Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para ROTINA 380 R:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ROTINA 380 / 380 R
Inhalt des Dokuments / content of the document
Instrucciones de uso (ES)
Instruções de uso (PT)
Υποδείξεις χρήσης (EL)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB1701esptel
Rev.: 16 / 11.2023

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hettich ROTINA 380 R

  • Página 1 ROTINA 380 / 380 R Inhalt des Dokuments / content of the document Instrucciones de uso (ES) Instruções de uso (PT) Υποδείξεις χρήσης (EL) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1701esptel Rev.: 16 / 11.2023...
  • Página 2 Rev.: 16 / 11.2023 AB1701esptel...
  • Página 3 Instrucciones de uso ROTINA 380 / 380 R Traducción de las instrucciones de uso originales AB1701es Rev.: 16 / 11.2023 1 / 66...
  • Página 4 ©2023 - Todos los derechos reservados. Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Alemania Teléfono: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 Correo electrónico: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 66 Rev.: 16 / 11.2023 AB1701es...
  • Página 5 Índice de contenido Índice de contenido Acerca de este documento......1.1 Aplicación del presente documento..... . 1.2 Aclaración acerca del uso del género.
  • Página 6 Índice de contenido 6.7.3 Centrifugado de corta duración..... 6.7.4 Modificar la configuración durante la centrifugación..6.8 Función de Parada rápida.
  • Página 7 Índice de contenido 7.6.9 Datos de centrifugado mostrados después del encendido. 7.6.10 Configurar unidad de temperatura (en el caso de centrí- fugas con refrigeración)......7.7 Accesos directos de programas.
  • Página 8 Seguridad Acerca de este documento Aplicación del presente documento ■ Antes de utilizar el equipo por primera vez, lea este documento íntegra- mente y con atención. Si es necesario, tenga en cuenta las hojas de información adicional adjuntas. ■ El presente documento forma parte del equipo y debe estar a mano. ■...
  • Página 9 Cualquier otro uso o que vaya más allá se considera inadecuado. Andreas Hettich GmbH & Co. KG no se hace responsable de los daños resultantes.
  • Página 10 Seguridad Responsabilidad del usuario Para garantizar un uso adecuado y seguro del equipo, se deben seguir las instrucciones de este documento. Guardar las instrucciones de uso para referencias futuras. ■ Facilitar información Seguir las instrucciones de este documento ayudará a: –...
  • Página 11 Seguridad PELIGRO Riesgo de incendio y explosión por sustancias peligrosas en las muestras. − Cumplir las normas y directrices pertinentes relativas a la manipulación de productos químicos y sustancias peli- grosas. − No utilizar productos químicos agresivos (p. ej., extrac- tantes peligrosos y corrosivos como cloroformo, ácidos fuertes).
  • Página 12 No desbloquear el equipo en caso de emergencia mien- tras se ejecuta el programa. − No desconectar el enchufe de la red mientras se ejecuta el programa. Vista general del equipo Especificaciones técnicas Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo ROTINA 380 Tipo 1701-30 1701 1701-01 10 / 66 Rev.: 16 / 11.2023...
  • Página 13 Vista general del equipo Tensión de red (±10%) 200-240 V 1~/ 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100-127 V 1~ Frecuencia de red 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz Potencia conectada máx. 450 VA 650 VA 700 VA Consumo de corriente 3,3 A 7,0 A Capacidad máx. 4 x 290 ml Densidad máx.
  • Página 14 Anchura 457 mm  Profundidad 600 mm  geográfica 418 mm  Peso aprox. 58,5 kg aprox. 51 kg aprox. 58,5 kg Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo ROTINA 380 R Tipo 1706, 1706-50 1706-01 Tensión de red (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Frecuencia de red 50–60 Hz...
  • Página 15 Vista general del equipo Clase de protección del equipo No apto para uso en atmósferas potencialmente explosivas. EMV: Emisión de interferencias, EN / IEC 61326-1 FCC Clase B Inmunidad a las interfe- Clase B rencias £64 dB(A) Nivel de ruido que genera (dependiente del rotor) Dimensiones: Anchura...
  • Página 16 Vista general del equipo 18 posible Capacidad de refrigerante 19 posible Tipo de refrigerante 20 Revoluciones por minuto 21 Valores de rendimiento 22 Tensión de red 23 posible Denominación del equipo 24 Logotipo del fabricante Registro europeo Conformidad del equipo Conformidad del equipo según las directrices de la UE.
  • Página 17 Vista general del equipo LÍMITES DE HUMEDAD El embalaje de envío se debe almacenar, transportar y manipular dentro del intervalo de humedad indicado (10 % hasta 80 %). LÍMITE DE APILAMIENTO SEGÚN EL NÚMERO DE UNIDADES Número máximo de paquetes idénticos que se pueden apilar sobre el paquete inferior, donde «n» es el número de paquetes permitido.
  • Página 18 Vista general del equipo La centrífuga se equipa con una interfaz RS232. La interfaz RS232 está marcada con un símbolo. La interfaz permite controlar la centrífuga y consultar los datos. Durante la transferencia de datos [PROG] . se ilumina el botón Equipotencial: Conector enchufable (conector PA) para compensación de potencial (solamente para centrífugas con conector PA).
  • Página 19 Vista general del equipo 3.5.2 Elementos de visualización ■ La tecla parpadea hasta que se haya leído el rotor. ■ La tecla se enciende durante el ciclo de centrifugado para enfriar previa- mente el rotor, siempre que el rotor no se haya parado. Fig.
  • Página 20 Vista general del equipo ■ Iniciar el ciclo de centrifugado para preenfriar el rotor (solamente para equipos con refrigeración). ■ El ciclo de centrifugado, para preenfriar el rotor, se realiza automática- Fig. 12: Tecla [Refrigeración] mente con el programa PREC (PRECOOLING). ■...
  • Página 21 Vista general del equipo Activar o desactivar la calefacción, parámetro Calefactor. ■ Desplazarse hacia atrás en los menús (la tecla está vacía en centrífugas sin refrigeración). ■ Tiempo de funcionamiento, parámetros t/hms. h: Horas. de 1 h a 99 h, en incrementos de 1 hora. m: Minutos.
  • Página 22 Transporte y almacenamiento Si el equipo y/o los accesorios se devuelven al fabricante, el remitente debe limpiar y descontaminar toda la devolución. En caso de que las devoluciones no se limpien o no se limpien lo suficientemente y/o no se descontaminen de forma correcta, el fabricante se ocupará...
  • Página 23 Casquillo distanciador Abrir tapa. Desatornillar y retirar la cubierta del motor ( 2  ). En el caso de la ROTINA 380 R: 3  ). Retirar el fuelle ( 4  ) y los 3 casquillos dis- 3 Insertar los seguros para el transporte ( 6  ) y atornillarlos con los 3 tornillos del seguro para el...
  • Página 24 Puesta en marcha 2  ). Voltear e insertar la cubierta del motor ( 1  ). 4 Atornillar tornillos ( Puesta en marcha Desembalaje de la centrífuga ATENCIÓN Peligro de aplastamiento por caída de piezas del embalaje de transporte. − Mantener el equipo equilibrado durante el proceso de desembalaje.
  • Página 25 1  ) tornillos. 4 Desenroscar ( 2  ). Retirar la cubierta del motor ( En el caso de la ROTINA 380 R: Retirar el fuelle ( 3  ). 5  ). 3 Desatornillar los tornillos del seguro para el transporte ( 5  ), los casquillos...
  • Página 26 Puesta en marcha 2  ). Voltear y atornillar la cubierta del motor ( Montaje y conexión de la centrífuga Montaje de la centrífuga ADVERTENCIA Peligro de lesiones por distancia insuficiente a la centrífuga. − Según la EN / IEC 61010-2-020, durante un ciclo de centrifugado, no debe haber personas, sustancias u objetos peligrosos en un área de seguridad de 300 mm alrededor de la centrífuga.
  • Página 27 Puesta en marcha AVISO Daños en el equipo provocados por la condensación. Si hay una diferencia de temperatura de frío a calor, existe el riesgo de que se forme condensación en los componentes electrónicos. La condensación que se forma puede pro- vocar un cortocircuito o deteriorar los componentes electró- nicos.
  • Página 28 Funcionamiento Funcionamiento Abrir y cerrar la tapa Abrir tapa Personal: ■ Usuario capacitado La centrífuga está encendida El rotor se detiene. [STOP/OPEN] . Pulsar la tecla �� Desbloqueo de tapa motorizado. [STOP/OPEN] . Se apaga la luz del lado izquierdo de la tecla Cerrar tapa ATENCIÓN Peligro de aplastamiento al cerrar la tapa.
  • Página 29 Funcionamiento Abrir tapa. Aflojar la tuerca de apriete del rotor con la llave que se suministra. �� Después de superar el punto de presión de elevación, el rotor se 2  ). separa del cono del eje del motor ( Girar la tuerca de apriete hasta que el rotor se pueda levantar del eje del motor.
  • Página 30 Funcionamiento Verificar que el rotor queda bien asentado. Engrasar (3) muñones. Introducir la suspensiones (1) desde arriba en el rotor. Los muñones (3) se deben situar en las ranuras (2). Deslizar las suspensiones (1) hacia abajo tanto como sea posible. Quitar las suspensiones Sacar la suspensión (1) en sentido vertical hacia arriba fuera del rotor.
  • Página 31 Funcionamiento AVISO Daños en el equipo debido a sustancias altamente corro- sivas. Las sustancias altamente corrosivas pueden afectar a la resistencia mecánica de rotores, suspensiones y accesorios. − No centrifugar sustancias altamente corrosivas. Los tubos de centrífuga de vidrio estándar resisten hasta RCB 4000 (DIN 58970 Parte 2).
  • Página 32 Funcionamiento Cargar rotores angulares Personal: ■ Usuario capacitado Verificar que el rotor queda bien asentado. Los tubos de centrífuga se deben distribuir de manera uniforme en todas las posiciones del rotor. Al cargar el rotor, no debe entrar líquido en el rotor ni en la cámara de centrifugado.
  • Página 33 Funcionamiento 6.6.2 Tapa con cierre roscado y orificio Fig. 23: Sistema de bioseguridad Mango giratorio Rotor Tapa Llave 3  ) en el centro del rotor ( 2  ). Cerrar Colocar la tapa ( 4  ) en el orificio del mango giratorio ( 1  ). Insertar la llave suministrada ( 3  ) en el sentido de las agujas del reloj con la llave ( 4  ) Girar la tapa (...
  • Página 34 Funcionamiento [START] . Pulsar la tecla �� Se ha iniciado el ciclo de centrifugado. [START] parpadea hasta que se haya leído el rotor. La tecla [START] se ilumina durante el ciclo de centrifugado. La tecla «00:00» . La medición del tiempo comienza a las Durante el ciclo de centrifugado, se muestran la velocidad del rotor o el valor RCF resultante, la temperatura en la cámara de centri- fugado (solamente en centrífugas con refrigeración) y el tiempo...
  • Página 35 Funcionamiento [START] . Mantener presionada la tecla [START] parpadea hasta que se haya leído el rotor. �� La tecla [START] se ilumina durante el ciclo de centrifugado. La tecla La medición del tiempo comienza a las 00:00. Durante el ciclo de centrifugado, se muestran la velocidad del rotor o el valor RCF resultante, la temperatura en la cámara de centri- fugado (solamente en centrífugas con refrigeración) y el tiempo transcurrido.
  • Página 36 Funcionamiento del software Funcionamiento del software Parámetros de centrifugado 7.1.1 Parámetros de puesta en marcha y parada Se muestran los parámetros de puesta en marcha y parada que se han configurado. x: 1-9 = nivel de puesta en marcha, t = tiempo de puesta en marcha y: 1-9 = Nivel de frenado, 0 = Parada sin frenado, t = Tiempo de parada «Tiempo de puesta en marcha»...
  • Página 37 Funcionamiento del software 7.1.2 TIME Tiempo de funcionamiento Modificar tiempo de funciona- En el caso de la marcha continua, los minutos, los miento segundos y las horas se deben configurar en cero. La marcha continua se indica en la visualización mediante el símbolo «¥».
  • Página 38 Funcionamiento del software 7.1.4 RCF Integral La RCF integral es una medida del efecto de sedimentación (∫ n2 dt). El valor se emplea para comparar los ciclos de centrifugado. Acceder a RCF integral La RCF integral no se guarda. Después de haber iniciado el siguiente ciclo de centrifugado o después de haber apa- gado el equipo, la RCF integral se borra.
  • Página 39 Funcionamiento del software 7.1.6 Fuerza centrífuga relativa RCF La fuerza centrífuga relativa (RCF) depende de la velocidad y del radio de centrifugación. La fuerza centrífuga relativa (RCF) se da como un múltiplo de la aceleración debida a la gravedad (g). La fuerza centrífuga relativa RCF es un valor numérico sin unidades y se utiliza para comparar el rendimiento de separación y sedimentación.
  • Página 40 Funcionamiento del software Si, en casos excepcionales, se supera la carga máxima especificada en la suspensión, también se debe reducir la velocidad. La velocidad permitida se puede calcular mediante la siguiente fórmula: Por ejemplo: Velocidad máxima 4000 RPM, carga máxima 300 g, carga real 350 g Si algo no queda claro, se debe consultar al fabricante.
  • Página 41 Funcionamiento del software [PROG] . Pulsar la tecla �� Se muestra el parámetro RCL. [PROG] . Mantener presionada la tecla �� Se muestra el parámetro STO. «Configurar protección = 1-» Después de 8 segundos se muestra en la visualización. Configurar con [Botón giratorio] «+»...
  • Página 42 Funcionamiento del software «0» . No es posible guardar programas en la posición de programa Identificación de rotor ■ Una vez iniciado un ciclo de centrifugado, se lleva a cabo la identifica- ción del rotor. ■ Si se ha sustituido el rotor, el ciclo de centrifugado se cancela después de la identificación del rotor.
  • Página 43 Funcionamiento del software [Refrigeración] . Pulsar la tecla �� La tecla parpadea hasta que se haya leído el rotor que se va a refrigerar previamente. Una vez que se ha leído el rotor, la tecla se ilumina. Durante el ciclo de centrifugado, se muestran la velocidad del rotor o el valor RCF resultante, la temperatura en la cámara de centri- fugado (solamente en centrífugas con refrigeración) y el tiempo transcurrido o restante.
  • Página 44 Funcionamiento del software [PROG] hasta que se muestre «-> Mantener pulsada la tecla Configuración» . [START] . Pulsar la tecla «SOUND / BELL = on» o «SOUND / BELL = off» . �� Se muestra [PROG] hasta que se muestre «Cool dec Mantener pulsada la tecla speed = ...
  • Página 45 Funcionamiento del software [STOP/OPEN] una vez para salir de «Menú Pulsar la tecla Configuración» [STOP/OPEN] dos veces para salir de «***Menú Pulsar la tecla Machine***» . Calefacción (en el caso de centrífugas con calefacción) Durante el ciclo de centrifugado, la cámara de centrifugado se calienta a la temperatura preseleccionada si es necesario.
  • Página 46 Funcionamiento del software [PROG] . Mantener presionada la tecla «***Menú Machine***» . �� Después de 8 segundos, se muestra [PROG] hasta que se muestre «-> Info» . Mantener pulsada la tecla [START] . Pulsar la tecla �� Se muestra el modelo de centrífuga. [PROG] .
  • Página 47 Funcionamiento del software Si se han sustituido las suspensiones, el contador de ciclos se debe resta- «0» . blecer a Introducir el número máximo Después de iniciar el primer ciclo de centrifugado, se debe introducir el de ciclos de funcionamiento número máximo permitido de ciclos de funcionamiento.
  • Página 48 Funcionamiento del software [START] . Pulsar la tecla �� Se muestran las horas de funcionamiento externas. [PROG] hasta que se muestre «Ciclos = Mantener pulsada la tecla desactivado» con el contador de ciclos desactivado. Si se muestran ciclos de funcionamiento, el contador de ciclos ya está...
  • Página 49 Funcionamiento del software ■ «OP Time int =» ): Tiempo total que el Horas de funcionamiento interno ( equipo ha permanecido encendido. ■ «OP Time ext =» ): Tiempo total de Horas de funcionamiento externo ( ciclos de centrifugado previos. El rotor se detiene.
  • Página 50 Funcionamiento del software [Botón giratorio] «habilitado» o «inhabilitado» . Configurar con inhabilitado = La función está desactivada habilitado = La función está activada. [START] . Pulsar la tecla �� Se guarda la configuración. «Guardar configuración...» brevemente. Se muestra «-> Configuración» . A continuación se muestra [STOP/OPEN] una vez para salir de «Menú...
  • Página 51 Funcionamiento del software LOCK 1 Se muestra LOCK 1. Es posible acceder a los programas, pero no modifi- carlos. LOCK 2 Se muestra LOCK 2. No se puede acceder a los programas ni modificarlos. Es posible controlar la centrífuga mediante la interfaz (sola- mente para centrífugas con interfaz).
  • Página 52 Funcionamiento del software [Botón giratorio] . Configurar el PIN válido mediante Al configurar el PIN por primera vez, omitir este paso o configurar «0000» . Ayuda de entrada: Mantener pulsada la tecla respectiva. [Parámetros de puesta en Tecla solamente se cambia la posi- marcha y parada] ción 1000 (millar) del PIN.
  • Página 53 Funcionamiento del software [START] . Pulsar la tecla «HELP # = 5487» . �� Se muestra Anotar este número de ayuda y emplearlo para solicitar el PIN nuevo. Configurar un PIN nuevo mediante el PIN que se ha reci- bido 7.6.8 Señal acústica 7.6.8.1...
  • Página 54 Funcionamiento del software 7.6.9 Datos de centrifugado mostrados después del encendido Después del encendido, se muestran los datos de centrifugado del pro- grama 1 o del último programa utilizado. [PROG] . Mantener presionada la tecla «***Menú Machine***» . �� Después de 8 segundos, se muestra [PROG] hasta que se muestre «->...
  • Página 55 Funcionamiento del software [OPEN/STOP] una vez para salir del menú Pulsar la tecla «Configuración» [OPEN/STOP] dos veces para salir de «Menú Pulsar la tecla Machine» . Accesos directos de programas 7.7.1 Vincular programas o modificar accesos directos de programas Es posible guardar 25 accesos directos de programa (Posi- ciones de programa A a Z.
  • Página 56 Limpieza y cuidado [START] . Pulsar la tecla «STO B» . �� Se muestra [START] para guardar el acceso directo de programa. Pulsar la tecla «Multi program store...» brevemente. �� Se muestra 7.7.2 Acceder a acceso directo de programa Mantener pulsada la tecla [PROG] hasta que se muestre «RCL A…Z»...
  • Página 57 Limpieza y cuidado Cap. Trabajos que se deben realizar Limpieza y cuidado         Limpieza         Limpiar equipo       Limpiar el sistema de bioseguridad       Limpiar accesorios       Desinfección  ...
  • Página 58 Limpieza y cuidado Instrucciones de limpieza y desinfección PELIGRO Riesgo de contaminación para el usuario debido a una lim- pieza insuficiente o al incumplimiento de las instrucciones de limpieza. − Cumplir las instrucciones de limpieza. − Usar equipo de protección personal al limpiar el equipo. −...
  • Página 59 Limpieza y cuidado Después de usar productos de limpieza, eliminar los residuos del producto de limpieza frotando con un paño húmedo. Secar el accesorio con un paño sin pelusa y aire comprimido sin aceite inmediatamente después de la limpieza. Secar completamente todas las cavidades con aire comprimido sin aceite.
  • Página 60 Después de usar productos de limpieza, eliminar los residuos del producto de limpieza frotando con un paño húmedo. Engrasado del eje del motor con grasa para tubos Hettich 4051. Se debe eliminar el exceso de grasa en la cámara de centrifugado.
  • Página 61 Solución de averías Accesorios con tiempo de uso El uso de determinados accesorios presenta restricciones de tiempo. Por limitado razones de seguridad, el accesorio ya no se puede utilizar si se ha alcan- zado el número máximo de ciclos de funcionamiento marcado en él o la fecha de caducidad marcada en él.
  • Página 62 Solución de averías Descripción de fallos Causa Solución ■ IMBALANCE 3* El rotor se ha cargado de manera Abrir tapa. desigual. ■ Comprobar la carga del rotor. ■ Repetir el ciclo de centrifugado. ■ CONTROL-ERROR 4.1-4.5, 6 Error de bloqueo de la tapa. Efectuar un REINICIO DE RED.
  • Página 63 Solución de averías Descripción de fallos Causa Solución ■ WRONG ROTOR !!! Solamente tipo 1701-30: el rotor Abrir tapa. que se ha montado no está apro- ■ Montar un rotor aprobado para este bado para este equipo. equipo. ■ N > ROTOR MAX Velocidad en el programa selec- Comprobar y corregir la velocidad cionado superior a la velocidad...
  • Página 64 Solución de averías Descripción de fallos Causa Solución ■ MAX CYCLES PASSED Se ha excedido el número Por motivos de seguridad, sustituir máximo de ciclos de funciona- las suspensiones por unas nuevas. miento permitidos. ■ Después de haber sustituido las suspensiones, reiniciar el contador de ciclos a «0».
  • Página 65 Siempre hay que solicitar un formulario de autorización de devolución de material (RMA) para efectuar una devolución. Si es necesario, póngase en contacto con el servicio téc- nico del fabricante. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Alemania −...
  • Página 66 Eliminación Los equipos se asignan a los siguientes grupos según el registro de la EAR: ■ Grupo 1 (intercambiador de calor) ■ Grupo 4 (aparatos grandes) El símbolo del cubo de basura tachado indica que el equipo no se debe eliminar con la basura doméstica.
  • Página 67 Índice Índice Eje del motor engrasar......58 Acceder a Eliminación....... 63 cargar.
  • Página 68 Índice Parámetros de puesta en marcha y parada..34 Piezas de repuesto......19 Piezas de repuesto originales.
  • Página 69 Instruções de uso ROTINA 380/380 R Tradução das instruções de uso originais AB1701pt Rev.: 16 / 11.2023 1 / 65...
  • Página 70 ©2023 - Todos os direitos reservados Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Alemanha Telefone: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 65 Rev.: 16 / 11.2023 AB1701pt...
  • Página 71 Índice Índice Sobre este documento....... . . 1.1 Aplicação deste documento......1.2 Nota sobre o género.
  • Página 72 Índice 6.7.3 Centrifugação curta......6.7.4 Alterar definições durante a centrifugação... . . 6.8 Função de paragem rápida.
  • Página 73 Índice 7.6.9 Dados de centrifugação apresentados ao ligar..51 7.6.10 Definir a unidade de temperatura (em centrífugas com arre- fecimento)........7.7 Ligações entre programas.
  • Página 74 Segurança Sobre este documento Aplicação deste documento ■ Antes da primeira colocação em funcionamento deste aparelho, este documento deve ser lido atentamente. Observar eventuais fichas informativas em anexo. ■ Este documento é parte integrante do aparelho e deve ser guardado em local de fácil acesso.
  • Página 75 Qualquer outra utilização ou que vá além do previsto é considerada inde- vida. A Andreas Hettich GmbH & Co. KG não se responsabiliza por danos daí decorrentes. ■...
  • Página 76 Segurança Responsabilidade da entidade exploradora Para uma utilização correta e segura do aparelho, observar as instruções neste documento. Guardar as instruções de utilização para consultas futuras. ■ Disponibilizar informações A observação das instruções neste documento ajuda a: – Evitar situações perigosas. –...
  • Página 77 Segurança PERIGO Perigo de incêndio e explosão devido a substâncias peri- gosas em amostras. − Observar os regulamentos e as diretrizes relevantes para o manuseamento de substâncias químicas e perigosas. − Não usar substâncias químicas agressivas (por exemplo: meios de extração perigosos e corrosivos, como clorofórmio, ácidos fortes).
  • Página 78 Não desligar o aparelho durante o desbloqueio de emer- gência. − Não retirar a ficha da tomada durante a execução do programa. Vista geral do aparelho Dados técnicos Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo ROTINA 380 Tipo 1701-30 1701 1701-01 Tensão de rede (±10%)
  • Página 79 Vista geral do aparelho Densidade máxima per- 1,2 kg/dm³ mitida Rotações máximas (rpm) 4000 15000 Aceleração máxima 3095 24400 (RCF) Energia cinética máxima 6200 Nm 18500 Nm Dever de verificação Não (Regras DGUV 100-500) (válido apenas na Ale- manha) Condições ambientais (EN/IEC 61010-1): Local de instalação Apenas em espaços interiores geográfica...
  • Página 80 Vista geral do aparelho Fabricante Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modelo ROTINA 380 R Tipo 1706, 1706-50 1706-01 Tensão de rede (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Frequência da rede 50–60 Hz 60 Hz Potência instalada 1300 VA 1400 VA Consumo de corrente 6,5 A...
  • Página 81 Vista geral do aparelho Emissão de interferên- EN/IEC 61326-1 FCC Class B cias, Categoria B Imunidade à interferência Nível de ruído £64 dB(A) (em função do rotor) Dimensões: Largura 457 mm Profundidade 750 mm geográfica 418 mm Peso aprox. 81 kg aprox. 88,5 kg Placa de características Fig.
  • Página 82 Vista geral do aparelho 23 Eventualmente Designação do aparelho 24 Logótipo do fabricante Registo europeu Conformidade do aparelho Conformidade do aparelho de acordos com as diretivas UE. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 UDI-DI básico UDI-DI básico Atribuição do aparelho 040506740100149T ROTINA 380/380 R (diagnóstico in vitro) Indicações importantes na embalagem EM CIMA...
  • Página 83 Vista geral do aparelho LIMITAÇÃO DE EMPILHAMENTO COM BASE NA QUANTIDADE DE UNIDADES Quantidade máxima de embalagens idênticas, que podem ser empilhadas sobre o que está mais em baixo, designando "n" esse número. A embalagem mais em baixo não é incluída em "n". Indicações importantes no aparelho Não é...
  • Página 84 Vista geral do aparelho Equipotencial: Conector (PA) para ligação equipotencial (apenas em centrífugas com conector PA). Disjuntor Elementos de operação e de indicação 3.5.1 Comando Fig. 2: Comando (aparelho com arrefecimento) Fig. 3: Comando (aparelho sem arrefecimento) 3.5.2 Elementos de indicação ■...
  • Página 85 Vista geral do aparelho ■ Tecla acesa quando o RCF é indicado. Fig. 6: Tecla [RCF] ■ A tecla pisca até à leitura do rotor. ■ Tecla acesa durante a corrida de centrifugação se este ainda não tiver parado. Fig. 7: Tecla [START] ■...
  • Página 86 Vista geral do aparelho Podem ser guardados 99 programas (lugares dos programas 1 a 99). O lugar do programa 0 serve de memória intermédia para os dados de centrifugação da última corrida de centrifugação. Neste lugar de programa, não podem ser guardados programas. Podem ser guardadas 25 ligações entre programas (lugares dos pro- gramas A a Z, o lugar do programa J não existe).
  • Página 87 Vista geral do aparelho ■ Terminar corrida de centrifugação. O rotor roda por inércia com o parâmetro de rotação por inércia predefi- nido. Fig. 19: Tecla [STOP/OPEN] ■ Premir a tecla duas vezes ativa a função de paragem rápida. ■ Desbloquear a tampa.
  • Página 88 Transporte e armazenamento Transporte e armazenamento Condições de transporte e armazenamento Condições de transporte AVISO Não usar bloqueios de transporte pode levar a danos no aparelho. − Fixar os bloqueios de transporte antes do transporte do aparelho. AVISO A água de condensação pode levar a danos no aparelho. A mudança de uma temperatura baixa para uma alta acar- reta o risco de formação de água de condensação nos componentes eletrotécnicos.
  • Página 89 Manga espaçadora Abrir tampa. 2  ). Desapertar e remover a cobertura do motor ( Para ROTINA 380 R: 3  ). Remover o fole ( Inserir 3 bloqueios de transporte ( 4  ) e 3 mangas espaçadoras ( 6  ) e 5  ).
  • Página 90 Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento Desembalamento da centrífuga CUIDADO Perigo de esmagamento devido à queda de peças da embalagem de transporte. − Manter o aparelho equilibrado durante o desembala- mento. − Abrir a embalagem apenas nos locais previstos para o efeito.
  • Página 91 Abrir tampa. 1  ). Desapertar os 4 parafusos ( 2  ). Remover a cobertura do motor ( Para ROTINA 380 R: Remover o fole ( 3  ). 5  ). Desenroscar 3 parafusos do bloqueio de transporte ( 5  ), as mangas Remover os parafusos do bloqueio de transporte ( 6  ) e os bloqueios de transporte ( 4 ) e guardá-los em...
  • Página 92 Colocação em funcionamento 2  ). Rodar e apertar a cobertura do motor ( Instalação e ligação da centrífuga Instalação da centrífuga ATENÇÃO Perigo de ferimentos devido a distância reduzida da centrí- fuga. − Em conformidade com a norma EN / IEC 61010-2-020, durante uma corrida de centrifugação, tem de ser man- tida uma distância de segurança de 300 mm à...
  • Página 93 Colocação em funcionamento AVISO A água de condensação pode levar a danos no aparelho. A mudança de uma temperatura baixa para uma alta acar- reta o risco de formação de água de condensação nos componentes eletrotécnicos. A água de condensação que se forma pode provocar um curto-circuito ou destruir a parte eletrónica.
  • Página 94 Operação [0] . Colocar o interruptor de rede na posição de comutação Operação Abrir e fechar a tampa Abrir tampa Pessoal: ■ Utilizador instruído A centrífuga está ligada Rotor parado. [STOP/OPEN] . Premir a tecla �� A tampa destranca-se de forma motorizada. [STOP/OPEN] apaga-se.
  • Página 95 Operação Abrir tampa. Afrouxar a porca de aperto do rotor com a chave incluída. �� Uma vez ultrapassado o ponto de pressão de elevação, o rotor 2  ). solta-se do cone do veio do motor ( Rodar a porca de aperto até ser possível levantar o rotor do veio do motor.
  • Página 96 Operação Verificar se o rotor está bem assente. Lubrificar os eixos (3). Inserir a suspensão (1) por cima no rotor. Os eixos (3) têm de estar nas ranhuras (2). Empurrar a suspensão (1) para baixo até ao batente. Retirar a suspensão Retirar a suspensão (1) na vertical puxando-a do rotor para cima.
  • Página 97 Operação AVISO Danos no aparelho devido a substâncias altamente corro- sivas. As substâncias altamente corrosivas podem prejudicar a resistência mecânica de rotores, suspensões e acessórios. − Não centrifugar substâncias altamente corrosivas. Os recipientes da centrífuga standard de vidro podem ser carregados até...
  • Página 98 Operação Carregar rotores angulares Pessoal: ■ Utilizador instruído Verificar se o rotor está bem assente. Os recipientes da centrífuga têm de ser distribuídos uniformemente por todos os lugares do rotor. Durante o carregamento do rotor, não pode entrar líquido nele nem na câmara de centrifugação.
  • Página 99 Operação 6.6.2 Tampa com fecho roscado e furo Fig. 23: Sistema de segurança biológica Pega rotativa Rotor Tampa Chave 3  ) ao centro no rotor ( 2  ). Fechar Colocar a tampa ( 4  ) no furo da pega rotativa ( 1  ). Inserir a chave incluída ( 3  ) na chave ( 4  ) para a direita até...
  • Página 100 Operação [START] . Premir a tecla �� A corrida de centrifugação inicia-se. [START] pisca até à leitura do rotor. A tecla [START] fica acesa durante a corrida de centrifugação. A tecla «00:00» . A contagem do tempo inicia-se em Durante a corrida de centrifugação, são apresentados as rotações do rotor ou o valor RCF daí...
  • Página 101 Operação [START] . Manter premida a tecla [START] pisca até à leitura do rotor. �� A tecla [START] fica acesa durante a corrida de centrifugação. A tecla A contagem do tempo inicia-se em 00:00. Durante a corrida de centrifugação, são apresentados as rotações do rotor ou o valor RCF daí...
  • Página 102 Operação do software Operação do software Parâmetros de centrifugação 7.1.1 Parâmetros de arranque e de rotação por inércia São apresentados os parâmetros de arranque e de rotação por inércia. x: 1-9 = nível de arranque, t = tempo de arranque y: 1-9 = nível de travagem, 0 = rotação por inércia não travada, t = tempo de rotação por inércia «Tempo de arranque»...
  • Página 103 Operação do software 7.1.2 Tempo de funcionamento TIME Alterar o tempo de funciona- Para o funcionamento contínuo, minutos, segundos e mento horas têm de ser postos a zero. O funcionamento contínuo surge com o símbolo «¥» no visor. [TIME] . Premir a tecla «t/hms»...
  • Página 104 Operação do software 7.1.4 Integral RCF Integral RCF é uma medida para o efeito de sedimentação (∫ n2 dt). O valor destina-se a comparar corridas de centrifugação. Consultar Integral RCF Integral RCF não é guardado. Ao iniciar a corrida de centri- fugação seguinte ou de desligar o aparelho, Integral RCF é...
  • Página 105 Operação do software 7.1.6 Aceleração centrífuga relativa RCF A aceleração centrífuga relativa RCF depende da velocidade e do raio de centrifugação. A aceleração centrífuga relativa RCF é expressa como um múltiplo da aceleração da gravidade (g). A aceleração centrífuga relativa RCF é um valor numérico sem unidade e serve para comparar os desempenhos de separação e de sedimentação.
  • Página 106 Operação do software Se excecionalmente a carga máxima indicada na suspensão for ultrapas- sada, as rotações também têm de ser reduzidas. As rotações permitidas são calculadas através da seguinte fórmula: Por exemplo: Rotações máximas 4000 rpm, carga máxima 300 g, carga efetiva 350 g Consultar o fabricante em caso de dúvidas.
  • Página 107 Operação do software [PROG] . Premir a tecla �� Surge o parâmetro RCL. [PROG] . Manter premida a tecla �� Surge o parâmetro STO. «Set Protection = 1-» no visor. Passados 8 segundos surge [Botão rotativo] «+» ou «-» . Definir com + = o programa está...
  • Página 108 Operação do software Deteção de rotor ■ Ao iniciar uma corrida de centrifugação, é feita uma deteção de rotor. ■ Se o rotor tiver sido trocado, a corrida de centrifugação é cancelada ao ser feita a deteção de rotor. São apresentados o código do rotor (Rotor), as rotações máximas do rotor (Nmax) e o raio de centrifugação (R) do rotor recém-detetado.
  • Página 109 Operação do software 7.4.4 Arrefecimento atrasado Se necessário, pode ser definido que, no arranque da corrida de centrifu- gação, o arrefecimento se inicie com atraso. O atraso pode ser definido entre 15 e 900 segundos, em incrementos de 1 segundo. Nenhum atraso vem definido de fábrica.
  • Página 110 Operação do software 7.4.6 Monitorização da temperatura A monitorização da temperatura serve para proteger amostras sensíveis à temperatura. A temperatura é monitorizada ao ser alcançado o intervalo de temperatura teórica. O intervalo de temperatura teórica está fixado numa temperatura teórica de ±3 °C. Se a temperatura na câmara de centrifugação ultrapassar a temperatura teórica em «Error 58 Temp»...
  • Página 111 Operação do software AVISO Danos nas suspensões de plástico devido a temperatura demasiado elevada − As suspensões de plástico só podem ser usadas até à temperatura máxima de 40 °C ou 104 °F ativar/desativar Rotor parado. [T/°C] até surgir «Heater = off» ou «Heater = on» . Ir premindo a tecla [Botão rotativo] «off»...
  • Página 112 Operação do software [STOP/OPEN] duas vezes para sair do menu «-> Info» . Premir a tecla [STOP/OPEN] três vezes para sair de «***Machine Premir a tecla Menu***» . 7.6.1.1 Endereço da centrífuga O endereço da centrífuga está definido de fábrica em ]=29. 7.6.2 Contador de ciclos A centrífuga dispõe de um contador de ciclos.
  • Página 113 Operação do software [RCF] . Premir a tecla �� A quantidade de ciclos de corrida é apresentada entre parêntesis á ñ. [Botão rotativo] para a esquerda para repor a quantidade de Rodar «0» . ciclos de corrida [RCF] . Premir a tecla ��...
  • Página 114 Operação do software [PROG] até surgirem os ciclos de corrida com o Ir premindo a tecla contador de ciclos ativado. «Cycles = disabled» , o contador de ciclos já está desati- Se surgir vado. [RCF] até surgir a quantidade máxima permitida Ir premindo a tecla de ciclos de corrida entre parêntesis á ñ.
  • Página 115 Operação do software [STOP/OPEN] duas vezes para sair do menu «-> Premir a tecla Operating Time» . [STOP/OPEN] três vezes para sair de «***Machine Premir a tecla Menu***» . 7.6.4 Ativar ou desativar Dual time mode «Dual time mode» estiver ativada, pode ser definido o início da Se a função contagem do tempo de funcionamento numa corrida de centrifugação.
  • Página 116 Operação do software [START] . Premir a tecla �� A definição é guardada. «Store Settings...» por instantes. Surge «-> Settings» . A seguir, surge [STOP/OPEN] uma vez para sair de «Definições de Premir a tecla menu» [STOP/OPEN] duas vezes para sair de «Machine Premir a tecla Menu»...
  • Página 117 Operação do software 7.6.7 PIN (número de identificação pessoal ) Para impedir que o bloqueio do programa seja alterado por pessoas sem autorização para o efeito, pode ser definido um PIN. Nenhum PIN vem definido de fábrica. [PROG] . Definir ou alterar PIN Manter premida a tecla «***Machine Menu***»...
  • Página 118 Operação do software [PROG] . Premir a tecla «Get HELP # no» . �� Surge Depois de aceder ao número de ajuda, o PIN atual perde a vali- dade. [Botão rotativo] «yes» . Definir com [START] . Premir a tecla ��...
  • Página 119 Operação do software [STOP/OPEN] uma vez para sair de «Definições de Premir a tecla menu» [STOP/OPEN] duas vezes para sair de «***Machine Premir a tecla Menu***» . 7.6.9 Dados de centrifugação apresentados ao ligar Ao ligar, são apresentados os dados de centrifugação do programa 1 ou do último programa usado.
  • Página 120 Operação do software [START] . Premir a tecla �� A definição é guardada. «Store Settings ...» por instantes. Surge «-> Settings» . A seguir, surge [OPEN/STOP] uma vez para sair do menu «Settings» . Premir a tecla [OPEN/STOP] duas vezes para sair de «Machine Premir a tecla Menu»...
  • Página 121 Limpeza e cuidados [Botão rotativo] «END» . Para isso, rodar o botão rotativo Definir com para a esquerda. No caso de ligações entre programas compostas por 20 programas, «END» . depois do 20.º programa, não é possível definir nenhum [START] . Premir a tecla «STO B»...
  • Página 122 Limpeza e cuidados Cap. Trabalhos a executar Limpeza e cuidados         Limpeza         Limpar o aparelho       Limpar o sistemas de segurança biológica       Limpar os acessórios       Desinfeção  ...
  • Página 123 Limpeza e cuidados ■ O aparelho e os acessórios não podem ir à máquina de lavar louça. ■ Proceder apenas a uma limpeza à mão e a uma desinfeção líquida. ■ A temperatura da água não pode ultrapassar os 25 °C. ■...
  • Página 124 Limpeza e cuidados Concentração e tempo de atuação do desinfetante de acordo com os dados do fabricante. Desinfetar o aparelho CUIDADO Perigo de ferimentos devido à entrada de água ou de outros líquidos. − Proteger o aparelho de líquidos do exterior. −...
  • Página 125 Limpar o veio do motor. Depois da utilização do detergente, eliminar os restos com um pano húmido. Lubrificar o veio do motor com Tubenfett 4051 da Hettich. O excesso de massa lubrificante na câmara de centrifugação tem de ser eliminado.
  • Página 126 Eliminação de falhas Substituir recipientes da cen- CUIDADO trífuga Perigo de ferimentos devido a vidros partidos. Se um vidro se partir, pode haver estilhaços e líquidos con- taminados dentro da centrífuga. − Usar luvas resistentes ao corte. − Usar óculos de segurança e proteção para a boca. Em caso de falta de estanqueidade ou ao partir recipientes de centrífuga, os cacos, os estilhaços de vidro e o material centrifugado vertido têm de ser completamente eliminados.
  • Página 127 Eliminação de falhas Descrição da falha Causa Medidas a tomar ■ MAINS INTERRUPT 11* Falha de energia durante a cor- Abrir tampa. rida de centrifugação. A corrida ■ [START] . Premir a tecla de centrifugação não terminou. ■ Se necessário: Repetir a corrida de centrifugação.
  • Página 128 Eliminação de falhas Descrição da falha Causa Medidas a tomar ■ N > ROTOR MAX Rotor trocado. O rotor instalado Definir rotações até ao valor tem rotações máximas superiores de rotações máximas do rotor às do rotor anteriormente usado. anteriormente usado. Premir a [START] para executar uma O rotor não foi detetado pela tecla...
  • Página 129 Eliminação de falhas Descrição da falha Causa Medidas a tomar ■ Contactar a assistência ao cliente. metade esquerda do visor acende-se. REPOR A REDE [0] . Colocar o interruptor de rede na posição de comutação Esperar 10 segundos. [I] . Colocar o interruptor de rede na posição de comutação Desbloqueio de emergência Em caso de falha de energia, a tampa não pode ser destrancada de forma...
  • Página 130 O dispositivo pode ser eliminado através do fabricante. As devoluções deve fazer-se acompanhar sempre do res- petivo formulário (RMA). Se necessário, contactar o serviço de assistência técnica do fabricante. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Alemanha −...
  • Página 131 Eliminação O símbolo de um contentor do lixo riscado significa que o dispositivo não pode ser misturado com o lixo doméstico. Os regulamentos de eliminação de cada país podem ser diferentes. Se necessário, consultar o fornecedor. Fig. 27: Proibido misturar com lixo doméstico AB1701pt Rev.: 16 / 11.2023...
  • Página 132 Índice remissivo Índice remissivo Eixos Lubrificar......57 Aceleração centrífuga integral Eliminação....... 62 Ativar/desativar.
  • Página 133 Índice remissivo Programa Aceder....... 39 Alterar....... . 39 Carregar.
  • Página 134 Rev.: 16 / 11.2023 AB1701esptel...
  • Página 135 Υποδείξεις χρήσης ROTINA 380 / 380 R Μετάφραση των πρωτότυπων υποδείξεων χρήσης AB1701el Rev.: 16 / 11.2023 1 / 66...
  • Página 136 ©2023 - Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Deutschland Τηλέφωνο: +49 (0)7461/705-0 Φαξ: +49 (0)7461/705-1125 e-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com AB1701el 2 / 66 Rev.: 16 / 11.2023...
  • Página 137 Περιεχόμενα Περιεχόμενα Σχετικά με αυτό το έγγραφο......1.1 Χρήση αυτού του εγγράφου......1.2 Επισήμανση...
  • Página 138 Περιεχόμενα 6.7.3 Φυγοκέντριση σύντομης διάρκειας....6.7.4 Αλλαγή ρυθμίσεων κατά τη φυγοκέντριση....33 6.8 Λειτουργία...
  • Página 139 Περιεχόμενα 7.6.9 Ένδειξη δεδομένων φυγοκέντρισης μετά την ενεργοποίηση. . 7.6.10 Ρύθμιση μονάδας μέτρησης θερμοκρασίας (σε φυγόκεντρες με ψύξη)......... 7.7 Συνδυασμοί...
  • Página 140 Ασφάλεια Σχετικά με αυτό το έγγραφο Χρήση αυτού του εγγράφου ■ Διαβάστε προσεκτικά και εξ ολοκλήρου αυτό το έγγραφο, πριν να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά. Εφόσον υπάρχουν, διαβάστε περαιτέρω συνοδευτικά ενημερωτικά φυλ‐ λάδια. ■ Αυτό το έγγραφο αποτελεί μέρος της συσκευής και πρέπει να φυλάσσεται σε...
  • Página 141 εξίσου η τήρηση όλων των οδηγιών στο εγχειρίδιο χρήστη και η συμμόρφωση με τις εργασίες επιθεώρησης και συντήρησης. Οποιαδήποτε άλλη ή περαιτέρω χρήση θεωρείται ακατάλληλη. Για ζημιές που προκύπτουν από κάτι τέτοιο δεν ευθύνεται η εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG. ■ Μη προβλεπόμενος σκοπός...
  • Página 142 Ασφάλεια Ευθύνη του ιδιοκτήτη Για τη σωστή και ασφαλή χρήση της συσκευής ακολουθείτε τις οδηγίες σε αυτό το έγγραφο μπ ορείτε να ανατρέχετε σε Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για να αυτές αργότερα ■ Διαθεσιμότητα πληροφοριών Η τήρηση των οδηγιών σε αυτό το έγγραφο συμβάλει: –...
  • Página 143 Ασφάλεια ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος πυρκαγιάς και εκρήξεων από επικίνδυνες ουσίες σε δείγματα. − Προσέξτε τις ισχύουσες διατάξεις και οδηγίες για την εργασία με χημικά και επικίνδυνες ουσίες. − Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά χημικά (για παράδειγμα: επι‐ κίνδυνα, διαβρωτικά εκχυλιστικά μέσα όπως χλωροφόρμιο, ισχυρά...
  • Página 144 Μην απενεργοποιείτε με τη λειτουργία έκτακτης ανάγκης τη συσκευή κατά την εκτέλεση του προγράμματος. − Μην αποσυνδέετε το φις τροφοδοσίας κατά την εκτέλεση του προγράμματος. Επισκόπηση συσκευής Τεχνικά στοιχεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG, Κατασκευαστής D-78532 Tuttlingen ROTINA 380 Μοντέλο 1701-30 1701 1701-01 Τύπος...
  • Página 145 Επισκόπηση συσκευής Τάση τροφοδοσίας (±10%) 200-240 V 1~/ 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100-127 V 1~ 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz Συχνότητα δικτύου μέγ. 450 VA 650 VA 700 VA Συνδεδεμένο φορτίο 3,3 A 7,0 A Κατανάλωση ρεύματος μέγ. χωρητικότητα 4 x 290 ml μέγ. επιτρεπόμενη πυκνό‐ 1,2 kg/dm³ τητα μέγ.
  • Página 146 Επισκόπηση συσκευής 457 mm Πλάτος 600 mm Βάθος 418 mm υψόμετρο περ. 58,5 kg περ. 51 kg περ. 58,5 kg Βάρος Andreas Hettich GmbH & Co. KG, Κατασκευαστής D-78532 Tuttlingen ROTINA 380 R Μοντέλο 1706, 1706-50 1706-01 Τύπος Τάση τροφοδοσίας (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 50–60 Hz 60 Hz Συχνότητα...
  • Página 147 Επισκόπηση συσκευής Κατηγορία προστασίας συσκευής δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε εκρήξιμο περιβάλλον. ΗΜΣ: Εκπομπές παρεμβολών, EN / IEC 61326-1 FCC Class B Αντοχή σε παρεμβολές Κατηγορία Β £64 dB(A) Στάθμη θορύβου (εξαρτάται από τον ρότορα) Διαστάσεις: 457 mm Πλάτος 750 mm Βάθος...
  • Página 148 Επισκόπηση συσκευής 19 ενδεχ. Τύπος ψυκτικού 20 Στροφές ανά λεπτό 21 Τιμές ισχύος 22 Τάση τροφοδοσίας 23 ενδεχ. Ονομασία συσκευής 24 Λογότυπο κατασκευαστή Ευρωπαϊκή καταχώρηση Συμμόρφωση της συσκευής σύμφωνα με τις οδηγίες ΕΕ. Συμμόρφωση της συσκευής Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Αντιστοίχιση...
  • Página 149 Επισκόπηση συσκευής ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟΙΒΑΣ ΒΑΣΕΙ ΑΡΙΘΜΟΥ ΤΕΜΑΧΙΩΝ Μέγιστος αριθμός ίδιων δεμάτων, τα οποία επιτρέπεται να στοιβάζονται πάνω στο χαμηλότερο δέμα, όπου το "n" είναι ο αριθμός των επιτρεπόμενων δεμάτων. Το χαμηλότερα ευρισκόμενο δέμα δεν συμπεριλαμβάνεται στο "n". Σημαντικές πινακίδες στη συσκευή π...
  • Página 150 Επισκόπηση συσκευής Ισοδυναμική σύνδεση: Βύσμα (βύσμα PA) για ισοδυναμική σύνδεση (μόνο σε φυγόκεντρο με βύσμα PA). Αυτόματη ασφάλεια Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων 3.5.1 Σύστημα ελέγχου π εικ . 2: Σύστη μ α ελέγχου ( συσκευή μ ε ψύξη ) Α π...
  • Página 151 Επισκόπηση συσκευής ■ Το πλήκτρο ανάβει όταν εμφανίζεται η RCF. π εικ . 6: Πλήκτρο [RCF] Α ■ Το πλήκτρο αναβοσβήνει μέχρι να διαβαστεί ο ρότορας. ■ Το πλήκτρο ανάβει κατά τη φυγοκέντριση, όσο δεν έχει σταματήσει ακόμη ο ρότορας. π...
  • Página 152 Επισκόπηση συσκευής Προγράμματα: Θέσεις προγράμματος 1 έως 99. Συνδυασμοί προγραμμάτων: Θέσεις προγράμματος A έως Z. ■ Αποθήκευση προγραμμάτων και συνδυασμών προγραμμάτων, παράμετρος STO (Store). Υπάρχει η δυνατότητα αποθήκευσης 99 προγραμμάτων (θέσεις προγράμ- ματος 1 έως 99). Η θέση προγράμματος 0 χρησιμεύει ως προσωρινή μνήμη για τα δεδομένα φυγοκέντρισης της τελευταίας εκτέλεσης φυγοκέντρισης. Σε αυτή τη θέση προγράμματος...
  • Página 153 Επισκόπηση συσκευής ■ Διάρκεια λειτουργίας, παράμετρος t/hms. h: Ώρες. από 1 h έως 99 h, σε βήματα 1 ώρας‑. m: Λεπτά. από 1 min έως 59 min, σε βήματα 1 λεπτού‑. π εικ . 18: Πλήκτρο [TIME] Α s: Δευτερόλεπτα. από 1 s έως 59 s, σε βήματα 1 δευτερολέπτου‑. ■...
  • Página 154 Μεταφορά και αποθήκευση Για την επιστροφή πρέπει να στερεώνονται οι γνήσιες ασφάλειες μεταφοράς, 4 « Μεταφορά και α π οθήκευση » στη σελίδα 20 . Η συσκευή βλέπε ⮫ Κεφάλαιο πρέπει να αποστέλλεται στην αρχική συσκευασία. Μεταφορά και αποθήκευση Συνθήκες μεταφοράς και αποθήκευσης Συνθήκες...
  • Página 155 Βίδες της ασφάλειας μεταφοράς Αποστάτης Άνοιγμα καπακιού. 2  ). Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το κάλυμμα του μοτέρ ( Στη ROTINA 380 R: 3  ). Αφαιρέστε το πτυσσόμενο λάστιχο ( Τοποθετήστε τις 3 ασφάλειες μεταφοράς ( 4  ) και τους 3 αποστάτες ( 6  ) 5  ).
  • Página 156 Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία Αποσυσκευασία της φυγόκεντρου ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος σύνθλιψης από πτώση εξαρτημάτων από τη συσκευασία μεταφοράς. − Διατηρείτε τη συσκευή σε ισορροπία κατά τη διαδικασία αποσυσκευασίας. − Ανοίγετε τη συσκευασία μόνο στα προβλεπόμενα σημεία. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού από την ανύψωση βαρέων φορτίων. −...
  • Página 157 Άνοιγμα καπακιού. 1  ). Ξεβιδώστε 4 βίδες ( 2  ). Αφαιρέστε το κάλυμμα του μοτέρ ( Στη ROTINA 380 R: Αφαιρέστε το πτυσσόμενο λάστιχο ( 3  ). 5  ). Ξεβιδώστε τις 3 βίδες της ασφάλειας μεταφοράς ( 5  ), τους αποστάτες ( 6  ) Αφαιρέστε...
  • Página 158 Θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση και σύνδεση της φυγόκεντρου Τοποθέτηση της φυγόκεντρου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω πολύ μικρής απόστασης από τη φυγόκεντρο. − Κατά τη διάρκεια φυγοκέντρισης δεν επιτρέπεται σύμφωνα με το EN / IEC 61010-2-020, να βρίσκονται πρόσωπα, επικίνδυνες ουσίες και αντικείμενα σε μια περιοχή ασφα‐ λείας...
  • Página 159 Θέση σε λειτουργία ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιές στη συσκευή από συμπυκνώματα. Σε μια διαφορά θερμοκρασίας από κρύο σε ζεστό υπάρχει ο κίνδυνος να σχηματιστούν συμπυκνώματα σε ηλεκτροτεχνικά εξαρτήματα. Το συμπύκνωμα που σχηματίζεται ενδέχεται να προκαλέσει βραχυκύκλωμα ή να καταστρέψει τα ηλεκτρονικά. − Αφήστε...
  • Página 160 Χειρισμός Απενεργοποίηση φυγόκεντρου Ο ρότορας είναι σταματημένος. [0] . Θέστε τον διακόπτη τροφοδοσίας στη θέση διακόπτη Χειρισμός Άνοιγμα και κλείσιμο καπακιού Άνοιγμα καπακιού Προσωπικό: ■ Εκπαιδευμένος χρήστης Η φυγόκεντρος είναι ενεργοποιημένη Ο ρότορας είναι σταματημένος. [STOP/OPEN] . Πατήστε το πλήκτρο ��...
  • Página 161 Χειρισμός Άνοιγμα καπακιού. Λύστε το παξιμάδι σύσφιξης του ρότορα με το κλειδί που παραλάβατε. �� Μετά την υπέρβαση του σημείου πίεσης ανύψωσης, ο ρότορας 2  ). αποσυνδέεται από τον κώνο του άξονα του μοτέρ ( Περιστρέψτε το παξιμάδι σύσφιξης μέχρι να μπορεί να ανασηκωθεί ο ρότορας...
  • Página 162 Χειρισμός Ελέγξτε την καλή εφαρμογή του ρότορα. Γρασάρετε το κομβίο (3). Τοποθετήστε το κύπελλο (1) από πάνω στον ρότορα. Τα κομβία (3) πρέπει να βρίσκονται στις εγκοπές (2). Σπρώξτε το κύπελλο (1) προς τα κάτω μέχρι να τερματίσει. Αφαιρέστε το κύπελλο (1) από τον ρότορα κάθετα προς τα επάνω. Αφαίρεση...
  • Página 163 Χειρισμός ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιές στη συσκευή από έντονα διαβρωτικές ουσίες. Οι έντονα διαβρωτικές ουσίες μπορούν να επηρεάσουν τη μηχανική αντοχή ροτόρων, κυπέλλων και αξεσουάρ. − Μην πραγματοποιείτε φυγοκέντριση με έντονα διαβρωτικές ουσίες. π ό γυαλί δέχονται φορτίο έως Τα βασικά δοχεία φυγοκέντρισης α RZB 4000 (DIN 58970 Μέρος...
  • Página 164 Χειρισμός Φόρτωση γωνιακών ροτόρων Προσωπικό: ■ Εκπαιδευμένος χρήστης Ελέγξτε την καλή εφαρμογή του ρότορα. Τα δοχεία φυγοκέντρισης πρέπει να κατανέμονται ομοιόμορφα σε όλες τις θέσεις του ρότορα. Κατά τη φόρτωση του ρότορα δεν επιτρέπεται να καταλήξει υγρό στον ρότορα και στον χώρο φυγοκέντρισης. Στους...
  • Página 165 Χειρισμός 6.6.2 Καπάκι με βιδωτό πώμα και οπή π εικ . 23: Σύστη μ α βιολογικής Α ασφάλειας Λαβή περιστροφής Ρότορας Καπάκι Κλειδί 3  ) στο κέντρο στον ρότορα ( 2  ). Τοποθετήστε το καπάκι ( Κλείσιμο 4  ) που παραλάβατε στην οπή της λαβής περι‐ Τοποθετήστε...
  • Página 166 Χειρισμός [START] . Πατήστε το πλήκτρο �� Η φυγοκέντριση αρχίζει. [START] αναβοσβήνει μέχρι να διαβαστεί ο ρότορας. Το πλήκτρο [START] ανάβει κατά τη φυγοκέντριση. Το πλήκτρο «00:00» . Η μέτρηση χρόνου αρχίζει στο Κατά τη φυγοκέντριση εμφανίζεται ο αριθμός στροφών του ρότορα ή η...
  • Página 167 Χειρισμός λογισμικού [START] . Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο [START] αναβοσβήνει μέχρι να διαβαστεί ο ρότορας. �� Το πλήκτρο [START] ανάβει κατά τη φυγοκέντριση. Το πλήκτρο Η μέτρηση χρόνου αρχίζει στο 00:00. Κατά τη φυγοκέντριση εμφανίζεται ο αριθμός στροφών του ρότορα ή η...
  • Página 168 Χειρισμός λογισμικού y: 1-9 = επίπεδο επιβράδυνσης, 0 = ακινητοποίηση χωρίς επιβράδυνση, t = χρόνος ακινητοποίησης « Χρόνος εκκίνησης » είναι ενεργοποιημένη. Επίπεδο εκκίνησης και χρόνος Η λειτουργία εκκίνησης [ Παρά μ ετροι εκκίνησης και ακινητο π οίησης ] . Πατήστε...
  • Página 169 Χειρισμός λογισμικού [TIME] . Πατήστε το πλήκτρο «t/hms» . �� Εμφανίζεται Τα λεπτά εμφανίζονται μέσα σε παρενθέσεις á ñ. [ Περιστροφικό κου μπ ί ] επιλέξτε την επιθυμητή τιμή. Με το [TIME] . Πατήστε το πλήκτρο �� Τα δευτερόλεπτα εμφανίζονται μέσα σε παρενθέσεις á ñ. [ Περιστροφικό...
  • Página 170 Χειρισμός λογισμικού Έλεγχος Integral RCF Integral RCF δεν α π οθηκεύεται . Μετά την έναρξη της ε π ό‐ Η μ ενης φυγοκέντρισης ή μ ετά την α π ενεργο π οίηση της συσκευής Integral RCF. διαγράφεται η π ιλεγ μ ένη η λειτουργία «Timing begins at Speed», Εάν...
  • Página 171 Χειρισμός λογισμικού Η σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση RCF αναφέρεται ως πολλαπλάσιο της επι‐ τάχυνσης της βαρύτητας (g). Η σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση RCF είναι μια αριθμητική τιμή χωρίς μονάδα μέτρησης και χρησιμεύει στη σύγκριση της απόδοσης διαχωρισμού και ιζηματογένεσης. RCF = Σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση RPM = Αριθμός...
  • Página 172 Χειρισμός λογισμικού Εάν κατ' εξαίρεση υπάρξει υπέρβαση της μέγιστης φόρτωσης που αναγράφεται στο κύπελλο πρέπει επίσης να μειώσετε τον αριθμό στροφών. Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών μπορεί να υπολογιστεί σύμφωνα με τον ακόλουθο τύπο: Για παράδειγμα: Μέγιστος αριθμός στροφών 4000 RPM, μέγιστο φορτίο 300 g, πραγματικό...
  • Página 173 Χειρισμός λογισμικού [PROG] . Πατήστε το πλήκτρο �� Εμφανίζεται η παράμετρος RCL. [PROG] . Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο �� Εμφανίζεται η παράμετρος STO. «Set Protection = 1-» στην Μετά από 8 δευτερόλεπτα εμφανίζεται ένδειξη. [ Περιστροφικό κου μπ ί ] ρυθμίστε «+» ή «-» . Με...
  • Página 174 Χειρισμός λογισμικού «0» δεν υπάρχει η δυνατότητα αποθήκευσης προγραμ- Στη θέση προγράμματος μάτων. Αναγνώριση ρότορα ■ Μετά την έναρξη φυγοκέντρισης εκτελείται αναγνώριση ρότορα. ■ Εάν έχει αλλάξει ο ρότορας, η φυγοκέντριση διακόπτεται μετά την ανα‐ γνώριση ρότορα. Εμφανίζεται ο κωδικός ρότορα (ρότορας) και ο μέγιστος αριθμός...
  • Página 175 Χειρισμός λογισμικού [STOP/OPEN] . Πατήστε το πλήκτρο �� Η πρόψυξη του ρότορα τερματίζεται. Η ακινητοποίηση πραγματοποιείται με το επιλεγμένο επίπεδο επιβρά‐ δυνσης. Εμφανίζεται το επίπεδο επιβράδυνσης. 7.4.4 Ψύξη με χρονοκαθυστέρηση Εάν χρειάζεται μπορείτε να ρυθμίσετε ώστε η ψύξη να πραγματοποιείται με χρονοκαθυστέρηση...
  • Página 176 Χειρισμός λογισμικού [ Περιστροφικό κου μπ ί ] επιλέξτε την επιθυμητή τιμή. Με το [START] . Πατήστε το πλήκτρο �� Η ρύθμιση αποθηκεύεται. «Store Settings...» . Εμφανίζεται σύντομα «-> Settings» . Μετά εμφανίζεται [STOP/OPEN] μία φορά, για έξοδο από το « Μενού Πατήστε...
  • Página 177 Χειρισμός λογισμικού Θέρμανση (σε φυγόκεντρους με θέρμανση) Κατά τη φυγοκέντριση θερμαίνεται εάν χρειάζεται ο χώρος φυγοκέντρισης στην προεπιλεγμένη θερμοκρασία. Με τον ρότορα σταματημένο είναι απενεργοποιη‐ μένη η θέρμανση. Οι ρότορες ελεύθερης γωνίας φυγοκέντρισης και οι γωνιακοί ρότορες πρέπει να λειτουργούν με τον μέγιστο αριθμό στροφών. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 178 Χειρισμός λογισμικού [PROG] . Πατήστε το πλήκτρο �� Εμφανίζονται ο κωδικός ρότορα (ρότορας), ο μέγιστος αριθμός στροφών του ρότορα (Nmax) και η ακτίνα φυγοκέντρισης (R) του ρότορα που αναγνωρίστηκε τελευταίος από την αναγνώριση ρότορα. Ο τελευταία αναγνωρισμένος ρότορας επισημαίνεται με αστερίσκο (*). [ Περιστροφικό...
  • Página 179 Χειρισμός λογισμικού [START] . Πατήστε το πλήκτρο �� Η ρύθμιση αποθηκεύεται. «Store max cycles ...» . Εμφανίζεται σύντομα Επαναφορά μετρητή κύκλων Μετά την τοποθέτηση καινούργιων κυπέλλων, πρέπει να επαναφέρετε τον «0» . Πρέπει να καταχωρήσετε τον μέγιστο επιτρεπόμενο και εισαγωγή μέγιστου επιτρεπό‐ μετρητή...
  • Página 180 Χειρισμός λογισμικού [ Περιστροφικό κου μπ ί ] ρυθμίστε τον αναγραφόμενο στο κύπελλο Με το μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό των κύκλων λειτουργίας. [START] . Πατήστε το πλήκτρο �� Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται. «Store cycles ...» . Εμφανίζεται σύντομα Εμφανίζονται οι κύκλοι λειτουργίας. Πατήστε...
  • Página 181 Χειρισμός λογισμικού [PROG] τόσες φορές μέχρι να εμφανιστεί «-> Πατήστε το πλήκτρο Operating Time» . [START] . Πατήστε το πλήκτρο «OP Time ext =» . �� Εμφανίζεται [PROG] . Πατήστε το πλήκτρο «OP Time int =» . �� Εμφανίζεται Πατήστε το πλήκτρο [PROG] .
  • Página 182 Χειρισμός λογισμικού [STOP/OPEN] μία φορά, για έξοδο από το « Μενού Πατήστε το πλήκτρο Settings» ή [STOP/OPEN] δύο φορές, για έξοδο από το Πατήστε το πλήκτρο «Machine Menu» . 7.6.5 Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση χρόνων εκκίνησης και ακινητοποίησης Ο ρότορας είναι σταματημένος. [PROG] .
  • Página 183 Χειρισμός λογισμικού [START] . Πατήστε το πλήκτρο �� Εμφανίζεται η κατάσταση κλειδώματος. «LOCK = á3ñ confirm by Εάν δεν έχει εισαχθεί PIN, εμφανίζεται π.χ. START» . «LOCK = 3» . Εάν έχει εισαχθεί PIN, εμφανίζεται π.χ. [ Περιστροφικό κου μπ ί ] ρυθμίστε την επιθυμητή κατάσταση. Με...
  • Página 184 Χειρισμός λογισμικού [ Περιστροφικό κου μπ ί ] ρυθμίστε το καινούργιο PIN. Με το «0000» . Για απενεργοποίηση του PIN πρέπει να ρυθμίσετε [START] . Πατήστε το πλήκτρο �� Η ρύθμιση αποθηκεύεται. «Store PIN ...» . Εμφανίζεται σύντομα «-> Change PIN» . Μετά...
  • Página 185 Χειρισμός λογισμικού [PROG] . Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «***Machine Menu***» . �� Μετά από 8 δευτερόλεπτα εμφανίζεται [PROG] τόσες φορές μέχρι να εμφανιστεί «-> Πατήστε το πλήκτρο Settings» . [START] . Πατήστε το πλήκτρο «SOUND / BELL = on» ή «SOUND / BELL = off» . ��...
  • Página 186 Χειρισμός λογισμικού [STOP/OPEN] μία φορά, για έξοδο από το « Μενού Πατήστε το πλήκτρο Settings» ή [STOP/OPEN] δύο φορές, για έξοδο από το Πατήστε το πλήκτρο «Machine Menu» . 7.6.10 Ρύθμιση μονάδας μέτρησης θερμοκρασίας (σε φυγόκεντρες με ψύξη) Μπορείτε να καταχωρήσετε τη θερμοκρασία σε βαθμούς Κελσίου (°C) ή σε βαθμούς...
  • Página 187 Χειρισμός λογισμικού Συνδυασμοί προγραμμάτων 7.7.1 Συνδυασμός προγραμμάτων ή αλλαγή ενός συνδυασμού προγραμμάτων π άρχει η δυνατότητα α π οθήκευσης 25 συνδυασ μ ών π ρογρα μ- Υ μ άτων ( θέσεις π ρογρά μμ ατος A έως Z, δεν υ π άρχει θέση π ρο‐ μμ...
  • Página 188 Καθαρισμός και φροντίδα 7.7.2 Άνοιγμα συνδυασμού προγραμμάτων [PROG] τόσες φορές μέχρι να εμφανιστεί «RCL Πατήστε το πλήκτρο A…Z» . [ Περιστροφικό κου μπ ί ] ρυθμίστε τη θέση του προγράμματος. Με το [START] . Πατήστε το πλήκτρο «Multi program recall...» . ��...
  • Página 189 Καθαρισμός και φροντίδα Εργασίες προς εκτέλεση Κεφ. Καθαρισμός αξεσουάρ Απολύμανση Απολύμανση συσκευής Απολύμανση αξεσουάρ Συντήρηση Γρασάρισμα τσιμούχας χώρου φυγοκέντρισης Γρασάρισμα τσιμούχας συστήματος βιολογικής ασφά‐ λειας Γρασάρισμα κομβίου Έλεγχος αξεσουάρ Έλεγχος συστήματος βιολογικής ασφάλειας Έλεγχος χώρου φυγοκέντρισης για ζημιές Γρασάρισμα άξονα μοτέρ Αξεσουάρ...
  • Página 190 Καθαρισμός και φροντίδα Προϊόντα απολύμανσης: ■ Προϊόντα απολύμανσης επιφανειών (όχι απολυμαντικά χεριών ή οργάνων) ■ Αιθανόλη ως μοναδική δραστική ουσία. Μην απολυμαίνετε το παραθυράκι ελέγχου στο καπάκι της συσκευής σε μείγμα αιθανόλης-προπανόλης. ■ Συγκέντρωση όχι κάτω από 30 % ■ Τιμή pH: 6 – 8 ■...
  • Página 191 Καθαρισμός και φροντίδα Απολύμανση συσκευής ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού από την εισχώρηση νερού ή άλλων υγρών. − Προστατέψτε εξωτερικά τη συσκευή από υγρά. − Μην πραγματοποιείτε απολύμανση με ψεκασμό στη συσκευή. Άνοιγμα καπακιού. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία τάσης.
  • Página 192 Καθαρίστε το κομβίο. Μετά τη χρήση προϊόντων καθαρισμού, απομακρύνετε τα υπολείμματα του προϊόντος καθαρισμού με βρεγμένο πανί. Γρασάρετε το κομβίο και το κύπελλο με εγκοπή με Hettich Tubenfett 4051. Πρέπει να απομακρύνετε το πλεονάζον γράσο από τον χώρο φυγοκέν‐ τρισης.
  • Página 193 Αντιμετώπιση βλαβών Σε περίπτωση διαρροής ή μετά τη θραύση δοχείων φυγοκέντρισης πρέπει να απομακρύνετε εντελώς τα σπασμένα μέρη των δοχείων, τα θραύσματα γυαλιού και το υλικό φυγοκέντρισης που έχει χυθεί. Τα θραύσματα γυαλιού που έχουν απομείνει προκαλούν περαιτέρω θραύση γυαλιού. Τα...
  • Página 194 Αντιμετώπιση βλαβών Περιγραφή βλάβης Αιτία Αντιμετώπιση ■ MAINS INTERRUPT 11* Διακοπή τροφοδοσίας κατά τη Άνοιγμα καπακιού. φυγοκέντριση. Η φυγοκέντριση δεν ■ [START] . Πατήστε το πλήκτρο τερματίστηκε. ■ Εάν χρειάζεται: Επαναλάβετε τη φυγοκέντριση. ■ VERSION-ERROR 12 Δεν συμπίπτουν τα ηλεκτρο‐ Πραγματοποιήστε...
  • Página 195 Αντιμετώπιση βλαβών Περιγραφή βλάβης Αιτία Αντιμετώπιση ■ N > ROTOR MAX Ο αριθμός στροφών στο επιλεγμένο Ελέγξτε και διορθώστε τον αριθμό πρόγραμμα είναι μεγαλύτερος από στροφών. τον μέγιστο αριθμό στροφών του ρότορα. ■ Ο ρότορας αντικαταστάθηκε. Ο Ρυθμίστε έναν αριθμό στροφών μέχρι...
  • Página 196 Αντιμετώπιση βλαβών Περιγραφή βλάβης Αιτία Αντιμετώπιση ■ WATCHDOG RESET Πραγματοποιήστε RESET ΤΡΟΦΟ‐ Σφάλμα/ελάττωμα ηλεκτρονικού ΔΟΣΙΑΣ. συστήματος. ■ MAX CYCLES PASSED Υπέρβαση μέγιστου επιτρεπόμενου Αντικαταστήστε για λόγους ασφα‐ λείας τα κύπελλα με καινούργια αριθμού κύκλων λειτουργίας. κύπελλα. ■ Μετά την αντικατάσταση των κυπέλλων...
  • Página 197 Για ε (RMA). στροφής , ε π ικοινωνήστε μ ε την τεχνική υ π ηρεσία του Αν χρειάζεται κατασκευαστή − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany − : +49 7461 705 1400 Τηλέφωνο...
  • Página 198 Απόρριψη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ρύπανσης και μόλυνσης για τους ανθρώπους και το περιβάλλον Κατά την απόρριψη της φυγόκεντρου μπορεί να υπάρξει ρύπανση ή μόλυνση ανθρώπων και περιβάλλοντος λόγω εσφαλμένης ή ακατάλληλης απόρριψης. − Η αποσυναρμολόγηση και η απόρριψη επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο από εκπαιδευμένο και εξουσιοδο‐ τημένο...
  • Página 199 Ευρετήριο Ευρετήριο Κομβίο γρασάρισμα......58 Α Μ Ακτίνα φυγοκέντρισης Μέσα ατομικής προστασίας....7 RAD.
  • Página 200 Ευρετήριο Συντήρηση....... 57 Διαστήματα......54 Συσκευή...
  • Página 201 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1701esptel Rev.: 16 / 11.2023...
  • Página 202 1.1.1 ROTINA 380 / 380 R, Typen / types 1701, 1701-01, 1706, 1706-01, 1706-50 1726 1308 1345 1346 1366 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1326 1327 1357 5277 0521 Rhesus 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 34 x 100 31 x 100 21 x 100...
  • Página 203 1726 1741 1742 Ausschwingrotor 6fach / Swing out rotor 6-times 0701 0716 0500 0507 0509 0518 90° 4,5 - 2,6 - 1,6 - 1,1 – 1,4 Kapazität / capacity 13 x 11 x 13 x 15 x 13 x Maße / dimensions  x L 14 x 100 8 x 66 17 x 100...
  • Página 204 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1761 1762 2078 0536 ---- 0553 0501 0578 90° 2,7 - 4,5 - Kapazität / capacity 11 x 11 x Maße / dimensions  x L 11 x 38 11 x 38 10 x 60...
  • Página 205 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1763-A 0518 90° Kapazität / capacity 4 -7 8,5 - 10 Maße / dimensions  x L 16 x 125 16 x 75 16 x 100 16.5 x 106 16 x 101 15 x 102...
  • Página 206 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1769 1771 1772 1773 1774-A 1775 5127 0509 0513 0546 0545 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 62 x 137 62 x 122 17 x 120 29 x 115 17 x 100...
  • Página 207 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1781 1782 1783 90° 1,6 - 1,1 – 1,4 Kapazität / capacity 2,6 - 2,9 4 -7 13 x 13 x Maße / dimensions  x L 8 x 66 61 x 137 61 x 118...
  • Página 208 1760 1753 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times 1485 Microtest- 96-PCR- platten / plate PCR-Strips Platte / plate Terasaki 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86x128x17,5/ 86x128x46 86x128x22 86x128x44,5 86x128x83 59x84x11 82x124x20 86x128x15 TxBxH / DxWxH Anzahl p. Rotor / number p. rotor 8 / 10 48 x 8 Drehzahl / speed...
  • Página 209 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5227 5242 5243 5243 5247 2 x 6316 0553 0501 0519 0521 0578 90° 2,7 – 3 4,5 – 5 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 x 75 12 x 82 11 x 66 11 x 92...
  • Página 210 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5281 5258 5258 5259 5262 5264 0513 0526 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Maße / dimensions  x L 11 x 38 15 x 102 16 x 92...
  • Página 211 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5268 6306 6306 0509 90° Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions  x L 13 x 100 17 x 120 17 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...
  • Página 212 1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5121 5121-93 5122 0518 0519 90° 8,5 - Kapazität / capacity 4 - 7 16 x 16 x Maße / dimensions  x L 15 x 102 17 x 100 17 x 100 16 x 75...
  • Página 213 1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5135 5136 2079 0507 90° 4 – 4,5 7,5 – 8,2 Kapazität / capacity 9 - 10 Maße / dimensions  x L 29 x 115 17 x 70 17 x 100 16 x 80...
  • Página 214 1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5137 5138 90° 1,1 – Kapazität / capacity 4,5 - 5 1,6 - 5 4 - 7 2,7-3 2,6 - 2,9 1,6 - 5 11 x Maße / dimensions ...
  • Página 215 1711 1377 1378 1379 Topfrotor 6-fach / Pot rotor 6-times 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 11 x 38 6 x 45 6 x 18 8 x 30 8 x 45 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 15000 15000...
  • Página 216 1720 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 1466 1451 1403 1448 0509 0507 0518 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 7,5 - 8,2; 9 8,5 – 10 Kapazität / capacity - 10 Maße / dimensions  x L 17 x 120 17 x 100 16 x 100...
  • Página 217 1720 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times SK 63.98 0501 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 1,6 – 5 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12/13 x 75 12 x 82 13 x 75 13 x 65 Anzahl p.
  • Página 218 1721 1467 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 1054-A 0701 0553 45° 1,1 – 1,4 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity 2,7 - 3 1,6 - 5 Maße / dimensions  x L 12 x 60 12 x 75 8 x 66 11 x 66 13 x 65 13 x 75...
  • Página 219 1792 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 1446 1454 0549 0547 0513 0546 0539 / 0538 0539 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 0538 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 38 x 106 38 x 106 29 x 115...
  • Página 220 1792 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 1451 0518 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM Kapazität / capacity 9 - 10 8,5 - 10 ROTINA 380: 10.000 RPM Maße / dimensions  x L ROTINA 380R: 11.000 RPM 16 x 92...
  • Página 221 1792 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times SK 63.98 0553 0501 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 1,6 – 5 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 x 75 13 x 75 12 x 82...
  • Página 222 1798 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1670 1470 2 x in 5280 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions  / A mm²...
  • Página 223 1726 1661 1660 1660 1680 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1670 1285 1662 1665 1666 1667 1668 1671 1672 1673 90° Objektträger/ Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 [1] 0,5 [1] 0,5 [1] 0,5 object slide Maße / dimensions ...
  • Página 224 1748 1661 1660 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions  / A mm² 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240...
  • Página 225 1748 1661 1660 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1470 1471 1475 90° Kapazität / capacity 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions  / A mm² 17,5 / 240 17,5 / 240 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Filterkarten / filter cards Drehzahl / speed 4000...
  • Página 226 1.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5227 5242 5243 5243 5247 2 x 6316 0553 0501 0519 0521 0578 90° 2,7 – 3 4,5 – 5 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Página 227 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5281 5258 5258 5259 5262 5264 0513 0526 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Maße / dimensions  x L 11 x 38 15 x 102 16 x 92...
  • Página 228 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5268 6306 6306 0509 90° Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions  x L 16 x 75 17 x 120 17 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...
  • Página 229 93 / 149 9 (97%)  17 Temperatur / temperature °C Probenerwärmung/Sample temp. rise 1.1.3 ROTINA 380 R, Typ / type 1706-50 1795 4692 Winkelrotor 2-fach / Angle rotor 2-times 30° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L Anzahl p.

Este manual también es adecuado para:

Rotina 380