Fig.
Página 142
CE directives or the relevant local regulations. Disconnect the power supply and secure it to prevent it from being switched back on. Fig. 11: Electrical installation ‘EcoPro’ Housing screw Cable connections Terminal cover Loosen both housing screws ( Fig.
Página 143
Only skilled personnel are authorised to carry out all changes to the terminal assignment. Contact Ä ‘Manufacturer’ on page 11 if you have any queries or need assistance. Fig. 12: Terminal assignment ‘EcoPro’ L1 Mains phase (live conductor) Enable input: GND Neutral (earth) Enable input: enable signal Ø...
Página 144
Assembly and connection [Enable] "external enable" The pump is released or blocked depending on whether a closed or open contact is present at terminals 8 and 9. A bridge between terminals 8 and 9 is installed in the pump in its delivery state. 8 = GND 9 = enable signal MAN046879 Rev.
Página 145
Start-up Start-up Personnel: Service personnel Specialist Operator Protective equipment: Protective gloves Chemical-resistant protective gloves Protective eyewear Safety shoes DANGER! Personal protective equipment, hereinafter referred to as PPE, is used to protect personnel. It is imperative to pay attention to the PPE described in the product data sheet (safety data sheet) for the metered medium.
Página 146
Start-up Unauthorised access DANGER! Unauthorised access The owner must ensure that unauthorised personnel are prevented from accessing the operating area. Electrical dangers DANGER! Electrical hazards are marked by the symbol opposite. Work in these areas may only be carried out by trained personnel with the appropriate authorisation.
Página 147
LED – Operating status / metering mode: Viscosity high (right LED) On/Off button Test button Fig. 13: Control panel EcoPro Install the mounting plate and pump in the required location and installation scenario. Ä Chapter 6 ‘Assembly and connection’ on page 27 Make the hydraulic connections.
Página 148
When AutoStart is on, the operator of the EcoPro is responsible for taking suitable measures to ensure that an unwanted start-up of the EcoPro is prevented when the mains power is restored after a power cut! For safety reasons, the [AutoStart] function is not activated when the EcoPro is delivered.
Página 149
Start-up 7.2.2 Enabling Autostart with PCB ‘10240130’ or ‘10240132’ Fig. 14: Enabling Autostart Autostart off Autostart on Venting the metering pump CAUTION! Particular caution is required when handling chemical metering media. Metering media can escape, which can cause skin irritation, depending on their properties.
Página 150
Start-up Volumetric measurement for the pump Prior to calibration, it is essential that the EcoPro is vented (see Ä Chapter 7.3 ‘Venting the metering pump’ on page 47 ) in order to obtain correct measurement results. Depending on the operating conditions (viscosity, temperatures, line lengths, line cross-sections, back-pressure...), the actual metering...
Página 151
Operating status / metering mode LED Viscosity low LED operating status / metering mode Viscosity high On/Off switch Test button Fig. 15: Control panel EcoPro Use the On/Off button ( Fig. 15 , ) to switch the pump on and off.
Página 152
Operation Setting of the capacity / flow rate For step motor pumps, the metering capacity is set by changing the metering stroke duration with a constant suction stroke duration. The lower the metering capacity that is set, the more the expression time is extended. For example, setting the metering capacity to 50% doubles the expression duration.
Página 153
Operation Set the viscosity by simultaneously pressing the On/Off and the ‘Test’ button for approx. 3 seconds. ð The corresponding LED (viscosity low = left, viscosity high = right) flashes green briefly. Switch on the pump by pressing the On/Off button ð...
Página 154
It is essential to ensure that the required personal protective equipment (PPE) is used. Changing a container: SWITCH OFF the EcoPro using the On/Off button Take suction pipe out of the empty container. Replace the empty container with a full one.
Página 155
Malfunctions and troubleshooting Malfunctions and troubleshooting Personnel: Operator Specialist Qualified electrician Mechanic Protective equipment: Protective gloves Chemical-resistant protective gloves Protective eyewear Safety shoes NOTICE! Damage caused by using incorrect tools! Damage may occur as a result of using incorrect tools during assembly, maintenance or troubleshooting.
Página 156
Defective suction pipe cable. LED - fault messages The ‘EcoPro’ diaphragm metering pump has a red Alarm LED that flashes if there is an error message. If the alarm LED is flashing, please first check your metering container to see if the fill level is still above the empty detection level.
Página 157
If the fault is still present after all checks have been completed, please send the pump to the Customer Service team. Ä Chapter 1.5 ‘Repairs/returns to Ecolab Engineering GmbH’ on page 9 Resetting error messages [Press the ON/OFF] button for approx. 1 second.
Página 158
The consumables and spare parts for your pump model can be identified using the pump code. Ä ‘Pump key ‘EcoPro’ ’ on page 84 ) is on the nameplate The pump code ( Ä ‘Equipment ID / nameplate’ on page 84 ) of the pump.
Página 159
Maintenance 10.1 Maintenance mode - service position Before performing maintenance on the EcoPro, the should EcoPro be moved to the service position (diaphragm deflection at the front dead centre). The service position facilitates the removal or installation of the metering diaphragm.
Página 160
Maintenance DANGER! Risk of electric shock Be sure to disconnect the power supply immediately and to secure against accidental switch-on! Fig. 18: Replace the control unit Fixing screw Control unit (new) Control unit Pump housing Plug Switch off the pump and disconnect from the mains! Loosen the screws ( Fig.
Página 161
Maintenance 10.3.1 Control units for pumps with PCB ‘252050’ or ‘252052’ Use the control unit with the relevant litre output (order details: Ä Chapter 11.2 ‘Spare parts’ on page 69 ). 10.3.2 Control units for pumps with PCB ‘10240130’ or ‘10240132’ Fig.
Página 162
Maintenance DIP switch position with the control unit is replaced Before replacing the control unit on site, set the appropriate flow rate by using the DIP switches. For more about the flow rate, see the pump's nameplate. Ä ‘ Nameplate (identification of the pump)’...
Página 163
Maintenance 10.4 Replacing the suction/pressure valve and suction valve cartridge Personnel: Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Chemical-resistant protective gloves Protective eyewear Fig. 20: Replacing the suction/pressure valve and suction valve cartridge O-ring hose connection, pressure side O-ring: Pump head suction valve Pressure valve Suction valve O-ring: Pump head pressure valve...
Página 164
Maintenance Install the suction/pressure valve correctly WARNING! During installation it is essential to ensure that the suction/pressure valves are installed according to the direction of flow! Fig. 22: Suction/pressure valve The direction of flow is marked by an embossed arrow on the suction/pressure valves.
Página 165
Maintenance Pump head 5 l/h and 11 l/h Fig. 23: Replacing the pump head, diaphragm and protective diaphragm Cover plate Protective diaphragm Pump head screws (4 pcs) Bleed screw Pump head Diaphragm rupture drain Suction valve Venting outlet Pressure valve Adhesive label: Tightening torques for pump head screws Diaphragm...
Página 166
Maintenance Prior to start-up and after 24 hours of operation, tighten the pump head screws diagonally. NOTICE! Ä Torques to ensure the Always comply with the specifications given under tightness and intactness of the thread. The tightening torques of the pump head screws are also specified on the pump head.
Página 167
Maintenance Pump head 30 l/h and 50 l/h Fig. 24: Replacing the pump head, diaphragm and protective diaphragm Pump head screws (4 pcs) Protective diaphragm Pump head Diaphragm extension Suction valve Diaphragm rupture drain Pressure valve Adhesive label: Tightening torques for pump head screws Diaphragm Intermediate plate...
Página 168
Maintenance Pump head 120 l/h Fig. 25: Replacing the pump head, diaphragm and protective diaphragm Pump head screws (6 pcs) Adapter plate Pump head Protective diaphragm Suction valve Diaphragm extension Pressure valve Diaphragm rupture drain Diaphragm Adhesive label: Tightening torques for pump head screws Intermediate plate.
Página 169
Maintenance NOTICE! Always comply with the specifications given under Ä Torques to ensure the tightness and intactness of the thread. The tightening torques of the pump head screws are also specified on the pump head. MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 170
The use of other parts excludes liability for the consequences arising from this. 11.1 Wearing parts Wear parts kit EcoPro 5 l/h and 11 l/h 2 x Suction/pressure valves 1 x Vent screw 1 x Membrane 1 x Protective membrane 1 x Suction valve cartridge, only at 5 l/h Fig.
Página 171
Wearing parts, spare parts and accessories Wear parts kit EcoPro 30 l/h, 50 l/h and 120 l/h 1 x Suction valve 1 x Pressure valve 1 x Diaphragm 1 x Protective diaphragm Fig. 27: Wear parts kit Pump capacity Order code for wear parts kit: Part no.
Página 172
Wearing parts, spare parts and accessories Individual parts of the EcoPro control unit Fig. 29: Control unit for EcoPro individual parts Item Name Part no. EBS no. (4 x) screw 35 x 35 WN5451 V2A 413070100 On request (1 x) screw 35 x 10 WN5451 V2A TX...
Página 173
Wearing parts, spare parts and accessories Pump head 5 l/h Fig. 30: Pump head 5 l/h Item Name Part no. EBS no. Cover plate PP pebble grey 35200180 On request Cover plate PVDF natural 35200181 On request Hexagon socket screw, M 5 x 50, DIN 912, V2A 413031127 On request Washer, 5.3 x 15 1.6, DIN 9021, V2A...
Página 174
Wearing parts, spare parts and accessories Pump head 11 l/h Fig. 31: Pump head 11 l/h Item Name Part no. EBS no. Cover plate PP pebble grey 35200180 On request Cover plate PVDF natural 35200181 On request Hexagon socket screw, M 5 x 50, DIN 912, V2A, 413031127 On request Washer, 5.3 x 15 1.6, DIN 9021, V2A...
Página 175
Wearing parts, spare parts and accessories Pump head 30 l/h and 50 l/h Fig. 32: Pump head 30 l/h and 50 l/h Item Name Part no. EBS no. Hexagon socket screw, M 6 x 90, DIN 912, V2A 413031148 On request Washer, 17 x 6.4 x 3 DIN 7349 V2A 413501304 On request...
Página 176
Wearing parts, spare parts and accessories Pump head 120 l/h [PP] Fig. 33: Pump head 120 l/h [PP] Item Name Part no. EBS no. Hexagon socket screw, M6x80, DIN 912, V2A 413031149 On request Washer, 17 x 6.4 x 3 DIN 7349 V2A 413501304 On request Pump head 120 l/h, PP...
Página 177
Wearing parts, spare parts and accessories Pump head 120 l/h [PVDF] Fig. 34: Pump head 120 l/h [PVDF] Item Name Part no. EBS no. Hexagon socket screw, M6x80, DIN 912, V2A 413031149 On request Washer, 17 x 6.4 x 3 DIN 7349 V2A 413501304 On request Pump head 120 l/h, PVDF...
Página 178
Wearing parts, spare parts and accessories 11.3 Accessories Hose connection kits You need compatible hose connections from the accessories range to use the pump. View Description Part no. EBS no. Hose connection kits for 5 and 11 l/h: Connecting kit Di5/Da8-G3/8-PP-GY 252104 On request Connecting kit Di5/Da8-G3/8-PVDF-NA...
Página 179
Modification/upgrade Modification/upgrade Personnel: Mechanic Qualified electrician Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Chemical-resistant protective gloves Protective eyewear Safety shoes DANGER! Risk due to electrical energy Work on electrical components should only be performed by qualified electrical engineers or specially trained expert personnel. Risk of fatal injury from electric current! Contact with live parts represents immediate danger to life due to electrocution.
Página 180
Modification/upgrade 12.1 Conversion Turning the control unit To allow the pump to be adjusted to the site conditions, it is possible to turn the grey control unit (operating unit / upper part of the pump). DANGER! Risk of electric shock Be sure to disconnect the power supply immediately and to secure against accidental switch-on! Fig.
Página 181
Ä Chapter 6.2.1 ‘Hydraulic installation’ on page 32 Ä Chapter 6.2.2 ‘Electrical installation’ on page 40 . 12.2 Upgrades Upgrading – from ‘EcoPro’ to ‘EcoAdd’ DANGER! Risk of electric shock Be sure to disconnect the power supply immediately and to secure against accidental switch-on! MAN046879 Rev.
Página 182
Fixing screw Plug Remove the control unit Place the control unit ) on the EcoPro control unit using a Torx spanner Loosen the screws ( Fig. 37 , (TX25). The screws are not secured against falling out! Make sure they are not lost.
Página 183
Technical data Technical data General data Model Model Model Model Model Name 00510X 01110S 03003S 05010M 12003M Metering mode Viscosity low Max. metering output [l/h] Metering mode 33,3 Viscosity high Min. metering capacity [l/h] 0,05 0,11 0,30 0,50 Max. metering counterpressure [MPa (bar)] 1 (10) 0,3 (3) 1 (10)
Página 184
Technical data NOTICE! Tightening torques It is essential that the tightening torques given below are observed, firstly to ensure the leak-tightness of the system and secondly to ensure the integrity of the thread. The tightening torques are also given on an adhesive label that is affixed to the pump head.
Página 185
Technical data Electrical specifications Model Model Model Model Model Name 00510X 01110S 03003S 05010M 12003M Supply voltage [V / Hz] 115 - 240 / 50/60 Permissible mains voltage fluctuations ±10% Motor output [W] Max. starting power [A] Up to 3 (for 2 mSec.) Protection class IP65 Protection class...
Página 186
Ä ‘Pump key: Group IV’ on page 86 Example: Control unit Pump head Housing Drive Packaging Accessories 5 6 7 8 9 10 EcoPro 01110S D F C 0 0 S Complete key: EcoPro ES-01110S-DFC-00S-1S-S0 Complete key: ChemAd EcoPro ES-01110S-DFC-00S-1S-S0 MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 187
Technical data Pump key: Group I "Control unit" [EcoPro|E|S] Item 1: ‘Pump name / electrical version’ Buttons: On/Off, Menu, Test Settings: Viscosity high/low, 1:100 EcoPro LEDs: Operation, viscosity high/low, alarm Inputs: Enabling Item 2: ‘Mains power supply’ With Euro plug With US plug Power cable 2.5...
Página 188
Technical data Item 10: ‘Pump head version’ Standard version Adapter plate for diaphragm rupture sensor Pump key: Group III "Housing/driver unit" 1 S] Item 11: ‘Voltage’ 100-240 V, 50/60 Hz Item 12: ‘Housing/driver unit version’ Standard housing Pump key: Group IV "Packaging/accessories"...
Página 191
Fig. 42: Dimensions of mounting plate As the dimensioned diagram indicates, the mounting plate shown can be used for the ‘EcoPro’ , ‘EcoUp’ and ‘EcoAdd’ pump series, as well as for the pumps in the ‘EMP II’ and ‘EMP III’ series.
Página 195
Decommissioning, dismantling, environmental protection Decommissioning, dismantling, environmental protection Personnel: Operator Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Chemical-resistant protective gloves Protective eyewear Safety shoes DANGER! Risk of injury due to the disregard of the specified personal protective equipment (PPE)! For all disassembly work, please respect the use of the PSA which is specified on the product data sheet.
Página 196
Decommissioning, dismantling, environmental protection DANGER! Contact with live components can be fatal Before commencing dismantling, ensure that the device has been fully isolated from the power supply. Activated electrical components can make uncontrolled movements and lead to serious injury. NOTICE! Material damage due to using incorrect tools! Use of the wrong tool can cause damage to property.
Página 197
Returns Ä Chapter If you are considering a return, refer to the detailed description provided in 1.5 ‘Repairs/returns to Ecolab Engineering GmbH’ on page 9 . MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 198
Due to technical changes, an updated version of the ‘Declaration of Conformity’ may apply. The most recent version is published online: To download, use this link or scan the QR code shown. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/CE_EcoPro_EcoAdd.pdf UKCA Declaration of Conformity Due to technical changes, an updated version of the ‘Declaration of Conformity’...
Página 199
Installation example 3 ....34 EcoPro ......24 Installation example 4 .
Página 200
Index Installation example 6 ....35 Metering chemical Installation example 7 ....35 Safety data sheets .
Página 201
Rating plate ......7 , 84 EcoPro ......23 References EcoPro With Bluetooth PCB .
Página 202
Pipe connection with weld-on joint ..39 Switch off EcoPro ......49 Validated metering media Switch on Safety data sheets .
Página 204
1.1 Remarques relatives à la notice d'utilisation ............. 4 1.2 Identification de l'appareil - Plaque signalétique ..........8 1.3 Garantie ......................8 1.4 Transport ......................9 1.5 Réparations / retours chez Ecolab Engineering ..........10 1.6 Conditionnement ..................... 11 1.7 Stockage ......................12 1.8 Coordonnées ....................12 Sécurité...
Página 205
Table des matières 10.3.2 Unités de commande pour pompes avec carte « 10240130 » ou « 10240132 » .................... 68 10.4 Remplacement des soupapes d’aspiration/refoulement et de la cartouche de soupape d’aspiration ................70 10.5 Remplacement de la partie supérieure de la pompe, de la membrane et de la membrane de protection ................
Página 206
Notices disponibles Une notice abrégée est fournie avec le système EcoPro. Pour télécharger la notice sur un PC, une tablette ou un smartphone, utiliser le lien ou scanner le code QR reproduit ici.
Página 207
Généralités Consulter les notices sur le site Internet d’Ecolab Engineering GmbH Sur le site Internet du fabricant ( https://www.ecolab-engineering.de ), l’option de menu [Mediacenter] / [Notices d’utilisation] permet de chercher et sélectionner la notice souhaitée. Consulter les notices avec « DocuAPP » pour Windows ®...
Página 208
Ouvrez l’« APP Store » avec votre iPhone / iPad. Sélectionnez la fonction de recherche. Saisissez le nom « Ecolab DocuAPP » dans le champ de recherche. Sélectionnez l’application Ecolab DocuAPP une fois la recherche effectuée. Appuyez sur le bouton [Installer].
Página 209
Généralités ENVIRONNEMENT ! Indique les dangers potentiels pour l'environnement et identifie les mesures de protection de l'environnement. Conseils et recommandations Ce symbole indique des conseils et recommandations utiles ainsi que des informations nécessaires à un fonctionnement efficace et sans défaillance. Consignes de sécurité...
Página 210
écrite de la société Ecolab Engineering GmbH (ci-après dénommée le « fabricant ») sont interdites, sauf à des fins internes.
Página 211
Généralités Transport REMARQUE ! Dommages dus à un transport non conforme ! Des colis peuvent tomber ou se renverser en cas de transport non conforme, Ceci peut causer des dommages matériels. Procéder avec précaution lors du déchargement des colis à leur arrivée et pendant les opérations générales de transport et respecter les pictogrammes et les indications figurant sur l’emballage.
Página 212
Emballage et expédition Autant que possible, utiliser le carton d’origine pour la réexpédition. Ecolab décline toute responsabilité quant aux dommages dus au transport ! Imprimer et signer le formulaire de retour. Emballer les produits à réexpédier sans accessoires, à moins qu’ils puissent être en rapport avec le défaut.
Página 213
Généralités Conditionnement Les paquets doivent être emballés conformément aux conditions de transport prévues. Jusqu’au montage, les différents éléments du produit doivent être protégés par l’emballage contre les dommages liés au transport, la corrosion et toute autre détérioration. Ne pas détruire l’emballage et le retirer uniquement avant de procéder au montage. ENVIRONNEMENT ! Danger pour l'environnement en raison d'une élimination incorrecte ! L’emballage est constitué...
Página 214
Si nécessaire, remettre en état ou remplacer les pièces ou l'emballage. Coordonnées Fabricant Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 Avant de vous adresser au fabricant, D-83313 Siegsdorf (Allemagne) nous vous recommandons de toujours Tél.
Página 215
ATTENTION ! Utilisation uniquement par un personnel formé ! Le système EcoPro ne doit être utilisé que par un personnel formé à son utilisation, dans le respect des règles de port des EPI et de la présence notice technique ! L’accès doit être interdit aux personnes non autorisées par des mesures adéquates.
Página 216
– Le dosage est conçu, en fonction des matériaux utilisés, pour des produits acides et alcalins. – Le système EcoPro a été mis au point et construit pour une utilisation industrielle et commerciale. Toute utilisation privée est exclue ! – Les données et réglages qui suivent doivent correspondre au chapitre Ä...
Página 217
Fluides à doser ATTENTION ! Utilisation des substances à doser : – pompe ne doit être utilisé qu’avec des produits agréés par Ecolab. Aucune garantie ne saurait être appliquée en cas d’utilisation de produits non agréés ! – Les fluides à doser sont achetés par l’exploitant.
Página 218
Pour les télécharger, cliquez sur le lien ci-dessous ou scannez le code QR affiché. Sur la page qui s’ouvre, vous pouvez saisir le produit souhaité et recevoir la fiche de données de sécurité associée à télécharger. https://www.ecolab.com/sds-search MAN046879 Rév. 12-12.2023...
Página 219
Sécurité Durée de vie Sous réserve d’interventions de maintenance dûment effectuées (examens visuels et de fonctionnement, remplacement des pièces d’usure, etc.), la durée de vie du système pompe est d’environ 10 ans. Par la suite, une révision éventuellement suivie d’une remise en état générale par le fabricant est nécessaire.
Página 220
Sécurité l’approvisionnement en produits (fiches de données de sécurité, répertoire des substances dangereuses) ; la mise au rebut des produits (loi sur les déchets) ; la mise au rebut des matériaux (mise hors service, loi sur les déchets) ; le nettoyage (produits nettoyants et mise au rebut) ; ainsi que les obligations environnementales actuelles.
Página 221
Sécurité arrêter immédiatement Installation en cas de dysfonctionnements susceptibles de mettre en danger la sécurité des personnes ou d’éléments et signaler immédiatement le dysfonctionnement au service ou à la personne compétent(e) porter les équipements de protection individuelle (EPI) prescrits par l’exploitant suivre les règles de sécurité...
Página 222
Sécurité DANGER ! Personnes non autorisées Les personnes non autorisées, qui ne satisfont pas aux exigences décrites, n'ont aucune connaissance des dangers présents dans l'espace de travail. Risque de blessures pour les personnes non autorisées. Marche à suivre avec les personnes non autorisées: –...
Página 223
Sécurité DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Les dangers liés au courant électrique sont signalés par le symbole ci-contre. Ne confier les travaux dans de tels endroits qu’à des techniciens formés et autorisés. En cas de contact avec des pièces sous tension, il y a un danger de mort immédiat par électrocution.
Página 224
Sécurité Accès non autorisé DANGER ! Accès non autorisé L'exploitant doit s'assurer que seules les personnes autorisées ont accès à la zone de travail. Dangers d’ordre chimique (produit à doser/principe actif) DANGER ! Les produits chimiques appliqués (produit à doser) peuvent entraîner des lésions de la peau et des yeux.
Página 225
Sécurité ATTENTION ! Danger de démarrage automatique du système pompe Il incombe à l’exploitant du système pompe de s’assurer, lorsque la fonction de démarrage automatique est activée, que des mesures d’urgence appropriées empêchent un démarrage intempestif du système pompe lors du rétablissement de l’alimentation sur secteur après une coupure de courant ! Dangers liés aux composants sous pression DANGER !
Página 226
ATTENTION ! Pour les travaux de maintenance, la EcoPro doit être placée en « mode de maintenance » afin de réinitialiser le moteur et la membrane, et de faciliter la maintenance en elle-même ! Respecter impérativement la procédure décrite au chapitre Ä...
Página 227
DFC = partie supérieure de la pompe : PVDF, joints toriques : FKM, bille de soupape : céramique DEC = partie supérieure de la pompe : PVDF, joints toriques : EPDM, bille de soupape : céramique Pompe doseuse à membrane « EcoPro » (sélection) : Puissance Clé de pompe Réf.
Página 228
Livraison ET : Illustration Description Réf. N° EBS Console de montage 35200103 sur demande (sans éléments de support) Pack d’éléments de support comprenant : 4 éléments de support numéro 1 (montage sur 252019 sur demande pied ou mural) 2 éléments de support numéro 2 (montage mural) Notice technique abrégée des «...
Página 229
Description du fonctionnement Description du fonctionnement La pompe doseuse à membrane « EcoPro » est entraînée par moteur électrique pour la distribution de fluides de dosage propres et non abrasifs. Le moteur pas-à-pas utilisé ici permet de faire varier aussi bien la durée de la course d’aspiration que la durée de la course de refoulement.
Página 230
Description du fonctionnement Caractéristiques d’équipement - « EcoPro » Touches : Marche/ Arrêt, Test Viscosité : high/low (élevée et faible) Plage de réglage : 1:100 LED : État de fonctionnement / mode de dosage, Alarme Entrées : – Branchement sur secteur –...
Página 231
Structure Structure Fig. 1 : Structure, éléments de commande et passages de câbles du système EcoPro Panneau de commande Dispositif d’arrêt pour le blocage du bouton rotatif Unité de commande pivotante LED – signal d’alarme, couleur : rouge clignotant Raccord de refoulement/soupape de refoulement LED - état de fonctionnement / mode de dosage :...
Página 232
Structure Variantes de parties supérieures de pompes La version de la partie supérieure de la pompe et des soupapes de dosage définit le débit volumétrique de la pompe. La présente notice met à disposition les informations complémentaires suivantes : Ä « Raccordement des conduites d’aspiration et de refoulement (conduites –...
Página 233
Montage et raccordement Montage et raccordement Personnel : Mécanicien Électricien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Lunettes de protection Chaussures de sécurité REMARQUE ! Instructions d’installation et de montage : – Choisir un endroit facilement accessible et à l’abri du gel. –...
Página 234
Montage et raccordement Équipement de protection individuelle DANGER ! L’équipement de protection individuelle (EPI) est utilisé pour protéger le personnel. Le personnel montant et installant la pompe doit porter l’EPI adéquat pour éviter de se blesser. Dangers dus à l’énergie électrique AVERTISSEMENT ! La borne de mise à...
Página 235
Montage et raccordement Montage Possibilités de montage Fig. 3 : Montage sur table et montage mural Montage sur table Montage mural La pompe peut être montée aussi bien debout (par exemple sur une console ou sur le réservoir de produit à doser) ( Fig. 3 , ) que suspendue sur un mur à...
Página 236
Montage et raccordement Montage sur table Fig. 4 : Préparatifs pour le montage sur table Orifice Trou à percer Élément de support Languette de retenue Sur la partie inférieure de la plaque de montage, les orifices pour le montage sur table ( Fig. 4 , ) portent le numéro 1.
Página 237
Montage et raccordement DANGER ! La plaque de montage peut être montée sur un réservoir approprié. Dans ce cas, ne percer aucun orifice afin d’éviter tout dégazage de la substance à doser. N’utiliser que des réservoirs préalablement équipés d’inserts filetés pour le montage de pompes.
Página 238
Montage et raccordement Montage mural Fig. 5 : Préparatifs du montage mural Orifice (numéro 2) Élément de support (numéro 2) Orifice (numéro 2) Trou à percer Élément de support (numéro 1) Languette de retenue Sur la partie inférieure de la plaque de montage, les orifices pour le montage mural ( Fig.
Página 239
Montage et raccordement Installation 6.2.1 Installation hydraulique Personnel : Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité Fig. 6 : Schéma de montage Soupape de décharge Soupape de refoulement Soupape de maintien de pression Partie supérieure de la pompe...
Página 240
Montage et raccordement Exemples d’installation Pour les substances ayant une tendance à la sédimentation, la soupape d’aspiration de fond ou le clapet de pied de la conduite d’aspiration ou de la lance d’aspiration doivent être montés au-dessus de la couche de dépôt à prévoir.
Página 241
Montage et raccordement Exemple d’installation 2 Soupape d’injection/soupape de dosage Soupape de maintien de pression Soupape de dosage Dans le cas de substances libérant des gaz ou de produits présentant une viscosité >100 mPas, il est recommandé de l’implanter dans l’alimentation. Dans ce cas, il faut toutefois veiller à...
Página 242
Montage et raccordement Exemple d’installation 5 Les conduites d’aspiration doivent être aussi courtes que possible. Les conduites d’aspiration longues et entrelacées peuvent entraîner une accumulation d’air dans le système. La hauteur d’aspiration doit être de 2 m au maximum et la vitesse d’écoulement de0,3 m/s au maximum ! Exemple d’installation 6 Les conduites d’aspiration doivent toujours être posées en pente...
Página 243
Montage et raccordement Raccordement des conduites d’aspiration et de refoulement (conduites de dosage) ATTENTION ! S’assurer que lors du raccordement des conduites d’aspiration et de refoulement, les joints toriques sont montés sur les raccordements, afin d’obtenir l’étanchéité nécessaire. Pour protéger l’installation de dosage, l’utilisation d’une lance d’aspiration avec un dispositif de signalisation de réservoir vide et un filtre pour retenir les impuretés (disponibles dans notre programme d’accessoires) est vivement recommandée ! Le dispositif de signalisation de réservoir vide met la pompe...
Página 244
Montage et raccordement Raccord de flexible avec pièce conique et pièce de serrage Fig. 8 : Raccord de conduit et flexible avec pièce conique Flexible Soupape d’aspiration, refoulement Écrou-raccord Jonction de conduit ou flexible Pièce de serrage Enfoncer le flexible sur la pièce conique Pièce conique Raccord de soupape Joint torique...
Página 245
Montage et raccordement Raccord de conduit et flexible avec embout et collier de serrage Fig. 9 : Raccord de conduit et flexible avec embout et collier de serrage Flexible Collier de serrage Écrou-raccord Jonction de conduit ou flexible Embout Enfoncer le flexible sur l’embout Joint torique Raccord de soupape Soupape d’aspiration, refoulement...
Página 246
Montage et raccordement Raccord de conduit avec joint soudé Fig. 10 : Raccord de conduit avec joint soudé Joint soudé Jonction de conduit ou flexible (joint soudé) Conduit ou flexible Souder le joint soudé Écrou-raccord Raccord de soupape Joint torique Serrer l’écrou-raccord Soupape d’aspiration, refoulement Souder le joint soudé...
Página 247
CE ou aux réglementations locales en vigueur. Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique et empêcher toute remise en circuit intempestive ! Fig. 11 : Installation électrique du système « EcoPro » Vis du boîtier Presse-étoupe Couvercle de bornier Desserrer les deux vis du boîtier ( Fig.
Página 248
Ä « Fabricant » à la page 12 . Fig. 12 : Affectation des bornes du système « EcoPro » L1 Phase réseau (conducteur actif) Entrée d’autorisation : GND Neutre (masse) Entrée d’autorisation : signal d’autorisation...
Página 249
Montage et raccordement [Enable] « autorisation externe » La pompe est activée ou désactivée selon que le contact est fermé ou ouvert aux bornes 8 et 9. À la livraison de la pompe, un pont est installé entre les bornes 8 et 9. 8 = GND 9 = signal de libération MAN046879 Rév.
Página 250
Mise en service Mise en service Personnel : Personnel d’entretien Personne qualifiée Opérateur Équipement de protection : Gants de protection Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité DANGER ! L'équipement de protection individuelle, dénommé ci-après EPI, sert à protéger le personnel.
Página 251
Mise en service Risque de glissade AVERTISSEMENT ! Risque de glissade dû à une fuite de liquide dans le périmètre de travail et la zone de préparation ! – Porter des chaussures antidérapantes et résistantes aux produits chimiques au moment d'effectuer des travaux. –...
Página 252
Mise en service Première mise en service Signification des LED Viscosité LED - état de fonctionnement / mode de dosage viscosité basse – Vert continu = prêt à fonctionner (pompe en attente) – Jaune clignotant = en fonctionnement (la pompe dose) LED - état de fonctionnement / mode de dosage viscosité...
Página 253
élevée (LED droite) Touche Marche/Arrêt Touche Test Fig. 13 : Panneau de commande du système EcoPro Monter la plaque de montage et la pompe à l’endroit et selon la configuration souhaités. Ä Chapitre 6 « Montage et raccordement » à la page 31 Établir le raccordement hydraulique.
Página 254
Il incombe à l’exploitant du système EcoPro de s’assurer, lorsque la fonction de démarrage automatique est activée, que des mesures d’urgence appropriées empêchent un démarrage intempestif du système EcoPro lors du rétablissement de l’alimentation sur secteur après une...
Página 255
Mise en service 7.2.1 Activation du démarrage auto avec carte « 252050 » ou « 252052 » pendant environ Appuyer deux fois sur la touche [MARCHE/ARRÊT] 1 seconde.. La pompe doit être hors circuit et il ne doit pas y avoir d’erreur (toutes les LED sont éteintes).
Página 256
Mise en service 7.2.2 Activation du démarrage auto avec la carte « 10240130 » ou « 10240132 » Fig. 14 : Activation du démarrage auto Démarrage auto désactivé Démarrage auto activé Purge de la pompe de dosage ATTENTION ! Faire preuve d’une prudence particulière lors de la manipulation des produits chimiques à...
Página 257
Mise en service Jaugeage de la pompe Avant l’étalonnage, il est impératif de purger le système EcoPro (voir Ä Chapitre 7.3 « Purge de la pompe de dosage » à la page 54 ) afin d’obtenir des résultats de mesure corrects.
Página 258
LED état de fonctionnement / mode de dosage viscosité élevée Interrupteur Marche/Arrêt Touche Test Fig. 15 : Panneau de commande du système EcoPro La touche Marche/Arrêt ( Fig. 15 , ) permet de mettre la pompe en circuit et hors circuit.
Página 259
Exploitation Réglage du débit volumétrique / débit de refoulement Dans le cas des pompes à moteur pas-à-pas, le réglage du débit de dosage s’opère en modifiant la durée de la course de dosage tandis que la durée de la course d’aspiration reste la même.
Página 260
Exploitation Modifier la viscosité en appuyant simultanément sur les touches Marche/Arrêt « Test » pendant environ 3 secondes. ð La LED correspondante (Viscosité basse = gauche, Viscosité élevée = droite) clignote brièvement en vert. Mettre la pompe en circuit en appuyant sur la touche Marche/Arrêt ð...
Página 261
Respecter impérativement l'utilisation des EPI prescrits. Effectuer le remplacement du contenant : EcoPro ÉTEINDRE avec le bouton Marche/Arrêt Retirer la lance d’aspiration du contenant vide. Remplacer le contenant vide par un contenant plein.
Página 262
Dysfonctionnements et dépannage Dysfonctionnements et dépannage Personnel : Opérateur Personne qualifiée Électricien Mécanicien Équipement de protection : Gants de protection Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité REMARQUE ! L'utilisation d'outils inappropriés peut entraîner des dégâts matériels. L'utilisation d'outils inappropriés lors du montage, de la maintenance ou du dépannage peut entraîner des dégâts matériels.
Página 263
Dysfonctionnements et dépannage Dépannage général et résolution des problèmes Description d'erreur Origine Remède Changer le câble secteur. Pompe doseuse inopérante. Câble secteur endommagé. Vérifier la tension d'alimentation. Tension incorrecte. Rincer la tête de dosage à travers la La pompe ne s'amorce pas malgré la Dépôts, soupapes collées ou conduite d'aspiration, éventuellement ventilation.
Página 264
Dysfonctionnements et dépannage LED - notifications d’erreur La pompe doseuse à membrane « EcoPro » est dotée d’une LED d'alarme rouge qui clignote en cas d’erreur. Si la LED d’alarme clignote, contrôler d’abord votre récipient de dosage afin de vérifier s’il est encore rempli au-dessus du niveau du signal « vide ». Si l’alarme n’a pas été...
Página 265
Dysfonctionnements et dépannage Si le dysfonctionnement persiste après tous les contrôles, veuillez envoyer la pompe au service client. Ä Chapitre 1.5 « Réparations / retours chez Ecolab Engineering » à la page 10 Acquittement des messages d’erreur [Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT] pendant environ 1 seconde.
Página 266
Entretien Entretien Personnel : Mécanicien Électricien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité DANGER ! L'équipement de protection individuelle, dénommé ci-après EPI, sert à protéger le personnel.
Página 267
être identifiées au moyen de la clé de pompe. La clé de pompe ( Ä « Clé de pompe « EcoPro » » à la page 96 ) Ä « Identification de l’appareil/plaque se trouve sur la plaque signalétique ( signalétique »...
Página 268
Entretien 10.2 Tableau de maintenance Intervalle Travaux de maintenance Personnel Contrôle des vis de la partie supérieure de la pompe Mécanicien 24 heures après la mise en service ou la maintenance de la tête de Les couples de serrage des vis de la partie supérieure de la pompe dosage sont indiqués sur une étiquette apposée sur la partie supérieure Ä...
Página 269
Entretien Desserrer les vis de fixation ( Fig. 18 , ) de l’unité de commande Les vis ne sont pas équipées d’un mécanisme anti-chute ! Veiller à ne pas les perdre. Utiliser uniquement les vis d’origine. Soulever l’unité de commande. Retirer les deux fiches de la partie inférieure de l’unité...
Página 270
Entretien 10.3.2 Unités de commande pour pompes avec carte « 10240130 » ou « 10240132 » Fig. 19 : Position de la barrette d’interrupteurs sur la carte (vue de dessous) Position des interrupteurs DIP à la sortie d’usine de la pompe Le débit voulu est programmé...
Página 271
Entretien Position des interrupteurs DIP lors du remplacement de l’unité de commande Avant de remplacer l’unité de commande sur place, il est nécessaire de régler le débit adéquat à l’aide des interrupteurs DIP. Les indications de débit figurent sur la plaque signalétique de la pompe Ä...
Página 272
Entretien 10.4 Remplacement des soupapes d’aspiration/refoulement et de la cartouche de soupape d’aspiration Personnel : Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Fig. 20 : Remplacement des soupapes d’aspiration/refoulement et de la cartouche de soupape d’aspiration Joint torique de raccord de flexible côté...
Página 273
Entretien Remplacement de la cartouche de soupape d’aspiration (uniquement pour 5 l/h) Lors du remplacement de la cartouche de soupape d’aspiration, veiller à la monter dans la bonne position. Cartouche de soupape d’aspiration Côté aspiration (Suction) -> soupape d’aspiration Fig. 21 : Cartouche de soupape d’aspiration Montage des soupapes d’aspiration/refoulement dans la bonne position AVERTISSEMENT ! Lors du montage, il est indispensable de s’assurer que les soupapes...
Página 274
Entretien 10.5 Remplacement de la partie supérieure de la pompe, de la membrane et de la membrane de protection Personnel : Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité...
Página 275
Entretien Partie supérieure de pompe 5 l/h et 11 l/h Fig. 23 : Remplacement de la partie supérieure de la pompe, de la membrane et de la membrane de protection Plaque de recouvrement Membrane de protection Vis de la partie supérieure de la pompe (4 pièces) Vis de purge Partie supérieure de la pompe Évacuation pour rupture de membrane...
Página 276
Entretien 16. Monter les soupapes d’aspiration et de refoulement dans la bonne position Ä « Montage des soupapes d’aspiration/refoulement dans la bonne position » à la page 71 ) et les serrer à la clé dynamométrique. Avant la mise en service et après 24 heures de fonctionnement, resserrer les vis de la partie supérieure de la pompe en diagonale.
Página 277
Entretien Partie supérieure de pompe 30 l/h et 50 l/h Fig. 24 : Remplacement de la partie supérieure de la pompe, de la membrane et de la membrane de protection Vis de la partie supérieure de la pompe (4 pièces) Membrane de protection Partie supérieure de la pompe Rallonge de membrane...
Página 278
Entretien REMARQUE ! Les valeurs données au paragraphe Ä Couples de serrage doivent être strictement respectées afin de garantir l’étanchéité et l’intégrité des filetages. Les couples de serrage des vis de la partie supérieure de la pompe sont également indiqués sur la partie supérieure de la pompe. MAN046879 Rév.
Página 279
Entretien Partie supérieure de pompe 120 l/h Fig. 25 : Remplacement de la partie supérieure de la pompe, de la membrane et de la membrane de protection Vis de la partie supérieure de la pompe (6 pièces) Plaque d’adaptation Partie supérieure de la pompe Membrane de protection Soupape d’aspiration Rallonge de membrane...
Página 280
Entretien Avant la mise en service et après 24 heures de fonctionnement, resserrer les vis de la partie supérieure de la pompe en diagonale. REMARQUE ! Ä Couples de serrage doivent être Les valeurs données au paragraphe strictement respectées afin de garantir l’étanchéité et l’intégrité des filetages. Les couples de serrage des vis de la partie supérieure de la pompe sont également indiqués sur la partie supérieure de la pompe.
Página 281
L’utilisation d’autres pièces exonère le fabricant de toute responsabilité vis-à-vis des conséquences qui pourraient en découler. 11.1 Pièces d’usure Jeu de pièces d’usure EcoPro 5 l/h et 11 l/h 2 soupapes d’aspiration/refoulement 1 vis de purge 1 membrane 1 membrane de protection 1 cartouche de soupape d’aspiration, uniquement pour...
Página 282
ECO 12003M DEC 252136 sur demande 11.2 Pièces de rechange Unité de commande EcoPro complète Fig. 28 : Unité de commande « EcoPro » , complète (repérée en rouge) Désignation Réf. N° EBS Couvercle de raccordement du système EcoPro 252033 sur demande Unité...
Página 283
Unité de commande EcoPro 50, 120 l/h 10240741 sur demande Unité de commande EcoPro - pièces détachées Fig. 29 : Pièces détachées de l’unité de commande EcoPro Repère Désignation Réf. N° EBS (4 x) vis 35 x 35 WN5451 V2A...
Página 284
Pièces d’usure, pièces de rechange et accessoires Partie supérieure de pompe 5 l/h Fig. 30 : Partie supérieure de pompe 5 l/h Repère Désignation Réf. N° EBS Plaque de recouvrement PP gris silex 35200180 sur demande Plaque de recouvrement PVDF naturel 35200181 sur demande Vis à...
Página 285
Pièces d’usure, pièces de rechange et accessoires Partie supérieure de pompe 11 l/h Fig. 31 : Partie supérieure de pompe 11 l/h Repère Désignation Réf. N° EBS Plaque de recouvrement PP gris silex 35200180 sur demande Plaque de recouvrement PVDF naturel 35200181 sur demande Vis à...
Página 286
Pièces d’usure, pièces de rechange et accessoires Partie supérieure de pompe 30 l/h et 50 l/h Fig. 32 : Partie supérieure de pompe 30 l/h et 50 l/h Repère Désignation Réf. N° EBS Vis à six pans creux, M6 x 90, DIN 912, V2A 413031148 sur demande Rondelle, 17 x 6,4 x 3 DIN 7349 V2A...
Página 287
Pièces d’usure, pièces de rechange et accessoires Partie supérieure de pompe, 120 l/h [PP] Fig. 33 : Partie supérieure de pompe, 120 l/h [PP] Repère Désignation Réf. N° EBS Vis à six pans creux, M6x80, DIN 912, V2A 413031149 sur demande Rondelle, 17 x 6,4 x 3 DIN 7349 V2A 413501304 sur demande...
Página 288
Pièces d’usure, pièces de rechange et accessoires Partie supérieure de pompe, 120 l/h [PVDF] Fig. 34 : Partie supérieure de pompe, 120 l/h [PVDF] Repère Désignation Réf. N° EBS Vis à six pans creux, M6x80, DIN 912, V2A 413031149 sur demande Rondelle, 17 x 6,4 x 3 DIN 7349 V2A 413501304 sur demande...
Página 289
Pièces d’usure, pièces de rechange et accessoires 11.3 Accessoires Kits de raccordement de flexibles Pour l'utilisation de la pompe, les raccords pour flexible correspondants de notre catalogue d'accessoires sont nécessaires. Illustration Description Réf. N° EBS Kits de raccordement de flexibles pour 5 et 11 l/h : Kit de raccordement DI5/DE8-G3/8-PP-GY 252104 sur demande Kit de raccordement Di5/Da8-G3/8-PVDF-NA...
Página 290
Transformation, mise à niveau Transformation, mise à niveau Personnel : Mécanicien Électricien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité DANGER ! Dangers liés à l'énergie électrique Les travaux sur les composants électriques ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés ou un personnel spécialisé.
Página 291
Transformation, mise à niveau 12.1 Modification Rotation de l’unité de commande Afin de pouvoir adapter la pompe aux conditions du site, il est possible de tourner l’unité de commande grise (panneau de commande/partie supérieure de la pompe) de la pompe. DANGER ! Danger d’électrocution Veiller à...
Página 292
Ä Chapitre 6.2.2 « Installation électrique » à la page 45 . 12.2 Mise à niveau Mise à niveau - de « EcoPro » vers « EcoAdd » DANGER ! Danger d’électrocution Veiller à mettre sans faute le système hors tension et à le protéger contre toute remise en circuit intempestive ! MAN046879 Rév.
Página 293
Entre l’unité de commande et la partie inférieure de la pompe se trouvent deux câbles qui transmettent les signaux de commande à la pompe. Lors de la modification, veiller à ne pas les coincer. de la partie inférieure de l’unité de commande EcoPro. Retirer les deux fiches Retirer l’unité de commande EcoPro.
Página 294
Transformation, mise à niveau Serrer les vis de fixation de l’unité de commande (panneau de commande/partie supérieure de la pompe). Le couple de serrage des vis de fixation de l’unité de commande est d’environ 1 Nm. Afin de ne pas endommager le filetage, il est recommandé...
Página 295
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques générales Type Type Type Type Type Désignation 00510X 01110S 03003S 05010M 12003M Mode de dosage Viscosité basse Débit de dosage maxi. [l/h] Mode de dosage 33,3 Viscosité élevée Performances de dosage mini. [l/h] 0,05 0,11 0,30 0,50 Contre-pression de dosage maxi.
Página 296
Caractéristiques techniques REMARQUE ! Couples de serrage Les couples de serrage spécifiés ci-après doivent être strictement respectés afin de garantir l’étanchéité et l’intégrité du filetage. Les couples de serrage sont également indiqués sur une étiquette apposée sur la partie supérieure de la pompe.
Página 297
Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques Type Type Type Type Type Désignation 00510X 01110S 03003S 05010M 12003M Tension d’alimentation [V/Hz] 115 - 240 / 50/60 Variations admissibles de la tension du réseau ±10% Puissance du moteur [W] Courant de démarrage maxi. [A] jusqu’à...
Página 298
Dispositions relatives au traitement des déchets : ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères ! Clé de pompe « EcoPro » La clé de pompe se compose de quatre groupes : Groupe I : Unité de commande : Ä...
Página 299
Caractéristiques techniques Clé de pompe groupe I « Unité de commande » [EcoPro|E|S] Repère 1 : « Nom de la pompe/version électrique » Touches : Marche/Arrêt, Menu, Test Réglages : Viscosité élevée/basse, 1:100 EcoPro LED : fonctionnement, viscosité élevée/basse, alarme Entrées : autorisation...
Página 300
Caractéristiques techniques Repère 10 : « Version de la partie supérieure de la pompe » Version standard Plaque d’adaptation pour capteur de rupture de membrane Clé de pompe Groupe III « Boîtier/entraînement » [1|S] Repère 11 : « Tension » 100-240 V, 50/60 Hz Repère 12 : «...
Página 303
Comme l’indique le schéma dimensionnel, la plaque de montage illustrée peut être utilisée pour les séries de pompes « EcoPro » , « EcoUp » et « EcoAdd » , ainsi que pour les pompes de la série « EMP II » et « EMP III »...
Página 307
Mise hors service, démontage, protection de l’environnement Mise hors service, démontage, protection de l’environnement Personnel : Opérateur Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Chaussures de sécurité DANGER ! Négliger de porter les équipements de protection individuelle (EPI) prescrits entraîne un risque de blessure.
Página 308
Mise hors service, démontage, protection de l’environnement DANGER ! En cas de contact avec des composants sous tension, il y a un danger de mort. S’assurer avant le début des travaux de démontage que l’appareil a été débranché de l’alimentation électrique. Des composants électriques sous tension peuvent effectuer des mouvements incontrôlés et provoquer des blessures graves.
Página 309
électroniques afin qu’ils puissent être réutilisés. Retours Une description détaillée des cas nécessitant un retour est donnée ici : Ä Chapitre 1.5 « Réparations / retours chez Ecolab Engineering » à la page 10 . MAN046879 Rév. 12-12.2023...
Página 310
En raison de modifications techniques, il peut arriver que la « déclaration de conformité » soit modifiée. La version la plus récente est publiée sur Internet : Pour le télécharger, utilisez ce lien ou scannez le code QR illustré. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/CE_EcoPro_EcoAdd.pdf UKCA Déclaration de conformité...
Página 317
Indice 10.3.2 Centraline di comando per pompe con scheda «10240130» o «10240132» ....................65 10.4 Sostituzione di valvola di aspirazione / di mandata e cartuccia valvola di aspirazione ....................67 10.5 Sostituzione di testa pompa, membrana e membrana protettiva ....69 Parti di usura, ricambi e accessori ..............
Página 318
Istruzioni disponibili Nella dotazione della EcoPro è incluso un breve manuale. Per scaricare le istruzioni con un PC, tablet o smartphone, utilizzare il collegamento o scansionare il codice QR mostrato.
Página 319
Richiamare le istruzioni per l'uso con smartphone / tablet Con Ecolab «DocuApp» è possibile recuperare tutte le istruzioni operative, i cataloghi, i certificati e le dichiarazioni di conformità CE pubblicati di Ecolab Engineering tramite smartphone o tablet (Android e IOS ).
Página 320
Informazioni generali Codici articolo e Codici EBS Nelle presenti istruzioni d'uso vengono utilizzati i codici articolo e i codici EBS. I codici EBS sono numeri interni di Ecolab e vengono utilizzati esclusivamente “all’interno dell’azienda”. Simboli, indicazioni in corsivo ed elenchi Nelle presenti istruzioni le avvertenze di sicurezza sono contrassegnate da simboli e introdotte da diciture che segnalano l’entità...
Página 321
Non è consentito cedere a terzi le presenti istruzioni, riprodurre in qualsiasi maniera e forma, anche come estratto, nonché recuperare e/o comunicare il contenuto senza l'autorizzazione scritta di Ecolab Engineering GmbH(qui di seguito chiamato "Produttore”) eccetto che per scopi interni. Eventuali inadempienze obbligano al risarcimento danni.
Página 322
EcoPro viene utilizzata secondo le spiegazioni delle presenti istruzioni d’uso. Per le riparazioni vengono utilizzati solo ricambi originali. Sono utilizzati solo i prodotti Ecolab consentiti.
Página 323
Imballaggio e spedizione Per la spedizione di reso utilizzare possibilmente il cartone originale. Ecolab declina ogni responsabilità per i danni occorsi durante il trasporto! Stampare e firmare il modulo di reso. Imballare i prodotti da spedire senza accessori, a meno che questi non possano essere collegati al guasto.
Página 324
Informazioni generali Imballaggio I pacchetti sono imballati secondo le condizioni di trasporto previste. L'imballaggio ha lo scopo di proteggere i singoli componenti da danni di trasporto, corrosione e altri danni fino al montaggio. Pertanto, non distruggere l'imballaggio e rimuoverlo solo poco prima del montaggio. AMBIENTE! Pericolo per l’ambiente dovuto a errato smaltimento! Per l’imballaggio sono stati utilizzati esclusivamente materiali ecologici.
Página 325
In caso di immagazzinamento per un periodo superiore a 3 mesi, verificare periodicamente le condizioni generali di tutte le parti e dell’imballaggio. Ove necessario, rinnovare o sostituire la protezione. Contatto Fabbricante Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf Prima di contattare il produttore, si consiglia sempre di contattare prima il Telefono (+49) 86 62 / 61 0 distributore.
Página 326
è assonnati, fisicamente indisposti, sotto l'influsso di droghe / alcool / farmaci ecc. PERICOLO! Se si suppone che non sia più possibile un funzionamento sicuro, la EcoPro deve essere immediatamente messa fuori servizio e messa in sicurezza. Questa evenienza si applica se: –...
Página 327
– Il dosaggio è stato studiato a seconda del materiale per prodotti acidi ed alcalini. – La EcoPro è stata progettata e costruita per uso industriale e commerciale. Non è previsto un utilizzo privato! – I seguenti dati e impostazioni devono corrispondere con i Ä...
Página 328
Modifiche non autorizzate e parti di ricambio ATTENZIONE! Cambiamenti o modifiche non sono consentiti senza il previo consenso scritto della Ecolab Engineering GmbH e annullano la garanzia. I pezzi di ricambio originali e gli accessori approvati dal produttore servono ad aumentare la sicurezza.
Página 329
Le ultime schede di sicurezza sono disponibili online. Per scaricare, fare clic sul collegamento qui sotto o scansionare il codice QR mostrato. In questo punto è possibile inserire il prodotto desiderato e ricevere la scheda di sicurezza corrispondente da scaricare. https://www.ecolab.com/sds-search MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 330
Sicurezza Durata La durata dellapompa, in funzione agli interventi di manutenzione eseguiti regolarmente (controllo visivo/funzionale, sostituzione delle parti soggette a usura, ecc.), è pari a ca. 10 anni. Successivamente si rende necessaria una revisione, seguita anche da una revisione generale ad opera del produttore. Ä...
Página 331
Sicurezza lo smaltimento del prodotto (dismissione, legge sui rifiuti); la pulizia (detergenti e smaltimento), come pure i documenti correnti relativi alla tutela dell'ambiente. Il gestore deve inoltre: mettere a disposizione i dispositivi di protezione individuale (DPI). stabilire le misure nelle istruzioni d’uso ed istruire il personale; per le postazioni di comando (a partire da 1 metro dal suolo): realizzare un accesso sicuro;...
Página 332
Sicurezza Elettricista specializzato L'elettricista specializzato è in grado di eseguire interventi sugli impianti elettrici e riconoscere ed evitare possibili situazioni di pericolo grazie a una formazione, conoscenze ed esperienze specifiche e alla conoscenza delle norme e delle disposizioni in vigore. Egli è...
Página 333
Sicurezza Dispositivi di protezione individuali (DPI) PERICOLO! I dispositivi di protezione individuale, qui di seguito denominati DPI, servono a tutelare il personale. È assolutamente necessario impiegare i DPI descritti nella scheda dati prodotto (scheda tecnica di sicurezza ) del mezzo di dosaggio.
Página 334
Sicurezza PERICOLO! Pericolo di vita a causa della corrente elettrica! I pericoli derivanti da corrente elettrica sono contrassegnati con il simbolo a fianco. In questi luoghi può lavorare esclusivamente personale qualificato e autorizzato. Se si toccano parti in tensione si corre un immediato pericolo di vita rischio dovuto alla scossa elettrica.
Página 335
Sicurezza Accesso non autorizzato PERICOLO! Accesso non autorizzato Il gestore deve garantire che non vi sia possibilità di accesso all'area di comando per le persone non autorizzate. Pericolo dovuto a sostanze chimiche (mezzo di dosaggio/sostanza attiva) PERICOLO! Pericolo di lesione per pelle e occhi dovuto alle sostanze chimiche (mezzo di dosaggio) impiegate.
Página 336
Sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di avvio automatico della pompa Il gestore della pompa ha il compito di verificare che, se la funzione di avvio automatico è attivata, misure adeguate di livello superiore siano state predisposte per impedire un avvio involontario della pompa al ritorno della tensione di rete dopo un'interruzione della stessa! Pericoli dovuti a componenti sottoposti a pressione PERICOLO!
Página 337
Per le riparazioni è consentito utilizzare solo pezzi di ricambio originali. ATTENZIONE! Per i lavori di manutenzione la EcoPro deve essere portata in «modalità manutenzione» , il che assicura il ripristino del motore e della membrana, semplificando così la manutenzione! Ä...
Página 338
PEC = testa pompa: PP, O-ring: EPDM, valvola a sfera: Ceramica DFC = testa pompa: PVDF, O-ring: FKM, valvola a sfera: Ceramica DEC = testa pompa: PVDF, O-ring: EPDM, valvola a sfera: Ceramica Pompa di dosaggio a membrana «EcoPro» (selezione): Potenza Chiave pompa N.
Página 339
Entità della fornitura Rappresentazion Descrizione N. articolo N. EBS. Console di montaggio 35200103 su richiesta (senza elementi di fissaggio) Pacchetto supplementare di elementi di fissaggio composto da: 252019 su richiesta 4 elementi di fissaggio, codice 1 (montaggio in piedi, a parete) 2 elementi di fissaggio, codice 2 (montaggio a parete) Brevi istruzioni d'uso...
Página 340
Descrizione della funzionalità Descrizione della funzionalità La pompa di dosaggio a membrana «EcoPro» è azionata con motore elettrico per il pompaggio di mezzi di dosaggio puliti e non abrasivi. La tecnologia del motore passo-passo usata qui permette di variare sia la durata della corsa di aspirazione che la durata della corsa di dosaggio.
Página 341
Descrizione della funzionalità Caratteristiche dell'equipaggiamento «EcoPro» Tasti: On/Off, test Viscosità: high/low (alta e bassa) Gamma impostazioni: 1:100 LED: Stato operativo/modalità di dosaggio, allarme Ingressi: – Connettore di rete – Segnale consenso MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 342
Struttura Struttura Fig. 1: Struttura, elementi di comando e passacavi EcoPro Pannello di controllo LED - messaggio di allarme, colore: rosso lampeggiante Modulo di comando girevole LED - Stato operativo / Modalità di dosaggio: Attacco di mandata / valvola di mandata pronta per l’uso = verde luminoso,...
Página 343
Struttura Varianti testa pompe La portata della pompa viene definita a seconda del modello della testa della pompa e delle valvole di dosaggio. Le seguenti informazioni aggiuntive sono disponibili in queste istruzioni: Ä «Collegamento delle linee di aspirazione e di mandata (condotti di –...
Página 344
Montaggio e installazione Montaggio e installazione Personale: Meccanico Elettricista specializzato Personale di assistenza Specialista Dispositivi di protezione: Guanti di protezione Occhiali di protezione Calzature antinfortunistiche AVVISO! Istruzioni per l'installazione e il montaggio: – Selezionare un luogo facilmente accessibile e protetto dal gelo. Ä...
Página 345
Montaggio e installazione Dispositivi di protezione individuale PERICOLO! I dispositivi di protezione personale (DPI) sono destinati a proteggere il personale. Il personale addetto al montaggio della pompa deve utilizzare i dpi appropriati per proteggersi da eventuali infortuni. Pericoli dovuti all'energia elettrica AVVERTIMENTO! Il collegamento del conduttore di protezione è...
Página 346
Montaggio e installazione Montaggio Opzioni di montaggio Fig. 3: Montaggio su tavolo e a parete Montaggio su tavolo Montaggio a parete La pompa può essere montata con la piastra di montaggio in verticale (per esempio su una console o sul contenitore dosaggio ( Fig. 3 , ), nonché...
Página 347
Montaggio e installazione Montaggio su tavolo Fig. 4: Predisposizioni per montaggio su tavolo Apertura Foro Elemento di fissaggio Linguetta di ritegno Le aperture per il montaggio su tavolo ( Fig. 4 , ) sono contrassegnate con il numero 1 sul lato inferiore della piastra di montaggio. Per il montaggio su tavolo vengono usati esclusivamente elementi di fissaggio con il codice 1.
Página 348
Montaggio e installazione PERICOLO! La piastra di montaggio può essere montata su un contenitore adatto. In tal caso non praticare mai nuovi fori, per evitare di degasare il mezzo di dosaggio. Si possono usare solo contenitori prefabbricati con inserti filettati per il montaggio delle pompe.
Página 349
Montaggio e installazione Montaggio a parete Fig. 5: Predisposizioni per il montaggio a parete Apertura (codice 2) Elemento di fissaggio (codice 2) Apertura (codice 2) Foro Elemento di fissaggio (codice 1) Linguetta di ritegno Le aperture per il montaggio a parete ( Fig. 5 , ) sono contrassegnate con il numero 2 sul lato inferiore della piastra di montaggio.
Página 350
Montaggio e installazione Installazione 6.2.1 Installazione idraulica Personale: Meccanico Personale di assistenza Specialista Dispositivi di protezione: Guanti di protezione resistenti alle sostanze chimiche Occhiali di protezione Calzature antinfortunistiche Fig. 6: Schema di installazione Valvola di troppo pieno Valvola di mandata Valvola per il mantenimento della pressione Testa pompa Opzionale: Valvola multi-funzione (VMF)
Página 351
Montaggio e installazione Esempi di installazione In caso di mezzi che tendono a sedimentare, deve essere montata una valvola di aspirazione da pavimento o una valvola di fondo della linea di aspirazione o della lancia di aspirazione sopra lo strato di fango previsto. Definizione dei termini: Sifone a vuoto I sifoni a vuoto vengono utilizzati quando il livello massimo del liquido (in questo caso il contenitore di prelievo) è...
Página 352
Montaggio e installazione Esempio di installazione 2 Valvola di iniezione / valvola di dosaggio Valvola di mantenimento della pressione Valvola di troppopieno In caso di fluidi o prodotti degassanti con viscosità > 100 mPas si consiglia la disposizione in modalità afflusso. Tuttavia, è...
Página 353
Montaggio e installazione Esempio di installazione 5 Le linee di aspirazione devono essere il più corte possibile. Linee di aspirazione lunghe e intrecciate possono portare all'accumulo di aria nel sistema. La testa di aspirazione non deve superare il valore di 2 m e la velocità di flusso 0,3 m/s! Esempio di installazione 6 Le linee di aspirazione devono essere posate sempre in ascesa verso la...
Página 354
Montaggio e installazione Collegamento del tubo flessibile con manicotto di supporto e anello di bloccaggio Fig. 7: Attacco tubo rigido e tubo flessibile con manicotto di sostegno integrato. Attacco tubo rigido e tubo flessibile O-ring Dado per raccordi Valvola di aspirazione, di mandata Anello di fissaggio Raccordo tubo Manicotto...
Página 355
Montaggio e installazione Collegamento del tubo flessibile con parte conica e parte di tensione Fig. 8: Collegamento tubo rigido/tubo flessibile con la parte conica Tubo flessibile Valvola di aspirazione, di mandata Dado per raccordi Giunto raccordo tubo rigido e/o tubo flessibile Sezione di serraggio Spingere il tubo flessibile sulla parte conica Parte conica...
Página 356
Montaggio e installazione Collegamento tubi rigidi e tubi flessibili con raccordo filettato di fissaggio e fascetta tubo flessibile Fig. 9: Collegamento tubi rigidi e tubi flessibili con raccordo filettato di fissaggio e fascetta tubo flessibile Tubo flessibile Giunto raccordo tubo rigido e/o tubo flessibile Dado per raccordi Spingere il tubo flessibile sul raccordo filettato di fissaggio...
Página 357
Montaggio e installazione Collegamento del tubo con connessione saldata Fig. 10: Collegamento del tubo con connessione saldata Collegamento da saldare Giunto raccordo tubo rigido e/o tubo flessibile (tubo con connessione saldata) Tubo rigido o flessibile Saldare la connessione saldata Dado per raccordi Collegamento valvola O-ring Serrare il dado per raccordi...
Página 358
CE attualmente in vigore o le rispettive normative locali. Sezionare la tensione di alimentazione e assicurare una protezione contro il reinserimento! Fig. 11: Installazione elettrica «EcoPro» Viti dell’alloggiamento. Pressacavo Pannello del vano morsetti Allentare entrambe le viti dell’alloggiamento ( Fig.
Página 359
Eventuali modifiche all’assegnazione dei morsetti devono essere approvate da personale qualificato. Per domande e assistenza, contattare Ä «Fabbricante» a pag. 11 . Fig. 12: Assegnazione morsetti «EcoPro» L1 Fase di rete (conduttore percorso da corrente) Ingresso rilascio: GND Neutro (terra)
Página 360
Montaggio e installazione [Enable] "consenso esterno" La pompa è abilitata o disabilitata a seconda che ci sia un contatto chiuso o aperto ai morsetti 8 e 9. Al momento della consegna un ponticello è montato tra i morsetti 8 e 9 nella pompa. 8 = GND 9 = Segnale consenso MAN046879 Rev.
Página 361
Messa in servizio Messa in servizio Personale: Personale di assistenza Specialista Operatori Dispositivi di protezione: Guanti di protezione Guanti di protezione resistenti alle sostanze chimiche Occhiali di protezione Calzature antinfortunistiche PERICOLO! I dispositivi di protezione individuale, qui di seguito denominati DPI, servono a tutelare il personale.
Página 362
Messa in servizio Rischio di scivolamento AVVERTIMENTO! Pericolo di scivolamento a causa della fuoriuscita di liquido nell’area di lavoro e approntamento! – Per lavorare indossare scarpe antiscivolo, resistenti alle sostanze chimiche. – Mettere il contenitore del prodotto in una vasca per evitare il rischio di scivolamento in caso di fuoriuscita di liquidi.
Página 363
Viscosity high (LED destro) Tasto On/Off Tasto di test Fig. 13: Pannello di controllo EcoPro Montare la piastra di montaggio e la pompa nella posizione e nel modo desiderati. Ä Capitolo 6 «Montaggio e installazione» a pag. 30 Realizzare i collegamenti idraulici.
Página 364
Il gestore della EcoPro ha il compito di verificare che, se la funzione Autostart è attivata, misure adeguate di livello superiore siano state predisposte per impedire un avvio involontario della EcoPro al ritorno della tensione di rete dopo un'interruzione della stessa! Per motivi di sicurezza, la funzione [Sicurezza] non è...
Página 365
Messa in servizio 7.2.2 Attivazione Autostart con scheda «10240130» o «10240132» Fig. 14: Attivazione Autostart Autostart disattivato Autostart attivato Ventilazione della pompa di dosaggio ATTENZIONE! Prestare particolare attenzione nella manipolazione dei mezzi di dosaggio chimici! Fuoriesce un mezzo di dosaggio, che, a seconda delle proprietà può...
Página 366
Messa in servizio Scala di misurazione per litri della pompa Prima della calibrazione è assolutamente necessario sfiatare EcoPro (si Ä Capitolo 7.3 «Ventilazione della pompa di dosaggio» a pag. 51 ), veda per ottenere i corretti risultati di misurazione. In funzione delle condizioni di impiego (viscosità, temperature, lunghezza linea, sezione della linea, contropressione..) l’effettiva capacità...
Página 367
Stato operativo LED / Modalità dosaggio Viscosity high Interruttore on/off Tasto di test Fig. 15: Pannello di controllo EcoPro La pompa viene accesa o spenta tramite il tasto On/Off ( Fig. 15 , A seconda della modalità di dosaggio selezionata, il LED sinistro ( Fig.
Página 368
Funzionamento Impostazione della portata / capacità di produzione Con le pompe con motore passo-passo, la capacità di dosaggio viene regolata cambiando la durata della corsa di dosaggio mantenendo la stessa durata della corsa di aspirazione. Minore è la capacità di dosaggio impostata, più lungo è il tempo di espulsione. Se la capacità...
Página 369
Funzionamento Cambiare la viscosità premendo contemporaneamente (per circa 3 secondi) il tasto On/Off e il tasto «Test» , per circa 3 secondi. ð Il LED corrispondente (Viscosity low = sinistro, Viscosity high = destro, lampeggia brevemente di verde. La pompa si accende premendo il tasto On/Off ð...
Página 370
Effettuare il cambio contenitore: EcoPro : SPEGNERE con tasto On/Off Rimuovere la lancia di aspirazione dal contenitore vuoto. Sostituire il contenitore vuoto con uno pieno. Riposizionare la lancia di aspirazione nel contenitore pieno. EcoPro : accendere con il tasto On/Off MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 371
Malfunzionamenti e risoluzione dei problemi Malfunzionamenti e risoluzione dei problemi Personale: Operatori Specialista Elettricista specializzato Meccanico Dispositivi di protezione: Guanti di protezione Guanti di protezione resistenti alle sostanze chimiche Occhiali di protezione Calzature antinfortunistiche AVVISO! Danni materiali causati dall'utilizzo di utensili sbagliati! A causa dell'uso di un utensile sbagliato in caso di montaggio, manutenzione o eliminazione delle anomalie possono verificarsi danni materiali.
Página 372
Malfunzionamenti e risoluzione dei problemi Ricerca guasti e risoluzione dei problemi generali Descrizione inconveniente Causa Rimedio Sostituire il cavo di alimentazione. La pompa di dosaggio non funziona. Il cavo di alimentazione è danneggiato. Controllare la tensione di rete. Tensione errata. Lavare la testa dosatrice sulla La pompa non aspira nonostante la Depositi, incollamenti,...
Página 373
Malfunzionamenti e risoluzione dei problemi Messaggi di errore LED La pompa di dosaggio a membrana «EcoPro» ha un LED di allarme rosso, che lampeggia quando c’è un messaggio di errore. Se il LED di allarme lampeggia, controllare prima il contenitore di dosaggio per vedere se il livello di riempimento è...
Página 374
Malfunzionamenti e risoluzione dei problemi Confermare il messaggio di errore [Premere il tasto ON/OFF] per circa 1 sec. ð Entrambi i LED si illuminano brevemente in verde. MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 375
Manutenzione Manutenzione Personale: Meccanico Elettricista specializzato Personale di assistenza Specialista Dispositivi di protezione: Guanti di protezione Guanti di protezione resistenti alle sostanze chimiche Occhiali di protezione Calzature antinfortunistiche PERICOLO! I dispositivi di protezione individuale, qui di seguito denominati DPI, servono a tutelare il personale.
Página 376
I componenti soggetti ad usura e le parti di ricambio della pompa possono essere identificati dalla chiave pompa. La Chiave pompa ( Ä «Chiave pompa «EcoPro» » a pag. 93 ) si trova Ä «Marcatura dei dispositivi / Targhetta» a pag. 92 ) della sulla targhetta ( pompa.
Página 377
Manutenzione 10.2 Tabella di manutenzione Intervallo Intervento di manutenzione Personale Controllo delle viti della testa pompa Meccanico 24 ore dopo la messa in funzione o la manutenzione testa di dosaggio Le coppie di serraggio delle viti della testa pompa sono fissate alle teste della pompa per mezzo di un adesivo.
Página 378
Manutenzione Allentare le viti di fissaggio ( Fig. 18 , ) sulla centralina di comando Le viti non sono fissati per impedirne la fuoriuscita! Prestare attenzione per evitare che si perdano Utilizzare solo viti originali. Sollevare la centralina di comando verso l'alto. Staccare le due spine della parte inferiore della centralina di comando.
Página 379
Manutenzione 10.3.2 Centraline di comando per pompe con scheda «10240130» o «10240132» Fig. 19: Pos. Barra interruttori sulla scheda (vista dal basso) Posizione interruttore DIP switch alla consegna della pompa La portata corrispondente viene programmata prima della consegna sul banco di prova, tutti i DIP switch sulla scheda sono su "off".
Página 380
Manutenzione Posizione interruttore DIP switch alla sostituzione della centralina di comando Prima della sostituzione della centralina di comando sul posto deve essere impostata la portata adeguata tramite il DIP switch. I dati relativi alla portata sono reperibili sulla targhetta della pompa Ä...
Página 381
Manutenzione 10.4 Sostituzione di valvola di aspirazione / di mandata e cartuccia valvola di aspirazione Personale: Meccanico Personale di assistenza Specialista Dispositivi di protezione: Guanti di protezione resistenti alle sostanze chimiche Occhiali di protezione Fig. 20: Sostituzione di valvola di aspirazione / di mandata e cartuccia valvola di aspirazione O-ring attacco tubo flessibile lato pressione O-ring: Testa pompa valvola di aspirazione Valvola di mandata...
Página 382
Manutenzione Cambio della cartuccia valvola di aspirazione (solo con 5 l/h) Quando si cambia la cartuccia valvola di aspirazione, bisogna accertarsi che venga montata correttamente. Cartuccia valvola di aspirazione Lato aspirazione (aspirazione) -> valvola di aspirazione Fig. 21: Cartuccia valvola di aspirazione Montare in posizione le valvole di aspirazione / di mandata AVVERTIMENTO! Durante l'installazione, è...
Página 383
Manutenzione 10.5 Sostituzione di testa pompa, membrana e membrana protettiva Personale: Meccanico Personale di assistenza Specialista Dispositivi di protezione: Guanti di protezione resistenti alle sostanze chimiche Occhiali di protezione Calzature antinfortunistiche ATTENZIONE! Membrana: – Prima del cambio della membrana è necessario spostare la pompa in modalità...
Página 384
Manutenzione Testa pompa 5 l/h e 11 l/h Fig. 23: Sostituzione di testa pompa, membrana e membrana protettiva Piastra di copertura Membrana protettiva Viti della testa della pompa (4 pezzi) Vite spurgo dell'aria Testa pompa Uscita fessura membrana Valvola di aspirazione Scarico di sfiato Valvola di mandata Adesivo: Coppia di serraggio viti della testa della...
Página 385
Manutenzione Prima della messa in servizio e dopo 24 ore di funzionamento, le viti della testa della pompa devono essere serrate diagonalmente. AVVISO! Ä Coppie di serraggio devono essere rispettati I valori indicati in tassativamente per garantire la tenuta e l'integrità delle filettature. Inoltre, le coppie di serraggio delle viti della testa della pompa sono indicate sulla testa della pompa.
Página 386
Manutenzione Testa pompa 30 l/h e 50 l/h Fig. 24: Sostituzione di testa pompa, membrana e membrana protettiva Viti della testa della pompa (4 pezzi) Membrana protettiva Testa pompa Prolunga membrana Valvola di aspirazione Uscita fessura membrana Valvola di mandata Adesivo: Coppia di serraggio viti della testa della pompa Membrana...
Página 387
Manutenzione AVVISO! I valori indicati in Ä Coppie di serraggio devono essere rispettati tassativamente per garantire la tenuta e l'integrità delle filettature. Inoltre, le coppie di serraggio delle viti della testa della pompa sono indicate sulla testa della pompa. MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 388
Manutenzione Testa pompa 120 l/h Fig. 25: Sostituzione di testa pompa, membrana e membrana protettiva Viti della testa della pompa (6 pezzi) Piastra adattatore Testa pompa Membrana protettiva Valvola di aspirazione Prolunga membrana Valvola di mandata Uscita fessura membrana Membrana Adesivo: Coppia di serraggio viti della testa della pompa Piastra intermedia.
Página 389
Manutenzione Prima della messa in servizio e dopo 24 ore di funzionamento, le viti della testa della pompa devono essere serrate diagonalmente. AVVISO! Ä Coppie di serraggio devono essere rispettati I valori indicati in tassativamente per garantire la tenuta e l'integrità delle filettature. Inoltre, le coppie di serraggio delle viti della testa della pompa sono indicate sulla testa della pompa.
Página 390
L'utilizzo di altri componenti solleva da qualsiasi responsabilità per eventuali conseguenze. 11.1 Componenti soggetti ad usura Set componenti soggetti ad usura EcoPro 5 l/h e 11 l/h 2 x valvole di aspirazione/pressione 1 x vite di spurgo dell'aria 1 x membrana...
Página 391
Parti di usura, ricambi e accessori Set componenti soggetti ad usura EcoPro 30 l/h, 50 l/h e 120 l/h 1 x Valvola di aspirazione 1 x Valvola di pressione 1 x Membrana 1 x Membrana protettiva Fig. 27: Set componenti soggetti ad usura...
Página 392
Parti di usura, ricambi e accessori Centralina di comando per pompe con scheda 10240130 o 10240132 Denominazione Cod. articolo EBS Centralina di comando EcoPro 5, 11, 30 l/h 10240740 Su richiesta Centralina di comando EcoPro 50, 120 l/h 10240741 Su richiesta Centralina di comando EcoPro singole parti Fig.
Página 393
Parti di usura, ricambi e accessori Testa pompa 5 l/h Fig. 30: Testa pompa 5 l/h Pos. Denominazione N. articolo N. EBS Piastra di copertura PP grigio silice 35200180 su richiesta Piastra di copertura PVDF naturale 35200181 su richiesta Vite a testa cava esagonale, M 5 x 50, DIN 912, V2A 413031127 su richiesta Rosetta, 5,3 x 15 1,6, DIN 9021, V2A...
Página 394
Parti di usura, ricambi e accessori Testa pompa 11 l/h Fig. 31: Testa pompa 11 l/h Pos. Denominazione N. articolo N. EBS Piastra di copertura PP grigio silice 35200180 su richiesta Piastra di copertura PVDF naturale 35200181 su richiesta Vite a testa cava esagonale, M 5 x 50, DIN 912, V2A, 413031127 su richiesta Rosetta, 5,3 x 15 1,6, DIN 9021, V2A...
Página 395
Parti di usura, ricambi e accessori Testa pompa 30 l/h e 50 l/h Fig. 32: Testa pompa 30 l/h e 50 l/h Pos. Denominazione N. articolo N. EBS. Vite a testa cava esagonale, M 6 x 90, DIN 912, V2A 413031148 su richiesta Rosetta, 17 x 6.4 x 3 DIN 7349 V2A...
Página 396
Parti di usura, ricambi e accessori Testa pompa, 120 l/h, [PP] Fig. 33: Testa pompa, 120 l/h, [PP] Pos. Denominazione Cod. articolo N. EBS. Vite a testa cava esagonale, M6x80, DIN 912, V2A 413031149 Su richiesta Rosetta, 17 x 6,4 x 3 DIN 7349 V2A 413501304 Su richiesta Testa pompa, 120 l/h, PP...
Página 397
Parti di usura, ricambi e accessori Testa pompa 120 l/h [PVDF] Fig. 34: Testa pompa 120 l/h [PVDF] Pos. Denominazione Cod. articolo N. EBS. Vite a testa cava esagonale, M6x80, DIN 912, V2A 413031149 Su richiesta Rosetta, 17 x 6,4 x 3 DIN 7349 V2A 413501304 Su richiesta Testa pompa, 120 l/h, PVDF...
Página 398
Parti di usura, ricambi e accessori 11.3 Accessori Set collegamento tubi flessibile Per utilizzare la pompa, sono necessari i collegamenti dei tubi appropriati dagli accessori. Cod. Rappresentazione Descrizione articolo N. EBS. Set tubo flessibile per 5 e 11 l/h: Set collegamento Di5/Da8-G3/8-PP-GY 252104 Su richiesta Set collegamento Di5/Da8-G3/8-PVDF-NA...
Página 399
Ricostruzione, aggiornamento Ricostruzione, aggiornamento Personale: Meccanico Elettricista specializzato Personale di assistenza Specialista Dispositivi di protezione: Guanti di protezione Guanti di protezione resistenti alle sostanze chimiche Occhiali di protezione Calzature antinfortunistiche PERICOLO! Pericoli dovuti all'energia elettrica I lavori sui componenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti certificati o personale specializzato appositamente addestrato.
Página 400
Ricostruzione, aggiornamento 12.1 Ricostruzione Rotazione della centralina di comando Per poter regolare la pompa a seconda delle condizioni locali, è possibile ruotare la centralina di comando grigia (pannello di comando/parte superiore della pompa). PERICOLO! Pericolo di folgorazione Assicurati di scollegare l'alimentazione e assicurarla contro l'accensione! Fig.
Página 401
Ä Capitolo 6.2.1 «Installazione idraulica» a pag. 36 Ä Capitolo 6.2.2 «Installazione elettrica» a pag. 44 . 12.2 Aggiornamento Aggiornamento - Da «EcoPro» a «EcoAdd» PERICOLO! Pericolo di folgorazione Assicurati di scollegare l'alimentazione e assicurarla contro l'accensione! MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 402
Prestare attenzione per evitare che si perdano Utilizzare solo viti originali. EcoPro- Estrarre la centralina di comando verso l'alto Due cavi sono presenti tra la centralina di comando e la parte inferiore della pompa, che trasmettono i segnali di controllo alla pompa.
Página 403
Ricostruzione, aggiornamento Serrare le viti di fissaggio sulla centralina di comando (pannello di comando/parte superiore della pompa). La coppia di serraggio delle viti di fissaggio della centralina di comando è di circa 1 Nm. Per non causare danni alla filettatura si consiglia di serrare le viti a mano.
Página 404
Dati tecnici Dati tecnici Dati generali Tipo Tipo Tipo Tipo Tipo Denominazione 00510X 01110S 03003S 05010M 12003M Modalità di dosaggio Viscosity Portata dosaggio max. [l/h] Modalità di dosaggio Viscosity 33,3 high Portata dosaggio min. [l/h] 0,05 0,11 0,30 0,50 Contropressione di dosaggio max. [Mpa (bar)] 1 (10) 0,3 (3) 1 (10)
Página 405
Dati tecnici AVVISO! Coppie di serraggio Le seguenti coppie di serraggio devono essere rispettate tassativamente per garantire la tenuta e l'integrità delle filettature. Le coppie di serraggio sono inoltre riportate su un adesivo attaccato alla testa della pompa. Dimensioni testa pompa 5 l/h e 11 l/h 30 l/h e 50 l/h 120 l/h...
Página 406
Dati tecnici Dati elettrici Tipo Tipo Tipo Tipo Tipo Denominazione 00510X 01110S 03003S 05010M 12003M Tensione di alimentazione [V / Hz] 115 - 240 / 50/60 Fluttuazioni di tensione di rete ammissibili ±10% Potenza del motore [W] corrente di avviamento massima [A] fino a 3 (per 2 mSec.) Grado di protezione IP65...
Página 407
5 6 7 8 9 10 EcoPro 01110S D F C 0 0 S Chiave totale: EcoPro ES-01110S-DFC-00S-1S-S0 Chiave totale: ChemAd EcoPro ES-01110S-DFC-00S-1S-S0 Chiave pompa Gruppo I "Modulo di comando" [EcoPro|E|S] pos. 1: «Nome pompa / versione elettrica» Tasti: On/Off, Menu, Test Impostazioni: Viscosità...
Página 408
Dati tecnici PTFE rivestito (politetrafluoroetilene) FFPM (Kalrez) (gomma perfluorocarbonica) pos. 7: «Materiale: Sfere della valvola» Ceramica PTFE (politetrafluoroetilene) Acciaio inossidabile V4A pos. 8: «Molla della valvola» senza molla SAV: senza molla, DRV: 0,1 bar SAV: senza molla, DRV: 0,2 bar SAV: senza molla, DRV: 0,4 bar SAV: 0,1 bar, DRV: 0,1 bar pos.
Página 411
Fig. 42: Dimensioni piastra di montaggio Come mostrato nel diagramma delle misure, la piastra di montaggio mostrata può essere utilizzata sia per la serie di pompe «EcoPro» , «EcoUp» ed «EcoAdd» , sia per le pompe della serie «EMP II» ed «EMP III» .
Página 415
Messa fuori servizio, smontaggio, protezione ambientale Messa fuori servizio, smontaggio, protezione ambientale Personale: Operatori Meccanico Personale di assistenza Specialista Dispositivi di protezione: Guanti di protezione Guanti di protezione resistenti alle sostanze chimiche Occhiali di protezione Calzature antinfortunistiche PERICOLO! Pericolo di lesione nel caso di mancato utilizzo dell'attrezzatura di protezione prescritta (DPI).
Página 416
Messa fuori servizio, smontaggio, protezione ambientale PERICOLO! Il contatto con componenti sotto tensione comporta un rischio di morte Accertarsi che prima di iniziare i lavori di smontaggio, l’alimentazione sia completamente scollegata. I componenti elettrici attivati possono compiere dei movimenti involontari e causare gravi lesioni. AVVISO! Danni materiali causati dall'utilizzo di utensili sbagliati! A causa dell'uso di un utensile sbagliato possono verificarsi danni materiali.
Página 417
Stati membri dell'UE di aumentare il tasso di raccolta dei rifiuti elettronici in modo che possano essere riutilizzati. Resi Ä Capitolo 1.5 «Riparazioni / resi a Ecolab Engineering» a pag. 9 si trova una descrizione dettagliata, se si sta considerando un reso. MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 418
In seguito a modifiche tecniche, è possibile una variazione della «Dichiarazione di conformità» . L'ultima versione è pubblicata su Internet: Per il download è possibile utilizzare questo link o scansionare il QR Code mostrato. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/CE_EcoPro_EcoAdd.pdf Dichiarazione di conformità UKCA In seguito a modifiche tecniche, è...
Página 420
Assegnazione morsetti EcoPro ..45 Istruzioni d’uso Collegamento EcoPro ....45 Avvertenze di sicurezza nelle indicazioni operative ......7 Connettore di rete .
Página 421
Indice analitico Marcature Requisiti del personale Tipo di rappresentazione ....7 Personale ausiliario senza qualifica particolare ......18 Messa fuori servizio Persone non autorizzate .
Página 424
1.1 Nota sobre las instrucciones de uso ..............4 1.2 Identificación del equipo: placa de características ........... 8 1.3 Garantía legal ....................8 1.4 Transporte ......................9 1.5 Reparaciones / Devoluciones a Ecolab Engineering ........9 1.6 Embalaje ......................11 1.7 Almacenamiento ..................... 12 1.8 Contacta ......................12 Seguridad ......................
Página 425
Índice de contenido 10.3.2 Unidades de control para bombas con placa «10240130» o «10240132» ........................67 10.4 Sustitución de la válvula de aspiración / descarga y del cartucho de válvula de aspiración ....................69 10.5 Sustitución del cabezal de la bomba, la membrana y la membrana protectora ......................
Página 426
Instrucciones disponibles En el volumen de suministro de EcoPro viene incluido un breve manual. Para descargar el manual con un PC, tableta o teléfono inteligente, utilice el enlace o escanee el código QR reproducido.
Página 427
PDF ( https://acrobat.adobe.com ). Obtener instrucciones a través del sitio web de Ecolab Engineering GmbH A través del sitio web del fabricante ( https://www.ecolab-engineering.de ), dentro del punto de menú [Mediacenter] / [Instrucciones de uso] se podrán buscar y seleccionar las instrucciones deseadas.
Página 428
Dentro de este manual de instrucciones se emplean tanto números de artículo como números de artículo EBS. Los números de artículo EBS son números internos de Ecolab y se utilizan de forma interna en el consorcio. Símbolos, resaltes y enumeraciones Las instrucciones de seguridad se identifican mediante símbolos en este manual y se...
Página 429
La transmisión de estas instrucciones a terceros, la reproducción de cualquier tipo y forma, aunque sea parcialmente, así como el aprovechamiento y/o comunicación del contenido no están permitidos sin la autorización por escrito de Ecolab Engineering GmbH (en lo sucesivo «fabricante»), excepto para fines internos. Los incumplimientos obligarán a indemnización por daños y perjuicios.
Página 430
Únicamente personal técnico autorizado debe llevar a cabo el montaje, la conexión, la configuración, el mantenimiento y las reparaciones. EcoPro se emplea de acuerdo con las explicaciones de este manual de instrucciones. En caso de reparaciones, solo se emplearán piezas de repuesto originales.
Página 431
Si se detectan daños de transporte durante el desembalaje, no se debe efectuar la instalación o la puesta en servicio ya que, de lo contrario, podrían presentarse errores imposibles de controlar. Reparaciones / Devoluciones a Ecolab Engineering ¡PELIGRO! Política de devoluciones ¡Todas las piezas deben estar completamente libres de productos...
Página 432
Embalaje y envío Si es posible, emplear el cartón original para la devolución. ¡Ecolab no asume ninguna responsabilidad por los daños de transporte! Imprimir y firmar el formulario de devolución. Embalar los productos a enviar sin accesorios, a menos que pudieran estar relacionados con el error.
Página 433
Generalidades Embalaje Las piezas de embalaje deben embalarse de acuerdo con las condiciones de transporte esperables. El embalaje debe proteger los diferentes componentes hasta el lugar de montaje frente a daños de transporte, corrosión y otros deterioros. Por ello no hay que destruir el embalaje y deberá retirarse justo antes del montaje. ¡MEDIO AMBIENTE! ¡Peligro para el medio ambiente a causa de una eliminación incorrecta! Para el embalaje se han empleado exclusivamente materiales respetuosos...
Página 434
En caso necesario refrescar o renovar la conservación. Contacta Fabricante Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 Antes de ponerse en contacto con el D-83313 Siegsdorf (Alemania) fabricante, siempre recomendamos que Teléfono (+49) 86 62 / 61 0...
Página 435
/ alcohol / medicamentos, etc. ¡PELIGRO! En caso de que ya no sea posible un funcionamiento seguro del producto, se debe poner la EcoPro fuera de servicio y protegerla contra un funcionamiento adicional. Este sería el caso, si: –...
Página 436
– La dosificación se aplica en función del tipo de material para productos ácidos o alcalinos. – La EcoPro se ha diseñado y construido para uso industrial y comercial. ¡Se excluye una utilización particular! – Los siguientes datos y ajustes deben coincidir con los Ä...
Página 437
¡ATENCIÓN! No están permitidos cambios o modificaciones sin la aprobación previa y por escrito de Ecolab Engineering GmbH y entrañan la pérdida de cualquier derecho de garantía. Las piezas de repuesto originales y los accesorios autorizados por el cliente sirven para aumentar la seguridad.
Página 438
Para descargar, vaya al enlace que aparece a continuación o escanee el código QR que se muestra. Allí puede introducir el producto deseado y obtener la hoja de datos de seguridad correspondiente para su descarga. https://www.ecolab.com/sds-search MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 439
Seguridad Vida útil La vida útil de la bomba es de 10 años aprox. en función de los mantenimientos efectuados conforme de lo previsto (inspección visual, inspección de funcionamiento, sustitución de piezas de desgaste, etc.). A continuación es necesaria una revisión, dado el caso también una revisión general, por parte de fabricante.
Página 440
Seguridad la adquisición de productos (fichas de datos de seguridad, índice de sustancias peligrosas); la eliminación de productos (Ley de Residuos); la eliminación de materiales (desmantelamiento, ley de residuos); cumplir con las normas de limpieza (productos de limpieza y eliminación) y las normas de protección del medio ambiente vigentes.
Página 441
Seguridad En caso de averías que puedan poner en peligro la seguridad de las personas o de los componentes, apagar inmediatamente la Planta e informar inmediatamente de ello al organismo o a la persona competente Llevar el equipo de protección individual (EPI) prescrito por el explotador Al manipular productos químicos, respetar las normas de seguridad aplicables y la ficha de datos de seguridad del fabricante Especialista...
Página 442
Seguridad Personas no autorizadas ¡PELIGRO! Las personas no autorizadas que no satisfacen los requisitos aquí descritos, no conocen los peligros en el área de trabajo. Por ese motivo existe el peligro de lesiones para las personas no autorizadas. Trato con personas no autorizadas: –...
Página 443
Seguridad ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! En caso de contacto con partes conductoras de tensión existe peligro de muerte inminente por descarga eléctrica. Los daños en el aislamiento o en los componentes individuales pueden poner en peligro la vida. –...
Página 444
Seguridad Acceso no autorizado ¡PELIGRO! Acceso no autorizado El explotador deberá asegurar que se impida el acceso al área de operación por parte de personas no autorizadas. Peligro por productos químicos (medio dosificador/sustancia activa) ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por la química aplicada (medio dosificador) en la piel y en los ojos.
Página 445
Seguridad ¡ATENCIÓN! Peligro de arranque automático de bomba El explotador de bomba será responsable de garantizar que, cuando se active la función de autoinicio, se impida el arranque accidental de bomba cuando regrese la tensión de red tras un fallo de la red mediante medidas de rango superior adecuadas.
Página 446
En caso de reparaciones, sólo se deben emplear piezas de repuesto originales. ¡ATENCIÓN! Para realizar trabajos de mantenimiento, se debe llevar la EcoPro al «modo de mantenimiento» , que garantiza que se efectúa un restablecimiento del motor y de la membrana, con lo que se simplifica el mantenimiento.
Página 447
DFC = cabezal de la bomba: PVDF, juntas tóricas: FKM, esfera de la válvula: Cerámica DEC = cabezal de la bomba: PVDF, juntas tóricas: EPDM, esfera de la válvula: Cerámica Bomba dosificadora de membrana «EcoPro» (selección): Potencia Código de la bomba N.º art.
Página 448
Alcance de la entrega Representación Descripción N.º artículo N.º EBS Consola de montaje 35200103 a petición (sin elementos de sujeción) Paquete adicional con elementos de retención compuesto de: 4 elementos de sujeción, índice 1 (montaje de 252019 a petición pie, montaje en pared) 2 elementos de sujeción, índice 2 (montaje en pared) Manual de instrucciones breves...
Página 449
Descripción de funcionamiento Descripción de funcionamiento En el caso de la bomba dosificadora de membrana «EcoPro» se trata de una bomba dosificadora de membrana accionada por motor eléctrico para el bombeo de medios dosificadores limpios y no abrasivos. Gracias a la tecnología de motor paso a paso empleada, se puede variar tanto la duración de carrera de aspiración como la duración de carrera de dosificación.
Página 450
Descripción de funcionamiento Características de equipamiento: «EcoPro» Botones: Encendido/apagado, test Viscosidad: high/low (alta y baja) Rango de ajuste: 1:100 LEDs: Estado de funcionamiento/modo de dosificación, alarma Entradas: – Conexión a la red – Señal de activación MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 451
Estructura Estructura Fig. 1: Estructura, elementos de mando y pasacables EcoPro Panel de mando LED: mensaje de alarma, color: rojo intermitente Dispositivo de mando giratorio LED - estado de funcionamiento / modo de dosificación: Conexión de presión / válvula de descarga...
Página 452
Estructura Variantes del cabezal de bomba En función del modelo de cabezal de bomba y de las válvulas dosificadoras se define la potencia en litros de la bomba. En este manual se ofrece la siguiente información adicional: Ä «Conexión de las tuberías de presión y aspiración (tuberías de –...
Página 453
Montaje e instalación Montaje e instalación Personal: Mecánico Técnico electricista Personal de servicio Especialista Equipo de protección: Guantes de protección Gafas protectoras Calzado de seguridad ¡AVISO! Indicaciones para la instalación y montaje: – Seleccione una ubicación accesible y a prueba de heladas. –...
Página 454
Montaje e instalación Equipo de protección individual ¡PELIGRO! El equipamiento de protección personal (EPP) sirve para proteger al personal. El personal que ensamble e instale la bomba deberá utilizar el PSA adecuado a fin de protegerse contra cualquier lesión. Peligros debidos a la energía eléctrica ¡ADVERTENCIA! La conexión de conductores de protección se identifica en los puntos de conexión con este símbolo.
Página 455
Montaje e instalación Montaje Variantes de montaje Fig. 3: Montaje en mesa y montaje en pared Montaje en mesa Montaje en pared La bomba puede montarse con la placa de montaje tanto de pie (p. ej. sobre una consola o sobre el depósito de dosificación ( Fig. 3 , ), como suspendida en una pared Para un empleo más variable se puede girar el dispositivo de mando de la bomba (véase Ä...
Página 456
Montaje e instalación Montaje en mesa Fig. 4: Preparaciones para el montaje en mesa Abertura Punto de perforación Elemento de sujeción Pestaña de sujeción En la parte inferior de la placa de montaje, las aberturas para el montaje en mesa ( Fig. 4 , ) están marcadas con el número 1.
Página 457
Montaje e instalación Montaje en pared Fig. 5: Preparaciones para el montaje en pared Abertura (índice 2) Elemento de sujeción (índice 2) Abertura (índice 2) Punto de perforación Elemento de sujeción (índice 1) Pestaña de sujeción En la parte inferior de la placa de montaje, las aberturas para el montaje en Montaje en pared ( Fig.
Página 458
Montaje e instalación Ä Capítulo 6.2.2 «Instalación eléctrica» en la página 44 . Instalación 6.2.1 Instalación hidráulica Personal: Mecánico Personal de servicio Especialista Equipo de protección: Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad Fig. 6: Esquema de instalación Válvula de derivación Válvula de descarga Válvula de mantenimiento de presión...
Página 459
Montaje e instalación Comprobar todas las válvulas de las tuberías dosificadoras, posiblemente una válvula montada en la tubería dosificadora no está abierta correctamente o no ha sido cerrada. Comprobar la presión del sistema y reducirla en caso necesario. Ejemplos de instalación En medios con tendencia a la sedimentación, la válvula de aspiración de suelo o válvula de pie de la tubería de aspiración o de la lanza de succión deberá...
Página 460
Montaje e instalación Ejemplo de instalación 2 Válvula de inyección / válvula dosificadora Válvula de mantenimiento de presión Válvula de derivación En caso de medios que liberen gas o de productos con una viscosidad > 100 mPas se recomienda la disposición en funcionamiento de alimentación.
Página 461
Montaje e instalación Ejemplo de instalación 5 Las tuberías de aspiración deberán ser lo más cortas posible. Las tuberías de aspiración largas e intrincadas pueden provocar acumulaciones de aire en el sistema. ¡La altura de succión deberá ser de 2 m como máximo, y la velocidad de flujo de 0,3 m/s como máximo ! Ejemplo de instalación 6 Las tuberías de aspiración deberán tenderse siempre de forma ascendente...
Página 462
Montaje e instalación Conexión para manguera con manguito de apoyo y anillo de apriete Fig. 7: Conexión de manguera y de tubo con manguito de apoyo integrado Conexión de manguera o de tubo Junta tórica Tuerca de unión Válvula de aspiración y de descarga Anillo de apriete Conexión de tuberías Manguito de inserción...
Página 463
Montaje e instalación Conexión para manguera con pieza cónica y pieza de sujeción Fig. 8: Conexión de manguera y conexión de tubo con pieza cónica Manguera Válvula de aspiración y de descarga Tuerca de unión Unión de tubo o manguera Pieza de sujeción Empujar la manguera sobre la pieza cónica Pieza cónica...
Página 464
Montaje e instalación Conexión para manguera y tubo con racor enchufable y abrazadera de manguera Fig. 9: Conexión para manguera y tubo con racor enchufable y abrazadera de manguera Manguera Abrazadera de manguera Tuerca de unión Unión de tubo o manguera Racor enchufable Empujar la manguera sobre el racor enchufable Junta tórica...
Página 465
Montaje e instalación Conexión de tubo con unión soldada Fig. 10: Conexión de tubo con unión soldada Unión soldada Unión de tubo o manguera (unión soldada) Tubo o manguera Soldar la unión soldada Tuerca de unión Conexión de válvula Junta tórica Apretar la tuerca de unión Válvula de aspiración y de descarga Soldar la unión soldada ( Fig.
Página 466
CE vigentes o con las normativas locales pertinentes. ¡Desconectar la alimentación de tensión y asegurar contra un nuevo encendido involuntario! Fig. 11: Instalación eléctrica «EcoPro» Tornillo de la carcasa Racor atornillado para cables Tapa del compartimento de terminales Aflojar los dos tornillos de la carcasa ( Fig.
Página 467
Si tiene alguna pregunta o necesita Ä «Fabricante» en la página 12 . ayuda, póngase en contacto con Fig. 12: Asignación de bornes «EcoPro» L1 Fase de red (conductor de corriente eléctrica) Entrada de autorización: GND Neutral (masa) Entrada de autorización: Señal de activación...
Página 468
Montaje e instalación [Habilitar] «Activación externa» La bomba se activa o bloquea dependiendo de si hay un contacto cerrado o abierto en los bornes 8 y 9. La bomba se entrega con un puente montado entre los bornes 8 y 9. 8 = GND 9 = Señal de activación MAN046879 Rev.
Página 469
Puesta en servicio Puesta en servicio Personal: Personal de servicio Especialista Usuario Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad ¡PELIGRO! El equipamiento de protección personal, en lo sucesivo denominado EPP, sirve para proteger al personal.
Página 470
Puesta en servicio Peligro de resbalamiento ¡ADVERTENCIA! Peligro de resbalamiento por el derrame de líquido en la zona de trabajo y preparación. – Durante los trabajos llevar calzado antideslizante y resistente a los productos químicos. – Colocar el recipiente del producto en una cuba para evitar peligros de resbalamiento por derrames de líquidos.
Página 471
Puesta en servicio Primera puesta en marcha Significado de los LEDs Viscosidad LED del estado de funcionamiento/modo de dosificación Viscosity – Iluminado en verde = listo para funcionar (bomba parada) – Amarillo intermitente = funcionamiento (bomba dosifica) LED del estado de funcionamiento /modo de dosificación Viscosity high –...
Página 472
Viscosity high (LED derecho) Botón de encendido/apagado Botón de test Fig. 13: Panel de mando EcoPro Montar la placa de montaje y la bomba en el lugar o la situación de montaje deseados. Ä Capítulo 6 «Montaje e instalación» en la página 31 Establecer la conexión hidráulica.
Página 473
El explotador de EcoPro será responsable de garantizar que, cuando se active la función de autoinicio, se impida el arranque accidental de EcoPro cuando regrese la tensión de red tras un fallo de la red mediante medidas de rango superior adecuadas.
Página 474
Puesta en servicio 7.2.1 Activación del autoinicio con las placas «252050» o «252052» durante un 1 Pulsar brevemente dos veces el botón de [encendido/apagado] seg. aproximadamente. La bomba debe estar desconectada y no debe existir ningún error (todos los LEDs están apagados). Si hay un error presente, se tendrá que confirmar previamente y, a continuación, desconectar la bomba.
Página 475
Puesta en servicio 7.2.2 Activación del autoinicio con las placas «10240130» o «10240132» Fig. 14: Activación del autoinicio Autoinicio desactivado Autoinicio activado Purga de la bomba dosificadora ¡ATENCIÓN! ¡Hay que tener especial cuidado al manipular medios de dosificación químicos! ¡Si se escapa un medio de dosificación que puede causar irritaciones cutáneas según sus propiedades, tenga en cuenta antes de la purga, necesariamente la hoja de datos del producto del medio de dosificación, para evitar lesiones de cualquier tipo!
Página 476
Puesta en servicio Verificación de la capacidad en litros de la bomba Antes de realizar la calibración, es esencial purgar la EcoPro (véase Ä Capítulo 7.3 «Purga de la bomba dosificadora» en la página 53 ) para obtener unos resultados de medición correctos.
Página 477
Viscosity high Interruptor de encendido/apagado Botón de test Fig. 15: Panel de mando EcoPro La bomba se enciende o apaga mediante el pulsador de encendido/apagado ( Fig. 15 , En función del modo de dosificación seleccionado, se enciende o parpadea el LED izquierdo ( Fig.
Página 478
Operación Ajuste de la potencia en litros / cantidad transportada En el caso de las bombas de motor paso a paso, el ajuste del rendimiento de dosificación se realiza mediante un cambio en la duración de la carrera de dosificación con una duración de carrera de aspiración constante.
Página 479
Operación Apagar la bomba pulsando el botón de encendido/apagado ð La bomba detiene el funcionamiento; todos los LEDs se apagan. Cambiar la viscosidad pulsando simultáneamente (aprox. 3 segundos) el botón de encendido/apagado y el botón de «test» durante aprox. 3 segundos. ð...
Página 480
Prestar atención sin falta al uso del EPI obligatorio. Realizar el cambio de contenedor: EcoPro APAGAR con el botón de encendido/apagado Retirar la lanza de succión del contenedor vacío. Reemplazar el contenedor vacío por uno lleno.
Página 481
Averías y solución de problemas Averías y solución de problemas Personal: Usuario Especialista Técnico electricista Mecánico Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad ¡AVISO! Daños materiales a causa del empleo de herramientas incorrectas. A causa del empleo de una herramienta incorrecta en el montaje, mantenimiento o subsanación de averías se pueden originar daños materiales.
Página 482
Averías y solución de problemas Localización general de averías y subsanación de errores Descripción de fallos Causa Solución Cambiar el cable de alimentación. La bomba dosificadora no funciona. Cable de alimentación dañado. Verificar la tensión de red. Tensión incorrecta. Enjuagar completamente el cabezal La bomba no aspira a pesar de la purga.
Página 483
Averías y solución de problemas LED - Mensajes de error La bomba dosificadora de membrana «EcoPro» dispone de un LED de alarma de color rojo que parpadea en caso de un mensaje de error. Si el LED de alarma parpadea, compruebe primero su contenedor dosificador para ver si el nivel de llenado sigue por encima del nivel de aviso de vacío.
Página 484
Si el problema persiste después de haber completado todas las pruebas, envíe la bomba al servicio de atención al cliente. Ä Capítulo 1.5 «Reparaciones / Devoluciones a Ecolab Engineering» en la página 9 Confirmar mensaje de error [Accionar el] pulsador de encendido/apagado durante un 1 segundo aprox.
Página 485
Mantenimiento Mantenimiento Personal: Mecánico Técnico electricista Personal de servicio Especialista Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad ¡PELIGRO! El equipamiento de protección personal, en lo sucesivo denominado EPP, sirve para proteger al personal. El EPP descrito en la ficha de datos del producto del medio dosificador debe emplearse de forma indispensable.
Página 486
Modo de mantenimiento - Posición de servicio Antes de realizar cualquier mantenimiento en la EcoPro, debería desplazarse la EcoPro a la posición de servicio (desviación de la membrana en el punto muerto delantero). La posición de servicio facilita el desmontaje o montaje de la membrana de dosificación.
Página 487
Mantenimiento 10.2 Tabla de mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Control de los tornillos del cabezal de la bomba Mecánico 24 horas después de la puesta en marcha, o durante el mantenimiento Los pares de apriete de los tornillos de los cabezales de la del cabezal dosificador bomba están indicados en los cabezales de las bombas mediante Ä...
Página 488
Mantenimiento Aflojar los tornillos de fijación ( Fig. 18 , ) de la unidad de control ¡Los tornillos no están asegurados contra caídas! Asegúrese de que no se pierdan. Utilice sólo tornillos originales. Elevar la unidad de control hacia arriba. Extraer los dos conectores del lado inferior de la unidad de control.
Página 489
Mantenimiento 10.3.2 Unidades de control para bombas con placa «10240130» o «10240132» Fig. 19: Posición de la regleta de conmutadores en la placa (vista desde abajo) Posición de los interruptores DIP a la entrega de la bomba La capacidad de bombeo correspondiente se programa en el banco de pruebas antes de la entrega, todos los interruptores DIP de la placa se encuentran en «OFF».
Página 490
Mantenimiento Posición de los interruptores DIP al sustituir la unidad de control Antes de sustituir la unidad de control in situ, se debe ajustar la capacidad de bombeo por medio de los interruptores DIP. En la placa de características de la bomba Ä...
Página 491
Mantenimiento 10.4 Sustitución de la válvula de aspiración / descarga y del cartucho de válvula de aspiración Personal: Mecánico Personal de servicio Especialista Equipo de protección: Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Fig. 20: Sustitución de la válvula de aspiración / descarga y del cartucho de válvula de aspiración Conexión para manguera con junta tórica lado de Válvula de aspiración presión...
Página 492
Mantenimiento Cambio del cartucho de válvula de aspiración (solo a 5 l/h) Para el cambio del cartucho de válvula de aspiración se debe procurar montarlo en la posición correcta. Cartucho de válvula de aspiración Lado de succión (Suction) -> válvula de aspiración Fig.
Página 493
Mantenimiento 10.5 Sustitución del cabezal de la bomba, la membrana y la membrana protectora Personal: Mecánico Personal de servicio Especialista Equipo de protección: Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad ¡ATENCIÓN! Membranas: – ¡Antes de cambiar las membranas, trasladar la bomba necesariamente al modo de mantenimiento, véase Ä...
Página 494
Mantenimiento Cabezal de la bomba 5 l/h y 11 l/h Fig. 23: Sustitución del cabezal de la bomba, la membrana y la membrana protectora Placa cobertora Membrana protectora Tornillos del cabezal de la bomba (4 unidades) Tornillo de purga de aire Cabezal de la bomba Salida de rotura de membrana Válvula de aspiración...
Página 495
Mantenimiento 16. Montar las válvulas de aspiración y de descarga en la posición correcta Ä «Montar las válvulas de aspiración/descarga en la posición correcta» en la página 70 ) y apretar con una llave dinamométrica. Los tornillos del cabezal de la bomba deben apretarse en diagonal antes de la puesta en servicio y tras 24 horas de funcionamiento.
Página 496
Mantenimiento Cabezal de la bomba 30 l/h y 50 l/h Fig. 24: Sustitución del cabezal de la bomba, la membrana y la membrana protectora Tornillos del cabezal de la bomba (4 unidades) Membrana protectora Cabezal de la bomba Prolongación de membrana Válvula de aspiración Salida de rotura de membrana Válvula de descarga...
Página 497
Mantenimiento ¡AVISO! Los valores indicados en los Ä pares de apriete deben respetarse estrictamente para garantizar la estanqueidad y la integridad de las roscas. Los pares de apriete de los tornillos del cabezal de la bomba se indican además en el cabezal de la bomba. MAN046879 Rev.
Página 498
Mantenimiento Cabezal de la bomba 120 l/h Fig. 25: Sustitución del cabezal de la bomba, la membrana y la membrana protectora Tornillos del cabezal de la bomba (6 unidades) Placa adaptadora Cabezal de la bomba Membrana protectora Válvula de aspiración Prolongación de membrana Válvula de descarga Salida de rotura de membrana...
Página 499
Mantenimiento Los tornillos del cabezal de la bomba deben apretarse en diagonal antes de la puesta en servicio y tras 24 horas de funcionamiento. ¡AVISO! Ä pares de apriete deben respetarse Los valores indicados en los estrictamente para garantizar la estanqueidad y la integridad de las roscas. Los pares de apriete de los tornillos del cabezal de la bomba se indican además en el cabezal de la bomba.
Página 500
La utilización de otras piezas exime de la responsabilidad por las consecuencias resultantes. 11.1 Piezas de desgaste Conjunto de piezas de desgaste EcoPro 5 l/h y 11 l/h 2 x válvulas de aspiración/descarga 1 x tornillo de purga de aire 1 x membrana 1 x membrana protectora 1 x cartucho de válvula de aspiración, solo a 5 l/h...
Página 501
Piezas de desgaste, de repuesto y accesorios Conjunto de piezas de desgaste EcoPro 30 l/h, 50 l/h y 120 l/h 1 x válvula de aspiración 1 x válvula de descarga 1 x membrana 1 x membrana protectora Fig. 27: Juego de piezas de desgaste...
Página 502
A petición Unidad de control EcoPro 50, 120 l/h 10240741 A petición Piezas individuales de la unidad de control EcoPro Fig. 29: Piezas individuales de la unidad de control EcoPro Pos. Denominación N.º artículo N.º EBS (4 x) tornillo 35 x 35 WN5451 V2A...
Página 503
Piezas de desgaste, de repuesto y accesorios Cabezal de la bomba 5 l/h Fig. 30: Cabezal de la bomba 5 l/h Pos. Denominación N.º artículo N.º EBS Placa cobertora PP gris guijarro 35200180 a petición Placa cobertora PVDF natural 35200181 a petición Tornillo cilíndrico con hexágono interior, M 5 x 50, DIN 912, 413031127...
Página 504
Piezas de desgaste, de repuesto y accesorios Cabezal de la bomba 11 l/h Fig. 31: Cabezal de la bomba 11 l/h Pos. Denominación N.º artículo N.º EBS Placa cobertora PP gris guijarro 35200180 a petición Placa cobertora PVDF natural 35200181 a petición Tornillo cilíndrico con hexágono interior, M 5 x 50, DIN 912, 413031127...
Página 505
Piezas de desgaste, de repuesto y accesorios Cabezal de la bomba 30 l/h y 50 l/h Fig. 32: Cabezal de la bomba 30 l/h y 50 l/h Pos. Denominación N.º artículo N.º EBS Tornillo cilíndrico con hexágono interior, M 6 x 90, DIN 912, 413031148 bajo pedido Arandela, 17 x 6,4 X 3, DIN 7349 V2A...
Página 506
Piezas de desgaste, de repuesto y accesorios Cabezal de la bomba 120 l/h [PP] Fig. 33: Cabezal de la bomba 120 l/h [PP] Pos. Denominación N.º artículo N.º EBS Tornillo cilíndrico con hexágono interior, M6x80, DIN 912, V2A 413031149 bajo pedido Arandela, 17 x 6,4 X 3, DIN 7349 V2A 413501304 bajo pedido...
Página 507
Piezas de desgaste, de repuesto y accesorios Cabezal de la bomba 120 l/h [PVDF] Fig. 34: Cabezal de la bomba 120 l/h [PVDF] Pos. Denominación N.º artículo N.º EBS Tornillo cilíndrico con hexágono interior, M6x80, DIN 912, V2A 413031149 bajo pedido Arandela, 17 x 6,4 X 3, DIN 7349 V2A 413501304 bajo pedido...
Página 508
Piezas de desgaste, de repuesto y accesorios 11.3 Accesorios Juegos de conexión de manguera Para la utilización de la bomba se necesitan las conexiones de manguera correspondientes de los accesorios. Representación Descripción N.º artículo N.º EBS Juegos de conexión de manguera para 5 y 11 l/h: Juego de conexión Di5/Da8-G3/8-PP-GY 252104 bajo pedido...
Página 509
Conversión, actualización Conversión, actualización Personal: Mecánico Técnico electricista Personal de servicio Especialista Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad ¡PELIGRO! Peligros por energía eléctrica. Encargue los trabajos en componentes eléctricos únicamente a técnicos electricistas o a personal técnico con formación específica.
Página 510
Conversión, actualización 12.1 Conversión Giro de la unidad de control A fin de poder adaptar la bomba a las circunstancias locales, es posible girar la unidad de control gris de la bomba (dispositivo de mando / parte superior de la bomba). ¡PELIGRO! Peligro de una descarga eléctrica ¡Fíjese necesariamente en cortar la alimentación de tensión y asegurar contra...
Página 511
Ä Capítulo 6.2.1 «Instalación hidráulica» en la página 36 Ä Capítulo 6.2.2 «Instalación eléctrica» en la página 44 . 12.2 Equipamiento Actualización: de «EcoPro» a «EcoAdd» ¡PELIGRO! Peligro de una descarga eléctrica ¡Fíjese necesariamente en cortar la alimentación de tensión y asegurar contra un nuevo encendido! MAN046879 Rev.
Página 512
Tornillo de fijación Conector Extraer la unidad de control Colocar la unidad de control ) de la unidad de control EcoPro con una Aflojar los tornillos de fijación ( Fig. 37 , llave Torx (TX25). ¡Los tornillos no están asegurados contra caídas! Asegúrese de que no se pierdan.
Página 513
Conversión, actualización Apretar los tornillos de fijación de la unidad de control (dispositivo de mando / parte superior de la bomba). El par de apriete de los tornillos de fijación de la unidad de control es de aprox. 1 Nm. A fin de evitar daños en la rosca, se recomienda por eso apretar los tornillos con la mano.
Página 514
Ficha técnica Ficha técnica Datos generales Tipo Tipo Tipo Tipo Tipo Denominación 00510X 01110S 03003S 05010M 12003M Modo de dosificación Viscosity low Rendimiento de dosificación máx. [l/h] Modo de dosificación 33,3 Viscosity high Rendimiento de dosificación mín. [l/h] 0,05 0,11 0,30 0,50 Contrapresión de dosificación máx.
Página 515
Ficha técnica ¡AVISO! Pares de apriete Los pares de apriete que se indican a continuación se deben respetar estrictamente para garantizar la estanqueidad y la integridad de las roscas. Los pares de apriete se indican además en una pegatina que va pegada al cabezal de la bomba.
Página 516
Ficha técnica Datos eléctricos Tipo Tipo Tipo Tipo Tipo Denominación 00510X 01110S 03003S 05010M 12003M Tensión de suministro [V / Hz] 115 - 240 / 50/60 Fluctuaciones permisibles de la tensión de red ±10% Potencia del motor [W] Corriente de arranque máx. [A] Hasta 3 (para 2 mseg.) Tipo de protección IP65...
Página 517
Ficha técnica Código de la bomba «EcoPro» El código de la bomba está compuesto de cuatro grupos: Grupo I: Dispositivo de mando: Ä «Código de bomba Grupo I» en la página 95 Grupo II: Cabezal de la bomba: Ä «Código de bomba Grupo II» en la página 95 Grupo III: Carcasa / Accionamiento: Ä...
Página 518
Ficha técnica EPDM (caucho de etileno propileno dieno) Revestido de PTFE (politetrafluoroetileno) FFPM (Kalrez) (caucho perfluorado) Pos. 7: «Material: Bolas de válvula» Cerámica PTFE (politetrafluoroetileno) Acero inoxidable V4A Pos. 8: «Resorte de válvula» sin resorte SAV: sin resorte, DRV: 0,1 bar SAV: sin resorte, DRV: 0,2 bar SAV: sin resorte, DRV: 0,4 bar SAV: 0,1 bar, DRV: 0,1 bar...
Página 521
Como se puede ver en el diagrama dimensional, la placa de montaje mostrada se puede utilizar tanto para la serie de bombas «EcoPro» , «EcoUp» y «EcoAdd» , como para la serie de bombas «EMP II» y «EMP III» .
Página 522
Ficha técnica Capacidad de bombeo: 5 l/h, contrapresión de dosificación: 1 MPa (10 bar) Capacidad de bombeo: 11 l/h, contrapresión de dosificación: 1 MPa (10 bar) MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 523
Ficha técnica Capacidad de bombeo: 30 l/h, contrapresión de dosificación: 0,3 MPa (3 bar) Capacidad de bombeo: 50 l/h, contrapresión de dosificación: 1 MPa (10 bar) MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 524
Ficha técnica Capacidad de bombeo 120 l/h, contrapresión de dosificación: 0,3 MPa (3 bar) MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 525
Desmantelamiento, clausura, protección del medio ambiente Desmantelamiento, clausura, protección del medio ambiente Personal: Usuario Mecánico Personal de servicio Especialista Equipo de protección: Guantes de protección Guantes de protección resistentes a productos químicos Gafas protectoras Calzado de seguridad ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones si se hace caso omiso del equipamiento de protección (PSA) prescrito! En todos los trabajos de desmontaje, respetar la utilización del PSA prescrito según la ficha de datos del producto.
Página 526
Desmantelamiento, clausura, protección del medio ambiente ¡PELIGRO! En caso de contacto con componentes conductores de tensión existe peligro de muerte Preste atención a que antes de iniciar los trabajos de desmontaje se haya desconectado por completo el suministro de corriente. Los componentes eléctricos conectados pueden efectuar movimientos incontrolados y provocar lesiones muy graves.
Página 527
Traducción realizada con la versión gratuita del traductor www.DeepL.com/Translator Devoluciones Ä Capítulo 1.5 «Reparaciones / Devoluciones a Ecolab Engineering» en la página 9 encontrará una descripción detallada en caso de que quisiera considerar una devolución. MAN046879 Rev. 12-12.2023...
Página 528
Debido a cambios técnicos, puede ocurrir que varíe la «declaración de conformidad» . La versión más reciente se publica en Internet: Para descargar, utilice este enlace o escanee el código QR que se muestra. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/CE_EcoPro_EcoAdd.pdf Declaración de conformidad UKCA Debido a cambios técnicos, puede ocurrir que varíe la «declaración de...
Página 529
Datos técnicos EcoPro ......55 Diagrama de rendimiento 5 l/h ..100 Diagrama de rendimiento 11 l/h .
Página 530
..40 EcoPro ......55 Conexión para manguera con pieza...
Página 531
Peso del embalaje web de Ecolab Engineering GmbH ..5 Transporte ......9 Obtener los manuales con DocuApp Placa de características .
Página 532
Índice Transporte Inspección del transporte ....9 Seguridad Peso del embalaje ....9 Abrasiones por fugas .
Página 534
/ revision: Letze Änderung: 18.12.2023 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2023 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...