Descargar Imprimir esta página
Parkside PMDS 100 B Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale
Parkside PMDS 100 B Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Parkside PMDS 100 B Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Esmeriladora doble para modelismo

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER / MINI BENCH
GRINDER / MINI TOURET À MEULER DOUBLE POUR
MODÉLISME PMDS 100 B1
MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
MINI TOURET À MEULER DOUBLE
POUR MODÉLISME
Traduction des instructions d'origine
MODELÁRSKÁ DVOJITÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
ESMERILADORA PARA
CONSTRUÇÃO DE MODELOS
Tradução do manual de instruções original
IAN 286097
MINI BENCH GRINDER
Translation of the original instructions
MODELBOUW-DUBBELE
SLIJPMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ESMERILADORA DOBLE PARA
MODELISMO
Traducción del manual de instrucciones original

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PMDS 100 B

  • Página 1 MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER / MINI BENCH GRINDER / MINI TOURET À MEULER DOUBLE POUR MODÉLISME PMDS 100 B1 MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER MINI BENCH GRINDER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions MINI TOURET À MEULER DOUBLE MODELBOUW-DUBBELE POUR MODÉLISME SLIJPMACHINE Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing MODELÁRSKÁ...
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 5 Inhaltsverzeichnis Einleitung ............2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Página 6 MODELLBAU-DOPPELSCHLEIFER Ausstattung Spindel-Arretiertaste PMDS 100 B1 Schutzhaube Einleitung Rändelschraube für Schutzhaube Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Schleifscheibe (Körnung 80)* Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Schleifscheibe (Körnung 100)* Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Kunststoff-Polier-Scheibe Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise Baumwollscheibe für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Página 7 Stahldrahtbürste / Messingdrahtbürste Technische Daten Bemessungsspannung: 230–240 V∼, 50 Hz (Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 100 W S2:20min* Ø max. 50 mm Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Ø max. 10 mm Schutzart: IP 20 max. 10 mm Bemessungs- leerlaufdrehzahl: 3000–9000 min Außendurchmesser: Ø 50 mm Arbeits- Bohrung: Ø...
  • Página 8 ■ Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag! WARNUNG! Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten ► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern Kühlgeräten). und kann in manchen Fällen über dem in die- ■...
  • Página 9 ■ Sichern Sie das Werkstück! Benutzen Sie ■ Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, einwandfrei funktionieren und nicht klemmen um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. müssen richtig montiert sein und alle Bedingun- gen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des ■...
  • Página 10 Restrisiken ACHTUNG! Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor- Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken ► Bei Überhitzung das Gerät unbedingt aus- bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam- schalten und abkühlen lassen. menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: Staubabsaugung a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atem-...
  • Página 11 Schleifscheibe auswechseln ♦ Ziehen Sie die Rändelschraube wieder fest. ACHTUNG! Einstellungen auf der gegenüber- WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! liegenden Seite wiederholen. ► Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der ■ Drücken Sie niemals die Spindel-Arretiertaste Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät wenn die Schleifscheibe sich dreht.
  • Página 12 Wartung und Reinigung Entsorgung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Die Verpackung besteht aus umweltfreund- Vor jeglicher Einstellung, Instandhal- lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen tung oder Instandsetzung Netzstecker Recyclebehältern entsorgt werden. ziehen. Das Gerät ist wartungsfrei. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! ■...
  • Página 13 Garantiezeit und gesetzliche Abwicklung im Garantiefall Mängelansprüche Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und Hinweisen: reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan- ■...
  • Página 14 Service Original- Konformitätserklärung WARNUNG! Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen- ► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, oder einer Elektrofachkraft und nur mit DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlini- erhalten bleibt.
  • Página 15 Contents Introduction ........... . . 12 Intended use .
  • Página 16 MINI BENCH GRINDER Features Spindle locking button PMDS 100 B1 Protective cover Introduction Knurled screw for protecting cover Congratulations on the purchase of your new appli- Grinding disc (grain size 80)* ance. You have selected a high-quality product. The Grinding disc (grain size 100)* operating instructions are part of this product.
  • Página 17 Steel wire brush/brass wire brush Technical details Rated voltage: 230–240 V∼, 50 Hz (alternating current) Rated power Ø max. 50 mm consumption: 100 W S2:20min* Ø max. 10 mm Protection class: II / (double insulation) max. 10 mm Protection type: IP 20 Rated idle speed: 3000–9000 rpm...
  • Página 18 ■ Store unused power tools safely! Unused WARNING! electric tools should be placed in a dry, high-up ► The vibration level varies in accordance with or closed-off place out of the reach of children. the use of the power tool and may be higher ■...
  • Página 19 ■ Secure the workpiece! Use clamps or a vice to ■ Check that all moving parts work properly without hold the workpiece firmly in place. This is much jamming and whether parts are damaged. All safer than simply holding it in your hand. parts must be properly fitted and meet all the conditions to ensure the proper operation of the ■...
  • Página 20 Residual risks! CAUTION! Even if you operate this power tool properly, there This appliance is not designed for continuous will still be residual risks. The following risks can operation. occur in the context of the design and construction ► If the appliance overheats, switch it off and of this power tool: allow it to cool down.
  • Página 21 Replacing the grinding disc ■ Never press on the spindle locking button while the grinding disc is turning WARNING! RISK OF INJURY! ♦ Switch the appliance on by pressing the ► Always remove the power plug from the ON/OFF switch wall socket before carrying out any work ♦...
  • Página 22 Maintenance and cleaning Kompernass Handels GmbH WARNING! RISK OF INJURY! warranty Disconnect the plug before adjust- Dear Customer, ment, maintenance or repair. This appliance has a 3-year warranty valid from The appliance is maintenance-free. the date of purchase. If this product has any faults, ■...
  • Página 23 The warranty does not apply if the product has been Service damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the WARNING! product regarding proper use of the product are ► Have the power tool repaired by the service to be strictly followed.
  • Página 24 Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive...
  • Página 25 Table des matières Introduction ........... . . 22 Utilisation conforme à...
  • Página 26 MINI TOURET À MEULER Cache DOUBLE POUR MODÉLISME Support de pièce Cordon d'alimentation PMDS 100 B1 Vis moletée pour support de pièce Introduction Bac à poussière de ponçage Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel Interrupteur MARCHE/ARRÊT appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit Réglage de la vitesse de rotation de grande qualité.
  • Página 27 Caractéristiques techniques Brosse de fil d'acier / en laiton Tension de mesure : 230–240 V∼, 50 Hz (courant alternatif) Puissance nominale Ø max. 50 mm absorbée : 100 W S2:20min* Ø max. 10 mm Classe de protection : II /  (double isolation) max. 10 mm Indice de protection : IP 20 Vitesse nominale Diamètre extérieur :...
  • Página 28 Ne pas utiliser d'outils dans des endroits exposés AVERTISSEMENT ! aux risques d'incendie ou d'explosion. ► Le niveau des vibrations varie en fonction ■ Veiller à une protection contre les électrocu- de l'usage de l'outil électrique et peut, dans tions. Éviter tout contact corporel avec les pièces certains cas, excéder la valeur indiquée dans reliées à...
  • Página 29 ■ Sécuriser la pièce à usiner. Utiliser les dispo- ■ Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent sitifs de fixation ou un étau pour tenir la pièce parfaitement et ne se coincent pas ou si des à usiner. Elle sera ainsi mieux tenue qu'avec la pièces sont endommagées.
  • Página 30 Risques résiduels ATTENTION ! Des risques résiduels demeurent même si vous L'appareil n'est pas adapté à un usage continu. utilisez cet outil électrique conformément à la règle- ► En cas de surchauffe, obligatoirement mentation. Les risques suivants peuvent survenir en éteindre et laisser refroidir l'appareil. liaison avec la construction et l'exécution de cet outil électrique : Aspiration de la poussière...
  • Página 31 ♦ Recouvrez entièrement les meules abrasives AVERTISSEMENT ! RISQUE DE à l'aide des capots protecteurs (voir fig. B). BLESSURE ! ♦ Une fois le travail terminé, procédez au ► Une distance (jeu) doit être donnée entre démontage du mandrin de polissage la meule abrasive et le support de sens inverse.
  • Página 32 Mise au rebut AVERTISSEMENT ! RISQUE DE L'emballage se compose de matières BLESSURES ! recyclables. Il peut être éliminé dans les ► Ne mettez jamais la meule abrasive conteneurs de recyclage locaux. en service sans capots de protection. ♦ Remontez les caches latéraux et fixez-les de Ne jetez pas les outils électriques manière sûre en resserrant bien les vis de dans les ordures ménagères !
  • Página 33 Période de garantie et réclamation légale Procédure en cas de garantie pour vices cachés Afin de garantir un traitement rapide de votre L’exercice de la garantie ne prolonge pas la demande, veuillez suivre les indications suivantes : période de garantie. Cette disposition s’applique ■...
  • Página 34 Service après-vente Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante AVERTISSEMENT ! n’est pas une adresse de service après-vente. ► Faites réparer vos appareils par le service Veuillez d’abord contacter le service mentionné. après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. KOMPERNASS HANDELS GMBH Cela assure le maintien de la sécurité...
  • Página 35 Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive Machines (2006 / 42 / EC) Compatibilité...
  • Página 36 ■ 32    FR│BE PMDS 100 B1 │...
  • Página 37 Inhoud Inleiding ............34 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Página 38 MODELBOUW-DUBBELE Uitrusting Spil-vergrendelknop SLIJPMACHINE PMDS 100 B1 Beschermkap Inleiding Kartelschroef voor beschermkap Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Slijpschijf (korrel 80)* nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor Slijpschijf (korrel 100)* een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing Kunststofpolijstschijf maakt deel uit van dit product. Deze bevat be- Katoenschijf langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en Viltpolijstwiel...
  • Página 39 Staaldraadborstel / messingdraadborstel Technische gegevens Nominale spanning: 230–240 V∼, 50 Hz (wisselstroom) Nominaal vermogen: 100 W S2:20min* Ø max. 50 mm Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd) Ø max. 10 mm Beschermingsklasse: IP 20 max. 10 mm Nominaal toerental (onbelast): 3000–9000 min Buitendiameter: Ø...
  • Página 40 ■ Bescherm uzelf tegen elektrische schokken! WAARSCHUWING! Vermijd lichaamscontact met geaarde voor- ► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van werpen (bijv. buizen, radiatoren, elektrische het gebruik van het elektrische gereedschap verwarmingen, koelapparaten). en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan ■ Houd andere personen op afstand! Zorg dat de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven andere personen, in het bijzonder kinderen,...
  • Página 41 ■ Zet het werkstuk vast! Gebruik lijmklemmen of ■ Controleer of bewegende onderdelen naar een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. behoren werken en niet klemmen, en of er geen Het blijft dan beter op zijn plaats dan wanneer onderdelen beschadigd zijn.
  • Página 42 Overige risico's LET OP! Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens Het apparaat is niet geschikt voor langdurig de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's gebruik. bestaan. De volgende gevaren kunnen samen- ► Bij oververhitting het apparaat onmiddellijk hangend met de constructie en uitvoering van dit uitschakelen en laten afkoelen.
  • Página 43 Slijpschijf verwisselen ♦ Draai de kartelschroef van de beschermkap los en stel deze zo in dat de bescherming WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! optimaal is (zie afb. A). ► Haal de stekker altijd uit het stopcontact ♦ Draai de kartelschroef weer vast. voordat u werkzaamheden aan het ap- LET OP! Instellingen aan de tegenoverliggende paraat uitvoert.
  • Página 44 Onderhoud en reiniging Afvoeren WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! De verpakking bestaat uit milieuvriende- Voor instelling, onderhoud of lijke materialen. De verpakking kan in de reparatie altijd de stekker uit het plaatselijke kringloopcontainers worden stopcontact halen. gedeponeerd. Het apparaat is onderhoudsvrij. Deponeer elektrisch gereedschap ■...
  • Página 45 Garantieperiode en wettelijke aanspraken Afhandeling bij een garantiekwestie bij gebreken Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag De garantieperiode wordt door deze waarborg neemt u de volgende aanwijzingen in acht: niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het gerepareerde onderdelen.
  • Página 46 Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) WAARSCHUWING! E-Mail: kompernass@lidl.nl ► Laat uw apparaten door het servicepunt Service België of een elektricien repareren, en uitsluitend Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) met originele vervangingsonderdelen. E-Mail: kompernass@lidl.be Op die manier blijft de veiligheid van het IAN 286097 apparaat gewaarborgd.
  • Página 47 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU) RoHS-richtlijn...
  • Página 48 ■ 44    NL│BE PMDS 100 B1 │...
  • Página 49 Obsah Úvod ............46 Použití...
  • Página 50 MODELÁŘSKÁ DVOJITÁ Vybavení tlačítko pro aretaci vřetena BRUSKA PMDS 100 B1 ochranný kryt Úvod šroub s rýhovanou hlavou ochranného krytu Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového brusný kotouč (zrnitost 80)* přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro- brusný kotouč (zrnitost 100)* bek.
  • Página 51 Ocelový drátěný kartáč / mosazný drátěný Technické údaje kartáč Domezovací napětí: 230–240 V∼, 50 Hz (střídavý proud) Domezovací příkon: 100 W S2:20min* Třída ochrany: II / (dvojitá izolace) Ø max. 50 mm Typ ochrany: IP 20 Ø max. 10 mm Domezovací...
  • Página 52 ■ Chraňte se před úrazem elektrickým proudem! VÝSTRAHA! Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými díly (jako ► Hladina vibrací se mění v závislosti na použití jsou např. trubky, radiátory, elektrické sporáky, elektrického nářadí a může být v některých ledničky). případech vyšší než hodnota uvedená v tomto ■...
  • Página 53 ■ Obrobek zajistěte! K upevnění obrobku použí- ■ Zkontrolujte, zda bezchybně fungují pohyblivé vejte upínací přípravky nebo svěrák. Obrobek části a zda nejsou blokovány nebo nejsou tak zajistíte bezpečněji než Vaší rukou. některé části poškozené. Veškeré části musí být správně namontované a musí splňovat všechny ■...
  • Página 54 Zbytková rizika POZOR! I když tento elektrický nástroj správně obsluhujete, Tento přístroj není určen pro dlouhodobý provoz. vždy zůstanou zbytková rizika. Následující nebez- ► V případě přehřátí přístroj bezpodmínečně pečí mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí vypněte a nechte jej vychladnout. a provedením tohoto elektrického nářadí: a) poškození...
  • Página 55 Výměna brusného kotouče ♦ Šroub s rýhovanou hlavou znovu dotáhněte. POZOR! Opakovat nastavení na protilehlé VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! straně. ► Před prováděním prací na přístroji vytáhněte ■ Nikdy nestiskněte tlačítko pro aretaci vřetena vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. když se brusný kotouč otáčí.
  • Página 56 Údržba a čištění Likvidace VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Obal je z ekologických materiálů. Lze Před jakýmkoli nastavením, jakoukoli ho zlikvidovat v místních recyklačních údržbou nebo opravou se musí kontejnerech. vytáhnout zástrčka. Přístroj je bezúdržbový. Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! ■ Přístroj čistěte bezprostředně po ukončení práce.
  • Página 57 ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak Záruční doba a zákonné nároky můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní vyplývající ze závad lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného To platí...
  • Página 58 Překlad originálu prohlášení o shodě My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006 / 42 / EC) Směrnice o elektromagnetické...
  • Página 59 Índice Introducción ........... . 56 Uso previsto .
  • Página 60 ESMERILADORA DOBLE PARA Tapa MODELISMO PMDS 100 B1 Base para la pieza de trabajo Cable de red Introducción Tornillo moleteado de la base para la pieza Felicidades por la compra de su aparato nuevo. de trabajo Ha adquirido un producto de alta calidad. Las Cajón para los restos de lijado instrucciones de uso forman parte del producto y Interruptor de encendido/apagado...
  • Página 61 Cepillo de alambres de acero/cepillo de Características técnicas alambres de latón Tensión nominal: 230-240 V∼, 50 Hz (corriente alterna) Consumo nominal de potencia: 100 W S2: 20 min* Ø máx. 50 mm Clase de protección: II/ (aislamiento doble) Ø máx. 10 mm Tipo de protección: IP 20 máx.
  • Página 62 ■ Protéjase contra una descarga eléctrica. Evite ¡ADVERTENCIA! el contacto físico con piezas puestas a tierra ► El nivel de vibraciones varía en función del (p. ej., tuberías, radiadores, cocinas eléctricas uso de la herramienta eléctrica y, en algunos o neveras). casos, puede superar los valores especifica- ■...
  • Página 63 ■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de ■ Compruebe que las piezas móviles funcionen trabajo con un dispositivo de sujeción o un correctamente y no se atasquen y asegúrese tornillo de banco. De esta forma, estará mucho de que ninguna pieza esté...
  • Página 64 Riesgos residuales ¡ATENCIÓN! Aun cuando maneje esta herramienta eléctrica de El aparato no es apto para el funcionamiento forma cuidadosa, siempre existen riesgos residuales. continuo. Pueden producirse los siguientes peligros en ► Si se sobrecalienta, apáguelo inmediatamente relación con la construcción y el diseño de esta y deje que se enfríe.
  • Página 65 ♦ Enrosque la herramienta de pulido ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE deseada en el manguito de pulido LESIONES! (consulte la fig. B). ► Debe mantenerse una distancia (hueco) entre ♦ Cubra completamente los discos abrasivos el disco abrasivo y la base para la por medio de la cubierta de protección pieza de trabajo (consulte la fig.
  • Página 66 ♦ Mantenga pulsado el botón de bloqueo del Desecho y vuelva a fijar la tuerca de racor El embalaje está compuesto por material ecológico que puede desecharse en los ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE contenedores de reciclaje locales. LESIONES! ► No ponga nunca el disco abrasivo No deseche las herramientas funcionamiento sin las cubiertas de protección.
  • Página 67 Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le Proceso de reclamación conforme a la devolveremos el producto reparado o le suministra- garantía remos uno nuevo. La reparación o sustitución del Para garantizar una tramitación rápida de su re- producto no supone el inicio de un nuevo periodo clamación, le rogamos que observe las siguientes de garantía.
  • Página 68 Asistencia técnica Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no ¡ADVERTENCIA! es una dirección de asistencia técnica. Póngase ► Encomiende exclusivamente la reparación primero en contacto con el centro de asistencia del aparato al servicio de asistencia técnica técnica especificado. o a un electricista especializado y solo con los recambios originales.
  • Página 69 Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
  • Página 70 ■ 66    PMDS 100 B1 │...
  • Página 71 Índice Introdução ............68 Utilização correta .
  • Página 72 ESMERILADORA PARA CONS- Cabo de alimentação TRUÇÃO DE MODELOS Parafuso serrilhado da base para peça a trabalhar PMDS 100 B1 Gaveta para pó de lixamento Interruptor LIGAR/DESLIGAR Introdução Regulação da rotação Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. Mandril de polimento O manual de instruções é...
  • Página 73 Escova de fios de aço / Escova de fios de Dados técnicos latão Tensão nominal: 230–240 V∼, 50 Hz (corrente alternada) Consumo nominal: 100 W S2:20min* Classe de proteção: II / (isolamento duplo) diâmetro máx. Tipo de proteção: IP 20 de 50 mm Velocidade nominal diâmetro máx.
  • Página 74 ■ Proteja-se contra choque elétrico! Evite o con- AVISO! tacto corporal com peças ligadas à terra (p. ex. ► O nível de vibração alterar-se-á de acordo tubos, radiadores, fogões elétricos, aparelhos com a utilização da ferramenta elétrica e de refrigeração). pode, em alguns casos, exceder o valor indi- ■...
  • Página 75 ■ Fixe a peça a trabalhar! Utilize tensores ou um ■ Controle se peças móveis funcionam sem pro- torno de bancada para fixar a peça a trabalhar. blemas e não estão encravadas ou se existem Desta forma, fica presa de modo mais seguro peças danificadas.
  • Página 76 Riscos residuais ATENÇÃO! Mesmo quando opera corretamente esta ferra- O aparelho não foi concebido para o funciona- menta elétrica, existem sempre riscos residuais. Os mento contínuo. seguintes perigos podem ocorrer em associação ► Se o aparelho sobreaquecer, desligue-o com o tipo de construção e o modelo desta ferra- imediatamente e deixe-o arrefecer.
  • Página 77 NOTA AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► Não sobrecarregue as escovas lateralmente. ► É necessário que haja uma distância (fenda) entre o disco abrasivo e a base para Substituir o disco abrasivo a peça a trabalhar ♦ Solte o parafuso serrilhado da cobertura de AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! proteção...
  • Página 78 Manutenção e limpeza Eliminação AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! A embalagem é composta por materiais Retire a ficha da tomada antes de ecológicos. Esta pode ser depositada nos qualquer ajustamento, manutenção ecopontos locais. ou reparação. O aparelho não necessita de manutenção. Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico! ■...
  • Página 79 Prazo de garantia e direitos legais Procedimento em caso de acionamento da garantia O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a Para garantir um processamento rápido do seu peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: que possam eventualmente já...
  • Página 80 Assistência Técnica Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a AVISO! morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro ► Solicite a reparação dos seus aparelhos ao entre em contacto com o Serviço de Assistência Serviço de Assistência Técnica ou a um ele- Técnica.
  • Página 81 Tradução da Declaração de Conformidade original Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, respon sável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias: Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC) Compatibilidade Eletromagnética (2014 / 30 / EU) Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas)
  • Página 82 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 05 / 2017 · Ident.-No.: PMDS100B1-052017-1 IAN 286097...