* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) ""of
the vehicle"".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting points.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assembly
methods and means than the ones outlined, and the incorrect interpretation
of these assembly instructions.
Montage anleitung
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhänger kupp -
lung festzustellen, welche Einbauskizze in dieser Montageanleitung die
richtige ist.
1. Die Stoßstange einschließlich des Stoßbalkens vom Fahrzeug
abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt. Die Schrauben
wieder anbringen. Siehe Abbildung 1.
2. Die Profile A im Fahrgestellträger anlegen und bei den Punkten B halbfest
befestigen.
3. Den Querträger C zwischen den Halterungen A bei den Punkten D und
halbfest anbringen.
4. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
5. Die zwei PE-Schaumblöcke als Dichtung in den Fahrgestellträger
einsetzen.
6. Den markierten Teil mit Hilfe der Schablone aus der Stoßstange aussägen
(Schablone auf der Außenseite der Stoßstange anbringen).
7. Den Brink Connector E einschließlich wegklappbarer Steckdosenplatte F
und Bügel G bei den Punkten H und I montieren.
8. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
9. Montieren Sie das Bauteil, das im Schritt 1 entfernt wurde, außer dem
Stoßbalken.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das
Werkstatt-Handbuch zu Rate ziehen. Für die Montage und die
Befestigungsmittel die Einbauskizze zu Rate ziehen. Für die Montage und
Demontage des RMC die beiliegende Montagean leitung zu Rate ziehen.
Wichtig
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) ""des Fahrzeugs"" ist der
Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schützen.
* Entfernen Sie ""falls vorhanden"", die Plastikkappen von den Punkt
schweiß muttern.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschriebenen
Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte Interpretation
der betreffenden Montageanweisung.
Instructions de montage
Avant de commencer le montage veuillez, vérifier la plaque signalétique
de l'attelage afin de d'identifierr l'illustration correspondante dans la
notice de montage.
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse; la traverse ne sera
plus utilisée. Remettre les boulons de fixations en place. Voir la image 1.
2. Positionner les profilés A dans les longerons de châssis et les fixer (en
serrant à la main) sur les points B.
3. Monter la barre transversale C entre les supports A sur les points D et ,
monter l'ensemble sans serrer.
© 591170/25-10-2023/9