Página 1
ROTINA 380 ROTINA 380 R Instrucciones de manejo ..........9 Manual de operação............46 Οδηγίες χειρισμού ............85 Rev. 09 / 08.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1701ESPTEL...
Página 2
Fig. 1 START PROG t/min 4500 12:30 STOP PROG TIME OPEN Fig. 2 ROTINA 380 START PROG T/°C t/min 4500 12:30 STOP PROG T/°C TIME OPEN Fig. 3 ROTINA 380 R 2/150...
Página 3
∆ήλωση πιστότητας ΕΚ del fabricante / do fabricante / του κατασκευαστή Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen Germany Aquí declaramos como responsable único que el aparato señalado, incluidos los accesorios evaluados de conformidad con el aparato y según la lista de accesorios de la documentación técnica, corresponde a la directiva sobre diagnóstico In-vitro 98/79/CE.
Página 4
Εφαρμόστηκαν οι ακόλουθες Ευρωπαϊκές οδηγίες και διατάξεις: Οδηγία περί μηχανημάτων 2006/42/EΚ Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EE Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2014/35/EE Οδηγία RoHS II 2011/65/ΕΚ (χωρίς συμμετοχή ενός διακοινωμένου οργάνου) ∆ιάταξη (ΕΚ) Αρ. 1907/2006 (REACH [Καταχώριση, αξιολόγηση, αδειοδότηση και περιορισμοί των χημικών προϊόντων]) (χωρίς...
Página 5
Normas y prescripciones válidas para este aparato El aparato es un producto con un nivel técnico muy alto. Esta centrífuga está sujeta a amplios procesos de certificación y control conforme a las normas y prescripciones en su versión válida correspondiente: Seguridad eléctrica y mecánica para la construcción y el control final: Serie de normas: IEC 61010 (corresponde a la serie de normas DIN EN 61010) ...
Página 6
Normas e disposições aplicáveis a este equipamento Este equipamento é um produto de nível técnico muito elevado. É sujeito a um complexo procedimento de testes e certificação que corresponde às seguintes normas e disposições na sua versão em vigor: Segurança eléctrica e mecânica para construção e inspecção final: Série padrão: IEC 61010 (corresponde à...
Página 7
Ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές για την παρούσα συσκευή Η συσκευή αποτελεί προϊόν πολύ υψηλού τεχνικού επιπέδου. Υπόκειται σε πολυάριθμες διαδικασίες ελέγζου και πιστοποίησης σύμφωνα με τα εξής, εκάστοτε ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές: Ηλεκτρική και μηχανική ασφάλεια κατασκευής και τελικού ελέγχου: Πρότυπη...
Tabla de contenido Uso conforme a lo prescrito ..........................12 Riesgos residuales ...............................12 Datos técnicos ..............................12 Indicaciones de seguridad ............................13 Significado de los símbolos ..........................15 Volumen de suministro ............................15 Desembalar la centrífuga............................16 Puesta en marcha..............................16 Interfaz (solamente en la centrífuga con interfaz)....................16 Apertura y cierre de la tapa ..........................17 10.1 Apertura ..............................17...
Página 10
Integral RCF..............................29 19.1 Consultar el Integral RCF ..........................29 19.2 Activar o desactivar indicación del Integral RCF..................29 Parada de emergencia ............................29 Contador de ciclos ............................30 21.1 Al iniciar el primer centrifugado, introducir el número máximo admisible de ciclos o desactivar el contador de ciclos ............................30 21.2 Poner a "0"...
Página 11
Anhang / Appendix ............................124 44.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................124 44.1.1 ROTINA 380 / 380 R, Typen / types 1701, 1701-01, 1706, 1706-01, 1706-50 .........124 44.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30......................147 44.1.3 ROTINA 380 R, Typ / type 1706-50 ....................150...
Otra utilización se considera como no conforme a lo previsto. Por los daños resultantes de ello no se responsabiliza a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG. A la utilización conforme a lo prescrito pertenece también tener en cuenta todas las indicaciones de las instrucciones de servicio, y el cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Con rotores con extinción de movimiento se debe engrasar regularmente los gorrones de apoyo (grasa lubricante Hettich, ref. 4051) para asegurar la parada gradual uniforme de los aparatos de suspensión. En las centrífugas sin regulación de temperatura puede presentarse calentamiento del la cámara de centrifugado en caso de elevada temperatura y/o uso frecuente del aparato.
Página 14
Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por una persona autorizada por el fabricante. Utilizar exclusivamente repuestos originales y accesorios homologados por la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Son válidas las normas de seguridad siguientes: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 así...
Significado de los símbolos Símbolo en el aparato: Atención, puntos de peligro generales. ¡Leer incondicionalmente las instrucciones de servicio y observar las indicaciones de importancia para la seguridad antes de utilizar el aparato! Símbolo en este documento: Atención, puntos de peligro generales. Este símbolo identifica notas relevantes para la seguridad eindica posibles situaciones peligrosas.
Desembalar la centrífuga Levantar el cartón hacia arriba y quitar el relleno. No levantar por la visera. Observar el peso de la centrífuga, véase el capítulo "Datos técnicos". Con un número adecuado de ayudantes levante la centrífuga por ambos lados y colóquela sobre la mesa de laboratorio.
Apertura y cierre de la tapa 10.1 Apertura Solamente puede abrirse la tapa cuando la centrífuga está activada y el rotor está parado. Si esto no fuese posible, véase el capítulo "Desbloqueo de emergencia". Pulsar la tecla . La tapa se desbloquea por motor y el LED izquierdo de la tecla OPEN / STOP OPEN / STOP apaga.
Cargar el rotor Los contenedores de vidrio para centrífugas no deberán exceder valores de RCF de más de 4000 (DIN 58970, parte 2). Comprobar el asiento firme del rotor. En los rotores con extinción de movimiento, todos los puestos de rotor deben estar ocupados con aparatos de suspensión iguales.
Cerrar sistemas de bioseguridad Para garantizar la hermeticidad, la tapa de un sistema de bioseguridad se tiene que cerrar firmemente. Para evitar que se tuerza el anillo de obturación durante la apertura y cierre de la tapa, el anillo de obturación se debe untar ligeramente con polvos talcos o un producto de conservación de goma.
Elementos de control e indicación Véase figura en la página 2. Fig. 2: Campo de indicación y manejo 14.1 Botón giratorio Para el ajuste de los parámetros individuales. El giro en sentido contrario a las agujas del reloj reduce el valor. El giro en el sentido de las agujas del reloj aumenta el valor.
Temperatura (sólo en centrifugadoras con refrigeración) T/°C Ajustable en grados centígrados (°C) o en grados Fahrenheit (°F). Ajuste de la unidad de temperatura, ver capítulo "Ajustar unidad de temperatura". Parámetro T/°C = grados centígrados (°C). Ajustable de -20°C a +40°C, en pasos de 1°C (con la opción Calefacción/refrigeración, ajustable de -20°C a +90°C).
15.1 Tiempo de funcionamiento Para ajustar la marcha permanente, los minutos, los segundos y las horas se tienen que ajustar a cero. La marcha permanente se señaliza en el indicador a través del símbolo "". . Se indica el parámetro t/hms. Los minutos (m) se representan entre corchetes y se Pulsar la tecla TIME pueden modificar.
15.5.1 Etapa de arranque y tiempo de arranque El ajuste de los tiempos de arranque solamente es posible cuando estos están activos, ver el capítulo "Activar o desactivar tiempos de arranque y tiempos de marcha en inercia". Pulsar la tecla tantas veces hasta que se visualice el parámetro = Etapa de arranque, = Tiempo de arranque...
16.1 Programas preajustados (solamente para el tipo 1701-30) Los programas 1 hasta 4 están preajustados y protegidos contra la escritura. En el intento de guardar datos en las posiciones de programa 1 hasta 4 se visualiza "Protected !!" y los datos no se guardan.
16.4 Protección contra escritura para los programas Los programas pueden protegerse contra una modificación no deseada. Con el rotor en reposo, la protección contra la escritura puede activarse o desactivarse como sigue : Llamar el programa deseado (ver el capítulo "Llamada de programas"). ...
16.5.2 Enlazar programas o modificar un enlace Se pueden memorizar 25 enlaces de programas (posiciones de programa A hasta Z, no existe posición de programa J). Un enlace de programas puede constar de máximo 20 programas. En un enlace de programas la adaptación del número de revoluciones de un programa al siguiente siempre tiene lugar con el parámetro de inicio del siguiente programa.
Centrifugado Durante un funcionamiento de centrifugación no se debe encontrar ninguna persona, sustancia peligrosa ni objeto en un área de seguridad de 300 mm alrededor de la centrífuga conforme a la EN / IEC 61010-2-020. Si se muestra Enter max cycles = 30000, se tiene que introducir primero el número máximo admisible de ciclos indicado en el soporte antes de poder volver a iniciar el centrifugado (ver el capítulo "Contador de ciclos").
17.2 Marcha permanente Ajustar los minutos, los segundos y las horas a "0" o consultar un programa de marcha permanente (ver capítulo "Introducir los parámetros de centrifugado" o "Llamada de programas"). Pulsar la tecla . El LED en la tecla parpadea hasta que el rotor esté...
Integral RCF Integral RCF es una medida para el efecto de sedimentación (∫ n dt). Este valor numérico sirve para la comparación de centrifugados. 19.1 Consultar el Integral RCF La consulta del Integral RCF sólo es posible si está activada la indicación del Integral RCF; ver capítulo "Activar o desactivar indicación del Integral RCF".
Contador de ciclos El uso del contador de ciclos sólo es conveniente si se trabaja siempre con el mismo juego de soportes. La centrifugadora está equipada con un contador de ciclos que cuenta los ciclos (centrifugados) de los distintos códigos de rotor (ver también el capítulo "Reconocimiento del rotor"). En los rotores oscilantes se utiliza el contador de ciclos para registrar los ciclos (centrifugados) de los soportes.
21.3 Desactivar o activar el contador de ciclos Con el rotor en reposo, el contador de ciclos puede activarse o desactivarse como sigue: Pulsando la tecla se puede retroceder dentro del menú. T/°C El proceso se puede cancelar en todo momento pulsando la tecla .
Activar o desactivar tiempos de arranque y tiempos de marcha en inercia Con el rotor en reposo, los tiempos de arranque y de marcha en inercia pueden activarse o desactivarse como sigue Pulsando la tecla se puede retroceder dentro del menú. T/°C El proceso se puede cancelar en todo momento pulsando la tecla .
Datos de centrifugado visualizados después de la conexión Después de la conexión se muestran los datos de centrifugado del programa 1 o del último programa utilizado. Con el rotor parado, esto se puede ajustar como sigue: Pulsando la tecla se puede retroceder dentro del menú. T/°C El proceso se puede cancelar en todo momento pulsando la tecla .
Ajustar bloqueo de programa Con el rotor parado pueden ajustarse los siguientes bloqueos del programa: LOCK 1 Se visualiza LOCK 1 en el campo " ". Los programas se pueden solamente llamar pero no modificar. LOCK 2 Se visualiza LOCK 2 en el campo " ".
28.1 Ajustar o modificar PIN Con el rotor en reposo, el PIN puede ajustarse como sigue: El proceso se puede cancelar en todo momento pulsando la tecla . En este caso no se guardan OPEN / STOP los ajustes. Mantener pulsada la tecla durante 8 segundos.
Dirección de la centrifugadora La dirección está ajustada de fábrica a ] = 29. Consultar las horas de funcionamiento, los ciclos de centrifugado y los contadores de ciclos Las horas de servicio se dividen en horas de servicio internas y externas. Horas de servicio internas: el tiempo total durante el cual estaba conectado el aparato.
Refrigeración (sólo para centrífuga con refrigeración) El valor nominal de temperatura puede ser ajustado entre –20ºC y +40ºC / –4ºF y +104ºF. En centrífugas con opción calentar/enfriar se puede ajustar el valor nominal de la temperatura de -20°C á +90°C / –4ºF y +194ºF. La temperatura más baja que se pueda alcanzar depende del rotor (ver el capítulo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
33.4 Evitar la conexión de la refrigeración durante la marcha hasta la parada Si es necesario, se puede seleccionar que, al final del centrifugado, ya no se conecte la refrigeración durante la marcha hasta la parada una vez que se haya alcanzado una velocidad ajustada. De esta manera se puede evitar que se levante el sedimento en la muestra.
Centrifugado de substancias o mezclas con una densidad mayor a 1,2 kg/dm Para el centrifugado con revoluciones máximas, la densidad de las sustancias o de las mezclas de sustancias no debe sobrepasar 1,2 kg/dm . El número de revoluciones se debe reducir en el caso de substancias o mezclas con una elevada densidad.
Cuidado y mantenimiento El aparato puede estar contaminado. Antes de la limpieza quitar el enchufe de la red. Antes de utilizar algún procedimiento de limpieza o descontaminación diferente al recomendado por el fabricante, el usuario debe asegurarse consultando al fabricante que este procedimiento no perjudique al aparato.
39.2 Rotores y accesorios 39.2.1 Limpieza y cuidado Con el fin de prevenir corrosión y alteraciones del material, los rotores y los accesorios se tienen que limpiar regularmente con jabón o un producto de limpieza suave y un paño húmedo. Se recomienda la limpieza mínimo una vez a la semana.
Gorrones de apoyo Con rotores con extinción de movimiento se debe engrasar regularmente los gorrones de apoyo (grasa lubricante Hettich, ref. 4051) para asegurar la parada gradual uniforme de los aparatos de suspensión. 39.2.5 Rotores y accesorios con duración limitada de uso La utilización de determinados rotores, dispositivos de suspensión y accesorios está...
Errores Si no se puede eliminar el fallo según la tabla de fallos, se debe informar al servicio al cliente. Por favor indicar el tipo de centrífuga y el número de serie. Ambos números son visibles en la placa indicadora de tipo de la centrífuga.
Página 44
Indicación / avería Motivo Solución SENSOR-ERROR Fallo / defecto sistema electrónico. Ejecutar un RESET RED SENSOR-ERROR 91 - 93 Fallo / defecto sensor de desequilibrio. Abrir la tapa. NO ROTOR OR No hay ningún rotor montado. ROTORCODE ERROR Tacómetro defectuoso.
Antes de la devolución del aparato se tiene que instalar el la protección de transporte. En caso de devolución del aparato o sus accesorios a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG, éste se deberá descontaminar y limpiar antes de la expedición para la protección de las personas, del medio ambiente y del material.
Página 46
Índice de conteúdo Âmbito de aplicação previsto ..........................49 Riscos residuais..............................49 Dados técnicos ..............................49 Indicações de segurança............................50 Significado dos símbolos ............................52 Volume de fornecimento............................52 Desembalar a centrífuga ............................53 Entrada em operação ............................53 Interface (apenas para centrífugas com interface) ....................53 Abrir e fechar a tampa............................54 10.1 Abrir a tampa .............................54 10.2...
Página 47
RCF integral ..............................66 19.1 Consultar a RCF integral..........................66 19.2 Activar ou desactivar o ecrã da RCF integral.....................66 Paragem de emergência ...........................66 Contador de ciclos.............................67 21.1 Depois do início do primeiro processo de centrifugação, introduzir a quantidade máxima autorizada de ciclos de funcionamento ou desactivar o contador de ciclos..............67 21.2 Repor o contador de ciclos para "0"...
Página 48
Anhang / Appendix ............................124 44.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................124 44.1.1 ROTINA 380 / 380 R, Typen / types 1701, 1701-01, 1706, 1706-01, 1706-50 ......... 124 44.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30 ..................... 147 44.1.3 ROTINA 380 R, Typ / type 1706-50....................
A centrifugadora pode apenas ser utilizada para esta finalidade. Uma utilização diferente ou mais vasta é considerada não conforme com as disposições. A empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG não se responsabilizará de eventuais danos resultantes de tal utilização.
Se a câmara de centrifugação apresentar defeitos que afectem a segurança, proíbe-se utilizar a centrífuga. Os moentes de suporte dos rotores volantes devem ser regularmente lubrificados (massa Hettich, n° de referência 4051) para garantir desta forma o movimento uniforme dos suportes de suspensão.
Página 51
Consertos só devem ser efetuados por uma pessoa autorizada pelo fabricante. Poderão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição genuínas e originais e acessório original autorizado pela firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Aplicam-se as seguintes normas de segurança: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 bem como as respectivas disposições legais nacionais.
Significado dos símbolos Símbolo no equipamento: Atenção, zona de perigo geral. Antes de utilizar o equipamento, é imprescindível que leia as instruções de utilização e que observe os avisos de segurança! Símbolo neste documento: Atenção, zona de perigo geral. Este símbolo identifica conselhos importantes relativos à segurança e indica possíveis situações perigosas.
Desembalar a centrífuga Subir e tirar simultaneamente a caixa de embalagem; afastar os estofos. Não pegar na face frontal da centrífuga para a elevar. Observar o peso da centrifugadora, consultar o capítulo "Dados técnicos". Levantar com várias pessoas a centrífuga por ambos os lados e colocá-la em cima da mesa de laboratório. Entrada em operação ...
Abrir e fechar a tampa 10.1 Abrir a tampa A tampa só pode ser aberta quando a centrífuga está ligada e o rotor está parado. Se não for possível, veja o capítulo "Destrancamento de emergência". Carregue na tecla . A tampa é desbloqueada por motor e o indicador luminoso LED esquerdo da OPEN / STOP tecla apaga-se.
Carregar o rotor Contentor de vidro para centrifuga / normal standard, para valores RCF até 4000 (DIN 58970, parte 2). Controlar que o rotor se apresenta bem fixo. Nos rotores volantes, os lugares devem ser todos ocupados por suportes de suspensão idênticos. Determinados suportes de suspensão são identificados pelo número do lugar.
Fechar os sistemas de segurança biológicos Para assegurar uma estanqueidade, a tampa de um sistema de segurança biológico tem de estar bem fechada. Para evitar a rotação do anel de vedação durante a abertura e o fecho da cobertura, deverá esfregar o anel de vedação com um pouco de pó...
Elementos de controlo e indicação Veja as ilustrações na página 2. Fig. 2: Campo de controlo e indicação 14.1 Botão rotativo Para a regulação de cada um dos parâmetros. Rodar no sentido contrário aos ponteiros do relógio diminui o valor. Rodar no sentido dos ponteiros do relógio aumenta o valor.
Temperatura (somente em centrifugadoras com refrigeração) T/°C Regulável em graus Celsius (°C) ou em graus Fahrenheit (°F). Regulação da unidade de temperatura, ver o capítulo "Regular a unidade de temperatura". Parâmetro T/°C = grau Celsius (°C). Regulável de -20°C a +40°C, em intervalos de 1°C (no caso da opção de aquecimento/refrigeração, regulável de -20°C a +90°C).
15.1 Tempo de funcionamento Para regular o funcionamento contínuo terá de colocar os minutos, segundos e horas a zeros. O funcionamento contínuo é indicado pelo símbolo " " indicado no visor. Pressione a tecla . O parâmetro t/hms é apresentado. Os minutos ( m) são representados entre parêntesis TIME ...
15.5 Parâmetros de arranque/desaceleração São apresentados os parâmetros de arranque e desaceleração. x: 1-9 = fase de arranque, t = tempo de arranque y: 1-9 = fase de travagem, 0 = desaceleração sem travagem, t = tempo de desaceleração 15.5.1 Fase de arranque e tempo de arranque Os tempos de arranque só...
16.1 Programas predefinidos (apenas para o modelo 1701-30) Os programas 1 a 4 estão predefinidos e não podem ser alterados. Se procurar gravar dados nas posições de programa 1 a 4, aparece a mensagem " Protected !! " e os dados não serão gravados.
16.4 Proteger programas contra gravação Os programas podem ser protegidos contra alterações acidentais. Estando o rotor parado, a protecção contra gravação pode ser activada ou desactivada da seguinte forma: Activar o programa desejado (veja o capítulo "Activar programas"). Pressione a tecla .
16.5.2 Ligar programas ou alterar uma ligação de programas Podem ser guardadas 25 ligações de programas (posições de programa A a Z, a posição de programa J não existe). Uma ligação de programas pode consistir, no máximo, em 20 programas. Numa ligação de programas, o ajuste da velocidade de rotação de um programa para o outro é...
Centrifugação Nos termos da norma EN / IEC 61010-2-020, durante o processo de centrifugação não se poderão encontrar pessoas, materiais perigosos ou objectos numa área de segurança de 300 mm em volta da centrifugadora. Nas centrifugadoras com a opção aquecimento / refrigeração terá de, após um processo de centrifugação com uma temperatura muito elevada (p.
17.2 Funcionamento contínuo Regular os minutos, segundos e horas em “0” ou chamar um programa de funcionamento contínuo (ver o capítulo "Introduzir parâmetros de centrifugação" ou "Activar programas"). Pressione a tecla . O indicador luminoso LED na tecla pisca até...
RCF integral A RCF integral é uma medida para o efeito de sedimentação (∫ n dt). Este valor numérico serve para realizar comparações dos processos de centrifugação. 19.1 Consultar a RCF integral A verificação do RCF integral só é possível quando a indicação do RCF integral estiver activada, ver o capítulo "Activar ou desactivar a visualização do RCF integral".
Contador de ciclos A utilização do contador de ciclos só é adequada se trabalhar sempre com o mesmo conjunto de suspensões. A centrífuga está equipada com um contador de ciclos, que contabiliza os ciclos de funcionamento (processos de centrifugação) dos diferentes códigos do rotor (ver também o capítulo "Identificação do rotor"). No caso de rotores de oscilação, o contador de ciclos é...
21.2 Repor o contador de ciclos para "0" e introduzir a quantidade máxima autorizada de ciclos de funcionamento Tal pode ser realizado, no caso de o rotor estar parado, da seguinte forma: Pressionando a tecla é possível recuar nos menus. T/°C O processo pode ser interrompido a qualquer altura pressionando a tecla .
21.3 Desactivar ou activar o contador de ciclos Estando o rotor parado, o contador de ciclos pode ser activado ou desactivado da seguinte forma: Pressionando a tecla é possível recuar nos menus. T/°C O processo pode ser interrompido a qualquer altura pressionando a tecla .
Activar ou desactivar os tempos de arranque e desaceleração Estando o rotor parado, os tempos de arranque e desaceleração podem ser activados ou desactivados da seguinte forma: Pressionando a tecla é possível recuar nos menus. T/°C O processo pode ser interrompido a qualquer altura pressionando a tecla .
Dados de centrifugação apresentados depois da ligação Depois de ligar, os dados de centrifugação do programa 1 ou do último programa utilizado serão visualizados. Tal pode ser realizado, no caso de o rotor estar parado, da seguinte forma: Pressionando a tecla é...
Programar um bloqueio de programa Estando o rotor parado, podem ser programados os seguintes bloqueios de programa: LOCK 1 LOCK 1 é indicado no campo " ". Os programas só podem ser activados, mas não alterados. LOCK 2 LOCK 2 é indicado no campo " ".
28.1 Definir ou modificar um PIN Estando o rotor parado, o código PIN pode ser definido da seguinte forma: O processo pode ser interrompido a qualquer altura pressionando a tecla . Neste caso, as OPEN / STOP configurações não são memorizadas. ...
Endereço da centrifugadora O endereço vem regulado de fábrica em ] = 29º. Regular o endereço. Consultar as horas de funcionamento, os processos de centrifugação e os contadores de ciclos As horas de funcionamento estão subdivididas entre horas de funcionamento interno e externo. Horas de funcionamento interno: Tempo total que o aparelho esteve ligado.
Refrigeração (só para centrífugas refrigeradoras) Pode ser programada uma temperatura nominal entre -20°C e +40°C / -4°F e +104°F. Durante a centrifugação é possível, através da opção aquecer / arrefecer, regular a temperatura ideal entre os -20°C até +90°C / -4°F até +194°F.
33.4 Impedir a ligação da refrigeração durante a descarga Se necessário poderá definir que a refrigeração não se liga no final do processo de centrifugação e durante a descarga, depois de atingidas as rotações reguladas. Desta forma, é possível evitar uma eventual mistura dos sedimentos na amostra. Estas rotações podem ser reguladas entre 0 rpm e a rotação máxima do rotor (Nmax), em intervalos de 10.
Centrifugação de substâncias ou de misturas de substâncias com uma densidade superior a 1,2 kg/dm Durante a centrifugação à velocidade máxima, a densidade das matérias ou misturas de matérias não pode ultrapassar o valor de 1,2 kg/dm . Para substâncias ou misturas de substâncias com uma densidade elevada é necessário reduzir a velocidade de rotação.
Cuidado e manutenção O equipamento pode estar contaminado. Com anterioridade à limpeza, puxar fora a ficha de alimentação. Antes de aplicar outro método de limpeza e descontaminação que o recomendado pelo fabricante da centrífuga, cabe ao utilizador da mesma consultar o fabricante para certificar-se de que o método não prejudica o aparelho.
39.2 Rotores e acessório 39.2.1 Limpeza e conservação Para evitar uma corrosão e alterações dos materiais deverá limpar regularmente os rotores e os respectivos acessórios com sabão ou um detergente suave e um pano húmido. Recomenda-se que limpe o equipamento pelo menos uma vez por semana.
Seque os rotores e os acessórios imediatamente após a remoção das impurezas radioactivas. 39.2.4 Moentes de suporte Os moentes de suporte dos rotores volantes devem ser regularmente lubrificados (massa Hettich, n° de referência 4051) para garantir desta forma o movimento uniforme dos suportes de suspensão. 80/150...
39.2.5 Rotores e acessórios de vida útil limitada A utilização de determinados rotores, suportes de suspensão e acessórios é limitada no tempo. Nestes indicam-se o número máximo de ciclos ou a data de caducidade e o número máximo de ciclos ou só a data de caducidade.
Perturbações Se não conseguir solucionar o erro usando a tabela de resolução de avarias, entre em contacto com o serviço de assistência a clientes. Indique o modelo da centrífuga e o número de série. Ambos os códigos constam no logotipo da centrífuga. Realizar um RESET REDE: ...
Página 83
Indicação / Falha Motivo Eliminação SENSOR-ERROR Erro / defeito no sistema electrónico. Realizar um RESET REDE. SENSOR-ERROR 91 - 93 Erro / defeito no sensor de desequilíbrio. Abrir tampa. NO ROTOR OR Rotor não foi instalado. ROTORCODE ERROR Taquímetro c/defeito.
Antes da devolução do aparelho deverá montar a protecção de transporte. Se o aparelho ou os seus acessórios forem devolvidos à Andreas Hettich GmbH & Co. KG, então estes deverão, como protecção de pessoas, do ambiente e do material, ser descontaminados e limpos antes do envio.
Página 85
Περιεχόμενα Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού ......................88 Λοιποί κίνδυνοι ..............................88 Τεχνικά στοιχεία ..............................88 Οδηγίες ασφάλειας ...............................89 Σημασία των συμβόλων............................91 Παραδοτέα εξαρτήματα............................92 Ξεπακετάρισμα της φυγόκεντρης μηχανής ......................92 Θέση λειτουργίας ..............................92 Θύρα (μόνο για φυγόκεντρους με θύρα) .......................92 Άνοιγμα και κλείσιμο του καπακιού ........................93 10.1 Άνοιγμα...
Página 86
Ολοκλήρωμα RCF............................106 19.1 Εξακρίβωση Ολοκλήρωμα RCF....................... 106 19.2 Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της ένδειξης του Integral RCF ............106 ∆ιακοπή Ανάγκης ............................107 Μετρητής κύκλων ............................107 21.1 Μετά την εκκίνηση της πρώτης λειτουργίας φυγοκέντρισης, καταχώρηση του μέγιστου επιτρεπτού αριθμού κύκλων λειτουργίας ή απενεργοποίηση του μετρητή κύκλων............. 107 21.2 Επαναφορά...
Página 87
Anhang / Appendix ............................124 44.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................124 44.1.1 ROTINA 380 / 380 R, Typen / types 1701, 1701-01, 1706, 1706-01, 1706-50 .........124 44.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30......................147 44.1.3 ROTINA 380 R, Typ / type 1706-50 ....................150...
Οιαδήποτε άλλη χρήση ή χρήση εκτός αυτών θεωρείται μη προβλεπόμενη χρήση. Για τις προκύπτουσες ζημίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Στην έννοια της προβλεπόμενης χρήσης ανήκει και η τήρηση όλων των οδηγιών και υποδείξεων που...
πρέπει πλέον να τίθεται σε λειτουργία η φυγόκεντρος. Κατά την εφαρμογή κινητήρων φυγόκεντρης επεξεργασίας πρέπει να διενεργείται κατά τακτικά διαστήματα ένα γρασσάρισμα των αξονίσκων συγκράτησης (γράσσο Hettich αριθμός 4051), για να προκύψει με τον τρόπο αυτό η εγγύηση για μία ομοιόμορφη φυγόκεντρη επεξεργασία των αναρτημένων εξαρτημάτων.
Página 90
Επισκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα του κατασκευαστή. Επιτρέπεται η χρησιμοποίηση αποκλειστικά και μόνο γνήσιων ανταλλακτικών και πρότυπων αξεσουάρ, που διαθέτουν έγκριση εφαρμογής εκ μέρους της εταιρείας Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Ισχύουν οι κάτωθι διατάξεις ασφαλείας: EN / IEC 61010-1 και...
Σημασία των συμβόλων Σύμβολο στη συσκευή: Προσοχή, γενικά επικίνδυνη θέση. Πριν τη χρήση της συσκευής πρέπει οπωσδήποτε να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας! Σύμβολο σε αυτό το έγγραφο: Προσοχή, γενικά επικίνδυνη θέση. Αυτό το σύμβολο χαρακτηρίζει υποδείξεις σχετικές με την ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανές επικίνδυνες καταστάσεις.
Παραδοτέα εξαρτήματα 1 Καλώδιο σύνδεσης 1 Εξαγωνικό κλειδί 5 mm 1 Λιπαντικό για περόνες 1 Οδηγίες χειρισμού 1 Φύλλο υποδείξεων ασφάλειας μεταφοράς 1 CD (μόνον με τον τύπο 1701-30) Οι στροφεις και τα ανάλογα εξαρτήματα παραδιδονται σύηφωνα ηε την παραγγελια. Ξεπακετάρισμα...
Άνοιγμα και κλείσιμο του καπακιού 10.1 Άνοιγμα του καπακιού Το καπάκι ανοίγει μόνο υπό την προϋπόθεση ότι η φυγόκεντρος είναι εκτός λειτουργίας και η κεφαλή βρίσκεται σε πλήρη αδράνεια. Εάν δεν είναι δυνατό να γίνει κάτι τέτοιο, βλέπε κεφάλαιο "Αποδέσμευση σε...
Φόρτωση του στροφέα Οι κοινοί γιάλινοι υποδοχείς δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο RCF για ταχύτητες πάνω από 4.000 στροφές το λεπτό. (DIN 58970, pg. 2). Ελέγξτε, αν ο στροφέας είναι σταθερά εδρασμένος. Για ταλαντευόμενους στροφείς όλα τα πόστα στροφέων πρέπει να εφοδιαστούν με τους ίδιους αναρτήρες. Ορισμένοι...
Κλείσιμο βιολογικών συστημάτων ασφαλείας Για την εξασφάλιση της στεγανότητας, πρέπει το καπάκι ενός βιολογικού συστήματος ασφαλείας να κλείσει σταθερά. Για να αποφευχθεί η περιστροφή του στεγανοποιητικού δακτυλίου κατά το άνοιγμα και κλείσιμο του καλύμματος, πρέπει να τριφτεί ελαφρά ο στεγανοποιητικός δακτύλιος με σκόνη ταλκ ή με ένα υλικό συντήρησης...
Όργανα χειρισμών και ενδείξεων Βλέπε εικόνα στη σελίδα 2. Fig. 2: Πεδίο ενδείξεων και χειρισμών 14.1 Περιστροφικό κουμπί Γιά την επιλογή των μεμονωμένων παραμέτρων. Περιστρέφοντας αντίθετα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού μειώνετε την τιμή. Περιστρέφοντας κατά την φορά των δεικτών του ρολογιού αυξάνετε την τιμή. 14.2 Πλήκτρα...
Página 97
Παράμετροι έναρξης και λήξης Βαθμίδες εκκίνησης, παράμετρος Βαθμίδα 9 = ελάχιστος χρόνος εκκίνησης, ... βαθμίδα 1 = μέγιστος χρόνος εκκίνησης. Χρόνος έναρξης, παράμετροι . ∆υνατότητα ρύθμισης σε βήματα 1 δευτερολέπτου.Ο ρυθμιζόμενος τομέας χρόνου εξαρτάται από το ρυθμισμένο αριθμό στροφών.Η ρύθμιση χρόνων έναρξης είναι μόνο δυνατή...
Ξεκίνημα της λειτουργίας της φυγοκέντρισης. Η φωτοδίοδος (LED) στο πλήκτρο ανάβει κατά τη διάρκεια START της λειτουργίας της φυγοκέντρισης, όσο περιστρέφεται το στροφείο. Φυγοκέντριση σύντομου χρόνου. Η λειτουργία της φυγοκέντρισης πραγματοποιείται, όσο το πλήκτρο κρατιέται πατημένο. Η φωτοδίοδος (LED) στο...
15.2 Αρχή της μέτρησης του χρόνου λειτουργίας Η αρχή της μέτρησης του χρόνου λειτουργίας μπορεί να ρυθμιστεί μόνο, όταν η λειτουργία "Dual time mode" είναι ενεργοποιημένη, βλέπε στο κεφάλαιο "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας "Dual time mode" Η λειτουργία έχει ενεργοποιηθεί εξ εργοστασίου. ...
15.5.2 Βαθμίδα φρεναρίσματος και χρόνος λήξης Σε αυτή τη συσκευή δεν μπορούν να ρυθμιστούν βαθμίδες φρεναρίσματος Β. Η ενεργοποίηση των βαθμίδων φρεναρίσματος Β στο μενού "Settings" (Ρυθμίσεις) δεν είναι δυνατή (Παράμετρος B-Ramp = off ). Οι βαθμίδες φρεναρίσματος B είναι παρόμοιες με μια εκθετική καμπύλη φρεναρίσματος. Η...
16.1 Προεγκατεστημένα προγράμματα (μόνον με τον τύπο 1701-30) Οι ρυθμίσεις των προγραμμάτων 1 έως 4 είναι προεπιλεγμένες και δεν μπορείτε να τις αλλάξετε (υπάρχει προστασία εγγραφής). Αν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε στις θέσεις προγραμμάτων 1 έως 4, θα εμφανιστεί το " Protected !! " και δεν...
16.4 Προστασία εγγραφής για προγράμματα Τα προγράμματα μπορούν να προστατευτούν από τυχόν μη ηθελημένες αλλαγές. Ενόσω ο ρότορας βρίσκεται σε κατάσταση ηρεμίας, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την προστασία εγγραφής ως ακολούθως: Καλέστε το επιθυμητό πρόγραμμα (δείτε σχετικά στο κεφάλαιο "Κλήση προγραμμάτων"). ...
16.5.2 ∆ημιουργία και μεταβολή συντόμευσης προγράμματος Μπορούν να αποθηκευτούν 25 συντομεύσεις προγραμμάτων (θέσεις προγραμμάτων A έως Z, δεν υπάρχει η θέση προγράμματος J). Μία συντόμευση προγράμματος μπορεί να αποτελείται από έως και 20 το πολύ προγράμματα. Όταν δημιουργείται μία συντόμευση προγράμματος, ο αριθμός στροφών κατά το μεταβατικό στάδιο μεταξύ προγραμμάτων...
16.6 Αυτόματη ενδιάμεση αποθήκευση Η θέση προγράμματος 0 χρησιμεύει ως ενδιάμεση μνήμη αποθήκευσης, για τα δεδομένα φυγοκέντρισης της τελευταίας πραγματοποιημένης λειτουργίας φυγοκέντρισης. Σε αυτή τη θέση προγράμματος δεν μπορεί να αποθηκευτεί κανένα πρόγραμμα. Μετά από κάθε εκκίνηση μιας λειτουργίας φυγοκέντρισης αποθηκεύονται τα χρησιμοποιούμενα για τη λειτουργία δεδομένα...
17.1 Φυγοκέντρηση με προεπιλογή χρόνου Πρέπει να οριστεί μία διάρκειας λειτουργίας ή να κληθεί ένα πρόγραμμα με προεπιλογή χρόνου ή μια συντόμευση προγράμματος (δείτε σχετικά στο κεφάλαιο "Εισαγωγή των παραμέτρων φυγοκέντρησης", "Κλήση προγραμμάτων" ή "Συντόμευση προγράμματος"). Πατήστε το πλήκτρο .
Αλλαγή των ρυθμίσεων κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της φυγοκέντρισης ∆εν είναι δυνατή η μεταβολή ρυθμίσεων κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φυγοκέντρησης, όταν χρησιμοποιούνται συντομεύσεις προγραμμάτων. Ο χρόνος λειτουργίας, ο αριθμός των στροφών, η σχετική επιτάχυνση φυγοκέντρισης (RCF), οι παράμετροι εκκίνησης...
∆ιακοπή Ανάγκης Πατήστε το πλήκτρο δύο φορές. OPEN / STOP Κατά τη ∆ιακοπή Ανάγκης πραγματοποιείται το σταμάτημα με τη βαθμίδα πέδησης 9 (ελάχιστος χρόνος σταματήματος). Εμφανίζεται η βαθμίδα πέδησης 9. Σε περίπτωση που η βαθμίδα πέδησης 0 ήταν προεπιλεγμένη, τότε...
21.2 Επαναφορά του μετρητή κύκλων στο "0" και εισαγωγή του μέγιστου επιτρεπτού αριθμού κύκλων λειτουργίας Αυτό μπορεί, με ακινητοποιημένο το στροφείο, να ρυθμιστεί ως εξής: Μέσω πίεσης του πλήκτρου μπορείτε να προχωρήσετε προς τα πίσω στο μενού. T/°C Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή μέσω πίεσης του πλήκτρου .
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας "Dual time mode" Η λειτουργία "Dual time mode" μπορεί, σε περίπτωση ακινητοποίησης του στροφείου, να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί ως εξής: Μέσω πίεσης του πλήκτρου μπορείτε να προχωρήσετε προς τα πίσω στο μενού. T/°C Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή μέσω πίεσης του πλήκτρου .
Ηχητικό σήμα Το ακουστικό σήμα αντηχεί στις ακόλουθες περιπτώσεις: Αν παρουσιαστεί βλάβη, σε διάστημα 2 s. Όταν τερματιστεί η διαδικασία της φυγόκεντρης επεξεργασίας και ακινητοποιηθεί ο στροφέας κατά χρονικά διαστήματα 30 δευτερολέπτων. Το ακουστικό σήμα θα σταματήσει να αντηχεί μετά το άνοιγμα του καλύμματος της συσκεής ή μετά το πάτημα ενός οιουδήποτε...
Ρύθμιση της μονάδας θερμοκρασίας (μόνο σε φυγοκεντρικό διαχωριστήρα με ψύξη) Η θερμοκρασία μπορεί να δοθεί σε βαθμούς Κελσίου (°C) ή σε βαθμούς Φαρενάιτ (°F). Γι’ αυτό πρέπει να ρυθμιστεί η μονάδα θερμοκρασίας, με ακινητοποιημένο το στροφείο, ως εξής: Μέσω πίεσης του πλήκτρου μπορείτε...
28.1 Ορισμός και αλλαγή PIN Eνόσω ο ρότορας βρίσκεται σε κατάσταση ηρεμίας, μπορείτε να ορίσετε το PIN ως εξής: Κρατήστε το πλήκτρο 8 δευτερόλεπτα πατημένο. PROG Μετά από 8 δευτερόλεπτα εμφανίζεται στην ένδειξη Machine Menu . Πατήστε...
Εξακρίβωση των ωρών λειτουργίας, των λειτουργιών φυγοκέντρισης και των μετρητών κύκλων Οι ώρες λειτουργίας είναι χωρισμένες σε εσωτερικές και εξωτερικές ώρες λειτουργίας. Εσωτερικές ώρες λειτουργίας: Συνολικός χρόνος, στον οποίο η συσκευή είναι σε λειτουργία. Εξωτερικές ώρες λειτουργίας: Συνολικός χρόνος των μέχρι τώρα λειτουργιών φυγοκέντρισης. Η...
33.1 ∆ευτερεύουσα ψύξη „Standby“ Με ακινητοποιημένο το στροφείο και κλειστό το καπάκι ψύχεται ο χώρος φυγοκέντρισης στην προεπιλεγμένη θερμοκρασία, όταν αυτή είναι χαμηλότερη από 20°C / 68°F. Κατά τη διάρκεια της ετοιμότητας ψύξης εμφανίζεται η προεπιλεγμένη θερμοκρασία. 33.2 Πρόψυξη του ρότορα Για...
33.4 Παρεμπόδιση της ενεργοποίησης της ψύξης κατά τη διάρκεια της φάσης ακινητοποίησης Όταν χρειάζεται μπορεί να ρυθμιστεί, στο τέλος της λειτουργίας φυγοκέντρισης κατά τη διάρκεια της φάσης ακινητοποίησης, μετά την επίτευξη ενός ρυθμισμένου αριθμού στροφών, να μην ενεργοποιείται πια η ψύξη. Έτσι...
Φυγοκέντρηση υλικών ή μειγμάτων υλικών πάχους μεγαλύτερου από 1,2 kg/dm Kατά την φυγόκεντρη λειτουργία με ανώτατο αριθμό στροφών δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της πυκνότητας υλικών ή μιγμάτων υλικών μεγέθους 1,2 kg/dm . Επί υλικών ή μειγμάτων με μεγαλύτερο πάχος θα πρέπει να μειωθεί ο αριθμός...
Περιποίηση και Συντήρηση Ενδέχεται να υπάρχει κάποιου είδους μόλυνση της συσκευής. Βγάζετε πάντοτε το ρευματολήπτη της συσκευής από την ηλεκτρική πρίζα πριν από κάθε καθάρισμα της συσκευής. Σε περίπτωση, κατά την οποία θέλετε να εφαρμόσετε μία μέθοδο καθαρισμού ή απολύμανσης, η οποία διαφέρει...
39.1.3 Απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών Το χρησιμοποιούμενο μέσο θα πρέπει να ενδείκνυται για την απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών. Συστατικά των ενδεδειγμένων μέσων για την απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών: Ανιονικοί και μη ιονικοί τασιενεργοί παράγοντες, πολυ-ένυδρη αιθανόλη. Μετά την απομάκρυνση των ραδιενεργών ακαθαρσιών, απομακρύνετε τα κατάλοιπα του χρησιμοποιηθέντος μέσου...
Αξονίσκοι συγκράτησης Κατά την εφαρμογή κινητήρων φυγόκεντρης επεξεργασίας πρέπει να διενεργείται κατά τακτικά διαστήματα ένα γρασσάρισμα των αξονίσκων συγκράτησης (γράσσο Hettich αριθμός 4051), για να προκύψει με τον τρόπο αυτό η εγγύηση για μία ομοιόμορφη φυγόκεντρη επεξεργασία των αναρτημένων εξαρτημάτων.
39.4 ∆οχεία φυγοκέντρισης Σε περίπτωση διαρροής ή μετά από τη θραύση των δοχείων φυγοκέντρισης, πρέπει να απομακρύνονται πλήρως τα σπασμένα μέρη των δοχείων, τα γυαλιά και το χυμένο υλικό φυγοκέντρισης. Τα λαστιχένια ένθετα εξαρτήματα καθώς και τα πλαστικά χιτώνια των στροφείων πρέπει να αντικαθίστανται μετά από...
Βλάβες Όταν το σφάλμα δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σύμφωνα με τον πίνακα βλαβών, τότε πρέπει να ειδοποιηθεί το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Παρακαλούμε εισάγετε τον τύπο και τον αριθμό σειράς της φυγοκέντρου. Και οι δύο αριθμοί βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων της φυγοκέντρου. Εκτέλεση...
Página 122
Μήνυμα / Σφάλμα Αιτία ∆ιόρθωση ° C * - ERROR Ανωμαλία / Βλάβη ηλεκτρονικού 53 – 55, συστήματος. 97,98 ° C * - ERROR 52.0, 52.1 Υπερθέρμανση στο χώρο φυγοκέντρισης. Ανωμαλία / Βλάβη ηλεκτρονικού Εκτέλεση μιας Επαναφορά ∆ικτύου. συστήματος. FU / CCI - ERROR 60 –...
Πριν την επιστροφή της συσκευής, πρέπει να τοποθετηθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Όταν η συσκευή ή τα εξαρτήματά της επιστρέφονται στην εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG, πρέπει αυτή, για την προστασία ατόμων, του περιβάλλοντος και υλικού, να απολυμανθεί και καθαριστεί πριν την αποστολή.
Página 125
1726 1741 1742 Ausschwingrotor 6fach / Swing out rotor 6-times 0701 0716 0500 0507 0509 0518 90° 4,5 - 2,6 - 1,6 - Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 13 x 11 x 13 x 15 x 13 x Maße / dimensions x L 14 x 100 8 x 66 17 x 100...
Página 126
1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1761 1762 2078 0536 ---- 0553 0501 0578 90° 2,7 - 4,5 - Kapazität / capacity 11 x 11 x Maße / dimensions x L 11 x 38 11 x 38 10 x 60...
Página 127
1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1763-A 0518 90° Kapazität / capacity 4 -7 8,5 - 10 Maße / dimensions x L 16 x 125 16 x 75 16 x 100 16.5 x 106 16 x 101 15 x 102...
Página 128
1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1769 1771 1772 1773 1774-A 1775 5127 0509 0513 0546 0545 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 62 x 137 62 x 122 17 x 120 29 x 115 17 x 100...
Página 129
1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1781 1782 1783 90° 1,6 - Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 2,6 - 2,9 4 -7 13 x 13 x Maße / dimensions x L 8 x 66 61 x 137 61 x 118...
Página 130
1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5227 5242 5243 5243 5247 2 x 6316 0553 0501 0519 0521 0578 90° Kapazität / capacity 2,7 – 3 4,5 – 5 Maße / dimensions x L 12 x 75 12 x 82 11 x 66 11 x 92...
Página 131
1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5281 5258 5258 5259 5262 5264 0513 0526 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Maße / dimensions x L 11 x 38 15 x 102 16 x 92...
Página 132
1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5268 6306 6306 0509 90° Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions x L 13 x 100 17 x 120 17 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...
Página 133
1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5121 5121-93 5122 0518 0519 90° 8,5 - Kapazität / capacity 4 - 7 16 x 16 x Maße / dimensions x L 15 x 102 17 x 100 17 x 100 16 x 75...
Página 134
1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5135 5136 2079 0507 90° Kapazität / capacity 4 – 4,5 7,5 – 8,2 9 - 10 Maße / dimensions x L 29 x 115 17 x 70 17 x 100 16 x 80...