Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

CleanAIR
Omnira
®
CleanAIR
Omnira air
®
CleanAIR
Omnira COMBI
®
CleanAIR
Omnira COMBI air
®
ENG
1
CZE
4
BUL
7
DAN 11
DUT
14
EST
17
FIN
20
USER MANUAL
FRE
23
GER
27
HEB
30
HUN 33
CHI
37
ITA
39
LAT
43
LIT
46
NOR 49
POL
52
POR
56
RUM 59
RUS 63
SRP
66
CNA-120-R01-UM-Omnira
SLO
70
SLV
73
SPA
77
SWE 80
TUR
83

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para cleanAIR Omnira

  • Página 1 USER MANUAL CleanAIR Omnira ® CleanAIR Omnira air ® CleanAIR Omnira COMBI ® CleanAIR Omnira COMBI air ® NOR 49 DAN 11 HUN 33 SWE 80 RUM 59 RUS 63 CNA-120-R01-UM-Omnira...
  • Página 3 Omnira IMPORTANT: To ensure your safety, please read and remember the following instructions before use. Keep the manual for future reference. The product should be used only for the purposes listed in this manual. ВАЖНО: З а ваша собствена безопасност прочетете и запомнете инструкциите в ръководството преди употреба. Запазете това ръководство за бъдещи справки. Продуктът трябва да се използва само за целите, посочени в инструкциите. DŮLEŽITÉ: V zájmu vlastní bezpečnosti si před použitím přečtěte a zapamatujte instrukce v návodu. Návod si ponechte pro budoucí použití. Produkt by měl být použit pouze pro účely vyjmenované v návodu.
  • Página 7 Current [A] 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Welding method MIG, steel MIG, aluminium MAG (CO welding) Plasma cutting Carbon arc gouging...
  • Página 8 • If oxygen concentration in the environment is lower than 17%. 1. Introduction • In oxygen-enriched environments. When used in accordance with these instructions, CleanAIR Omnira / ® • In explosive ambience. Omnira air is designed to protect the user´s eyes and face against high • In environments that represent an immediate threat to the life and speed particles. It is a multipurpose protective faceshield that can be eas- health. ily converted to professional welding helmet with flip-up welding shield The helmet does not protect against hard shocks, explosions or corrosive CleanAIR Omnira COMBI /Omnira COMBI air.
  • Página 9 GRIND must be equally positioned. Press the „M“ button (7), until the Mode indicator is on „Grind“ (1), the hel- Air flow direction adjustment (*PICTURE ANNEX 13) met is set to grinding mode. Or, press the Quick access „GRIND“ button CleanAIR Omnira COMBI air / Omnira air is equipped with an ad- ® (10) to toggle the lens between „GRIND“ and „non-GRIND“ mode. vanced airflow regulation system inside the helmet. There are Warning: When the lens is on „GRIND“ Mode, it will not respond to any three airflow outputs inside the helmet. The main output is locat- welding arc. Make sure it is not in „GRIND“ mode before starting welding.
  • Página 10 Welding helmet CleanAIR Omnira air COMBI, 5-8/9- ® Notified body for the CE approval: 703201 EN 166:2002 14 incl air distribution ECS European Certification Service GmbH, Notified body 1883 Welding helmet CleanAIR Omnira air COMBI, 5-8/9- ® EN 379+A1:2009 703297 Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany 14, incl. headgear, w/o ADF Notified body for the CE approval: Spare parts, accessories: EN 12941:1999 Occupational Safety Research Institute, +A2:2009 v.v.i., Notified body 1024 Product code Product description EN 14594:2019 Jeruzalémská 1283/9, 110 00, Prague 1, 729000 729000 Spare protective visor TR1, clear Czech Republic 729001 Spare protective visor TR1, yellow Notified body for the CE approval: Institute for testing and certification Spare protective visor TR1, clear, aPA, chemicaly EN 175:1998 729090 třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín,...
  • Página 11 Field of use – liquids (drops or spray) nou klasifikaci, relevantní standardy a certifikace. Field of use – large dust particles • Nepokládejte kuklu či samostmívací svařovací filtr na horký povrch. • Poškrábané či jinak poničené ochranné fólie by měly být pravidel- Field of use – gas and fine dust particles ně měněny za nové fólie CleanAIR /AerTEC™. Před použitím nové ® Resistance to molten metal and hot solid particles ochranné fólie odstaňte transportní fólie na stranách. Svářečskou kuklu CleanAIR Omnira / Omnira COMBI používejte pouze v teplotním roz- ® Resistance to surface damage by fine particles mezí od -5°C to +55°C. Resistance to fogging of oculars • Nepoužívejte pasivní svářečské filtry bez vhodné vnitřní ochranné fólie. • Pokud jsou zorníky poškrabané nebo jinak poškozené, je třeba je ne- If the letter “A”, “B” or “F” is followed by the letter “T”, then the equipment prodleně vyměnit. provides resistance even at extreme temperatures (-5 °C / +55 °C). • Nevystavujte samostmívací svářečský filtr tekutinám a chraňte jej před znečištěním. • Materiály, které mohou přijít do kontaktu s pokožkou, mohou vyvolat UŽIVATELSKÝ MANUÁL (CZE)
  • Página 12 Nastavení sklonu kukly (*OBRÁZEK 11) Pokud si nejste jisti, jakou tmavost zvolit, je dobré nejdříve nastavit vyš- ší tmavost a postupně ji snižovat, dokud filtr nezačne reagovat pouze na Sklon se nastavuje na obou stranách kukly pomocí nastavovací páčky. svařovací oblouk. Nastavení vzdálenosti (*OBRÁZEK 6) Pro doporučenou úroveň zatmavení nahlédněte do tabulky (*OBRÁZEK 16). Nastavte vzdálenost mezi obličejem a samostmívacím filtrem stlačením UPOZORNĚNÍ zajišťovacích páček na horní straně montážního mechanismu hlavového V OJEDINĚLÝCH PŘÍPADECH JE PRO SPRÁVNÉ FUNGOVÁNÍ kříže a posuňte kuklou dopředu či dozadu. Po dosaženi optimální pozice SAMOSTMÍVACÍHO FILTRU TŘEBA ZMÍRNIT SVĚTELNÉ VLIVY obě páčky zaklopte. Zachovejte stejnou vzdálenost na obou stranách. OKOLÍ. SVAŘOVÁNÍ METODOU TIG OBVYKLE VYŽADUJE VYŠŠÍ Nastavení proudění vzduchu (*OBRÁZEK 13) NASTAVENÍ CITLIVOSTI. ÚROVNĚ ZATMAVENÍ JSOU UVEDENY POUZE ORIENTAČNĚ A JE MOŽNÉ JE MĚNIT, ABY ODPOVÍDALY CleanAIR Omnira air / Omnira COMBI air je vybavena systémem regula- ® ce směru a intenzity proudění vzduchu. KONKRÉTNÍM POTŘEBÁM. Intenzitu proudění vzduchu přiváděného do horní části kukly lze nastavit Broušení posouváním ovladačů uvnitř kukly vlevo a vpravo. (*OBRÁZEK 13a) Stiskněte tlačítko “M” (7), dokud se nerozsvítí indikační dioda „GRIND“ (1) Směr vzduchu přiváděného do spodní části kukly lze nastavit pomocí páč- − kukla je nastavená do brusného módu. Brusný mód je také možné na- ky z vnější strany kukly. (OBRÁZEK 13b) stavit pomocí rychlého přístupu stiskem tlačítka “GRIND” (10). Varování: Výměna montážní sady hlavového kříže (*OBRÁZEK 7) V případě, že je svářečský filtr nastaven do brusného módu “GRIND”, ne- Odšroubujte oba vnější šrouby na stranách kukly a vyjměte montážní bude reagovat na jakýkoliv svařovací oblouk. Před svařováním se ujistěte, mechanismus. Vložte do otvorů v kukle mechanismus s hranatou maticí že svařovací filtr není nastaven v brusném módu “GRIND”. Poznámka: Brusný mód “GRIND” bude deaktivován po 30 minutách od jeho zapnutí. s vnitřním závitem. Lehce přišroubujte oba vnější šrouby do závitu hra- naté matice. Před jejich úplným dotažením nastavte na obou stranách...
  • Página 13 300000* CleanAIR AerGO ® ® teplotám nad 45 °C může snížit životnost baterie. a 810000* CleanAIR Basic ® Kód produktu Popis 630000* CleanAIR Pressure ® 403100 Ochranný štít CleanAIR Omnira, bez rozvodu vzduchu ® CleanAIR Pressure Flow ® 670000* Master Ochranný štít CleanAIR Omnira air, vč. rozvodu ® 703100 vzduchu 510000* CleanAIR Chemical 2F ® Svářečská kukla CleanAIR Omnira COMBI, 5-8/9-14, ®...
  • Página 14 CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air ® Značení kompatibilních ochranných fólií Уверете се, че шлемът е правилно сглобен и че напълно блокира вся- Položka Popis Značení каква случайна светлина. Светлина може да навлиза в шлема отпред само през зоната за гледане на филтъра за заваряване. Уверете се, 704080 Fólie vnější 166 MS 1 B че щитът за заваряване е поставен в долна позиция, преди да започ- *100/65 Fólie vnitřní AT 1 B нете заваряване. Регулирайте оглавника, за да гарантирате максима- лен комфорт и най-голямо полезрение. Проверете предписаното ни- Vysvětlivky značení во на затъмняване за заваряването, което извършвате, и регулирайте автоматично затъмняващия се филтър (изберете подходящ пасивен Identifikační značka výrobce MALINA - Safety s.r.o.; MS; AT филтър за заваряване). Проверете дали главният защитен визьор е ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD без повреди, чист и правилно монтиран. Сменете визьора незабавно, Norma EN 166 ако е повреден или ако пръски или надрасквания намаляват види- мостта. Проверете дали всички защитни пластини са без повреди, 3; 5 Stupeň zatmavení – svařování (EN 169) чисти и правилно монтирани. Сменете пластината незабавно, ако е Kódové číslo filtru proti ultrafialovému záření – UV – повредена или ако пръски или надрасквания намаляват видимостта. dobré vnímání barvy (EN 170) Проверете дали заваръчният филтър е без повреди и чисти. Повре- Kódové číslo filtru proti ultrafialovému záření – UV (EN деният заваръчен филтър нарушава защитата и видимостта и трябва да се смени незабавно. Проверете дали шлемът за заваряване и ог- 170) лавникът са без повреди.
  • Página 15 външната пристягаща ръкохватка и освобождаване на лоста за регу- Смяна на повдигащият се щит за заваряване лиране от настоящата му позиция и преместването му до друга пози- (*ФИГУРА ПРИЛОЖЕНИЕ 2) ция. Затегнете пристягащата ръкохватка, когато приключите. Може да свалите щита за заваряване, като натиснете бутоните за Регулиране на разстоянието (*ФИГУРА ПРИЛОЖЕНИЕ 12) заключване от двете страни на шлема, докато издърпвате щита за Регулирайте разстоянието между лицето и автоматично затъмнява- заваряване. Монтирайте новия повдигащ се щит за заваряване, като щия се филтър чрез натискане на двете езичета върху точката на застопорите въртящите механизми в точките за монтиране на щита завъртане, докато плъзгате шлема напред или назад. Пуснете езиче- за лице. тата, когато достигнете оптимална позиция. Двете страни трябва да Как да преустроите щита за лице за шлифоване са еднакво позиционирани. Omnira в повдигащ се шлем за заваряване Omnira Регулиране на потока на въздух COMBI (ФИГУРА ПРИЛОЖЕНИЕ 3) (*ФИГУРА ПРИЛОЖЕНИЕ 13) Точките за монтаж на повдигащия се щит за заваряване са покрити от CleanAIR Omnira COMBI air/Omnira air е оборудван с усъвършенства- ® кръгли пластмасови капачета от двете страни на щита за лице. Може на система за регулиране на потока на въздух в шлема. В шлема има лесно да ги свалите чрез дърпане. Монтирайте нов повдигащ се щит три извода за въздух. Главният извод се намира на дъното на шлема за заваряване, като застопорите въртящите механизми в точките за и подава въздуха директно към устата на потребителя. Посоката на монтиране на щита за лице. въздушната струя може да се регулира чрез завъртане на контрол- Смяна на лицевото уплътнение (*ФИГУРА ПРИЛОЖЕНИЕ 4) ния превключвател от външната страна на шлема. ФИГУРА 13a Другите два извода се намират в горната част на шлема. Интензив-...
  • Página 16 Указания за чувствителност: Продуктов код Описание на продукта Настройките на чувствителността се използват за указване на ав- томатично затъмняващите се лещи колко чувствително трябва да Защитен щит за лице CleanAIR Omnira, без ® 403100 реагират на заваряващата дъга и интерференции. Поради различни подаване на въздух работни среди и характеристиките на заваръчните процеси, може да Защитен щит за лице CleanAIR Omnira, с ® са необходими настройки. Чувствителността трябва да се определя 703100 подаване на въздух от следните фактори: приложения, ампераж на приложенията, интер- Шлем за заваряване CleanAIR Omnira COMBI, ференции: ® 403201 Приложения (стабилна дъга, като DC TIG, нестабилна дъга, MMA/ 5 – 8/9 – 14, без подаване на въздух STICK, MIG, плазма и т.н.) Шлем за заваряване CleanAIR Omnira COMBI, ® Ампераж на приложенията (много нисък, нисък към среден, среден 403200 без подаване на въздух, без автоматично към висок) затъмняващ се филтър Интерференции (силна директна слънчева светлина, силни флуо- Корпус на шлем CleanAIR Omnira COMBI, ресцентни лампи, съседна заваръчна дъга и т.н.) ®...
  • Página 17 Номер на засенчване – заваряване (EN 169) Идентификатор на производителя UV защита с добро разпознаване на цветовете (EN 170) (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) UV защита – филтърът може да влияе върху Оптични класове – оптично качество/ възприемането на цветовете (EN 170) 1/1/1/1 разпръскване на светлина/хомогенност/ъглова 1,2; зависимост Номер на засенчване – UV защита (EN 170) 3; 5 EN 379 Номер на стандарт Оптичен клас Маркировки съгласно EN 175 (EN 175 B CE) A (T) Защита срещу високоскоростни частици (190 m/s) B (T) Защита срещу средноскоростни частици (120 m/s) EN 175 Номер на стандарт F (T) Защита срещу нискоскоростни частици (45 m/s) Защита срещу средноскоростни частици (120 m/s) Механична устойчивост – повишена якост Маркировки съгласно EN 166 Област на приложение – течности (капки или спрей) Маркировки на рамката CleanAIR Omnira ® Област на приложение – едри прахови частици EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 Област на приложение – газ и дребни прахови частици Устойчивост на разтопен метал и горещи твърди частици Устойчивост на повърхностни повреди от фини частици Устойчивост на замъгляване на окулярите Ако буквата „A“, „B“ или „F“ е последвана от буквата „T“, оборудването предпазва от въздействие при екстремни температури (-5 °C/+55 °C).
  • Página 18 Må ikke bruges, når det eldrevne luftfilter er slukket, eller når trykluftind- følge af lysbuesvejsnings- og skæreanvendelser såsom MIG, MAG, TIG, gangen er lukket! I dette tilfælde giver åndedrætssystemet kun ringe eller SMAW, plasmabue og kulbuesvejsning. Denne svejsehjelm anbefales ingen åndedrætsbeskyttelse. Der er også risiko for en høj koncentration ikke til tunge svejseopgaver, lasersvejsning eller Iaserskæring over ho- af opbygning af kuldioxid (CO ) og en risiko for iltmangel inde i hjelmen. vedhøjde. Gå til en sikker placering, og tag passende foranstaltninger, når nogen af CleanAIR Omnira air/Omnira COMBI air er tilpasset brug med el- ® følgende problemer opstår, mens du bruger hjelmen: drevne luftrensende CleanAIR -åndedrætsværn (herefter PAPR) eller ® • Hvis PAPR eller trykluftsystemet ophører med at fungere, skal brugeren CleanAIR -trykluftsapparater med kontinuerlig luftstrøm (i det følgende ® uanset årsag straks forlade det forurenede arbejdsområde. „trykluftsystem“) og giver således beskyttelse af luftvejene.
  • Página 19 Se tabel for anbefalet skyggeniveau (*BILLEDE 16) Justering af afstand (*BILLEDE BILAG 12) BEMÆRK Justerer afstanden mellem ansigtet og ADF’en ved at trykke på de sorte I NOGLE SJÆLDNE EKSTREME TILFÆLDE KAN DET VÆRE tapper på toppen af drejepunktet, mens du skyder hjelmen fremad eller NØDVENDIGT AT REDUCERE INTERFERENSER, FOR AT DEN bagud. Slip tappene, når du når den optimale position. Begge sider skal AUTOMATISKE MØRKLÆGNINGSLINSE FUNGERER KORREKT. positioneres ens. TIG OG ANVENDELSER MED MERE STABIL LYSBUE KRÆVER HØJERE FØLSOMHEDSINDSTILLINGER. SKYGGENIVEAUER Justering af luftstrømsretningen (*BILLEDE BILAG 13) ER KUN VEJLEDENDE OG KAN VARIERES, SÅ DE PASSER TIL CleanAIR Omnira COMBI air/Omnira air er udstyret med et avanceret luft- ® INDIVIDUELLE BEHOV. strømsreguleringssystem inde i hjelmen. Der er tre luftstrømsudgange inde SLIBE i hjelmen. Hovedudgangen er placeret i bunden af hjelmen og forsyner luf- ten direkte mod brugerens mund. Luftstrømmens retning kan justeres ved Tryk på knappen „M“ (7), indtil tilstandsindikatoren er på „GRIND“ (1), at dreje kontrolknappen, der sidder udvendigt på hjelmen. BILLEDE 13a hjelmen er nu indstillet til slibetilstand. Eller tryk på hurtigadgangsknap- De to andre udgange er placeret i den øverste del af hjelmen. Luftstrøm- pen „GRIND“ (10) for at skifte linsen mellem „GRIND“ og „non-GRIND“- mens intensitet kan reguleres ved at skubbe de to skydeknapper til ven- tilstand. stre og højre. BILLEDE 1b Advarsel: Når linsen er i „GRIND“-tilstand, vil den ikke reagere på no- gen svejsebue. Sørg for, at den ikke er i „GRIND“-tilstand, før du starter Udskiftning af monteringssæt til hovedbeklædning svejsningen.
  • Página 20 4. Godkendte kombinationer Produktkode Produktbeskrivelse Produktkode Produktbeskrivelse Klasse Beskyttende ansigtsskærm -CleanAIR Omnira, ® 403100 uden luftdistribution 300000* CleanAIR AerGO ® ® Beskyttende ansigtsskærm CleanAIR Omnira air, ® 810000* CleanAIR Basic 703100 ® inkl. luftdistribution 630000* CleanAIR Pressure ® Svejsehjelm CleanAIR Omnira COMBI, 5-8/9-14, ® 403201 670000* CleanAIR Pressure Flow Master ® uden luftdistribution...
  • Página 21 2. Voordat u begint Mærkning af kompatibel beskyttelsesfolie CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air ® Produktbeskri- Produktkode Mærkning velse Zorg ervoor dat de helm correct is aangebracht en dat alle toevallige licht volledig wordt tegengehouden. Aan de voorkant mag het licht de helm 704080 Udvendig folie 166 MS 1 B alleen binnendringen door het gezichtsveld van het lasfilter. Zorg ervoor * 100/65 Indvendig folie AT 1 B dat de laskap in de onderste positie staat voordat u begint met lassen. Pas de hoofdbedekking aan voor maximaal comfort en een zo groot mo- Symbolforklaringer: gelijk gezichtsveld. Controleer het voorgeschreven kleurniveau voor uw lastoepassing en pas uw automatisch verduisteringsfilter overeenkomstig Producent MALINA – Safety s.r.o.; MS; AT aan (selecteer het juiste passieve lasfilter). Zie de tabel met aanbevolen ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD kleurniveaus). Controleer dat het hoofdbeschermingsvizier onbeschadigd Standard EN 166 en schoon is en juist is gemonteerd. Vervang het vizier onmiddellijk als dit is beschadigd of als spetters of krassen het zicht verminderen. Contro- 3; 5 Skyggenummer – svejsning (EN 169) leer dat de beschermplaatjes onbeschadigd en schoon zijn en juist zijn UV-beskyttelse med god farvegenkendelse (EN 170) gemonteerd. Vervang het plaatje onmiddellijk als dit is beschadigd of als...
  • Página 22 Laat de lipjes los wanneer de optimale po- (*AFBEELDING BIJLAGE 2) sitie is bereikt. Beide kanten moeten in dezelfde positie worden geplaatst. U kunt de laskap verwijderen door op de vergrendelingsknoppen aan bei- Aanpassen luchtstroomrichting de zijden van de helm te drukken terwijl u de laskap naar buiten trekt. (*AFBEELDING BIJLAGE 13) Monteer de nieuwe opklapbare laskap door het scharniermechanisme in CleanAIR Omnira COMBI air/Omnira air is uitgerust met een geavan- ® de bevestigingspunten van het gelaatsscherm te klikken. ceerd systeem voor luchtstroomregulering binnen in de helm. Er zijn drie Slijpgelaatsscherm Omnira omzetten in opklapbare luchtstroomuitgangen binnen in de helm. De hoofduitgang bevindt zich lashelm Omnira COMBI (AFBEELDING BIJLAGE 3) aan de onderkant van de helm en voert de lucht rechtstreeks naar de mond van de drager. De richting van de luchtstroom kan worden aange- De bevestigingspunten van de opklapbare laskap zijn bedekt met ronde past door de regelknop aan de buitenkant van de helm te draaien. AF-...
  • Página 23 DC TIG. 729090 Reservevizier TR1, helder, aPA, chemisch bestendig 9 De meest gevoelige instelling – geschikt voor TIG-lassen met zeer laag vermogen of laswerk waarbij een deel van de vlamboog aan het zicht 729100 Reservevizier CR1, helder CP wordt onttrokken. Het filter is zeer gevoelig en kan verduisteren als gevolg 729101 Reservevizier CR1, helder PC van sterk omgevingslicht of interferentie. Wanneer u niet zeker weet welke instelling u moet gebruiken, is de vuist- 729003 Reservevizier TR1, kleur 3 regel eerst het hoogste getal in te stellen en dan één voor één te verlagen 729005 Reservevizier TR1, kleur 5 als er interferentie optreedt totdat het filter niet meer wordt verstoord. Raadpleeg de tabel voor aanbevolen kleurinstellingen (*AFBEELDING 16) Reserve opklapbare laskap CleanAIR Omnira COM- ® 703293 BI, compatibel met passief filter KENNISGEVING IN SOMMIGE, ZELDZAME, EXTREME GEVALLEN KAN REDUCTIE Reserve opklapbare laskap CleanAIR Omnira COM- ® 703292 VAN INTERFERENTIE NODIG ZIJN OM HET AUTOMATISCHE BI, compatibel met ADF S60F VERDUISTERINGSFILTER GOED TE LATEN WERKEN. TIG EN 703060 Gelaatsafdichting CleanAIR VERUS air, Omnira air ® TOEPASSINGEN MET STABIELERE VLAMBOOG VEREISEN HOGERE GEVOELIGHEIDSINSTELLINGEN. KLEURNIVEAUS 703071...
  • Página 24 Identificatie van de fabrikant (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) Tähtis Optische klassen – optische kwaliteit/lichtverstro- 1/1/1/1 Lugege allpool esitatud juhised läbi ja jätke need meelde, et tagada oma oiing/homogeniteit/hoekafhankelijkheid ohutus. Kui teil on küsimusi, võtke ühendust tootja või edasimüüjaga. EN 379 Nummer van norm Hoidke juhend edaspidiseks kasutamiseks alles. Keevituskiivrit tohib ka- sutada ainult käesolevas juhendis loetletud eesmärkidel. Markeringen volgens EN 175 (EN 175 B CE) 1. Sissejuhatus EN 175 Nummer van norm Nende juhiste kohaselt kasutamisel on CleanAIR Omnira/Omnira air ® mõeldud kasutaja silmade ja näo kaitsmiseks kiirete osakeste eest. See Bescherming tegen deeltjes met gemiddelde snelheid on mitmeotstarbeline kaitsev näokaitse, mida saab hõlpsasti ümber ehita- (120 m/s) da professionaalseks keevituskiivriks koos ülespööratava keevituskilbiga CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air. ® Markeringen volgens EN 166 CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air on mõeldud kasutaja silma- ® de ja näo kaitsmiseks kahjuliku kiirguse eest, sealhulgas nähtava valguse, Markeringen op het frame CleanAIR Omnira ®...
  • Página 25 • Ärge jätke automaatselt tumenevat keevitusfiltrit vedelike kätte ja kaits- • Vabastage ADF-i kinnitusvedru pesast ja eemaldage ADF ettevalmista- ke seda mustuse eest. tud raamilt kiivri kestas. • Materjalid, mis võivad kokku puutuda kasutaja nahaga, võivad põhjus- • Sisestage ADF raami ja kinnitage, vajutades kinnitusvedru tagasi pessa. tada allergilisi reaktsioone tundlikele isikutele. • Sisestage nupp „GRIND“ tagasi läbi kiivri kesta augu ja keerake seda • Standardsete oftalmoloogiliste prillide peal kantav keevituskiiver võib ümber, et katte saaks tagasi nupu „GRIND“ külge kinnitada. anda löögi, põhjustades seega kasutajale ohtu. Välise kaitseplaadi vahetamine (*PILT LISA 8) CleanAIR Omnira COMBI air/OMNIRA air kasutamise ® • Pange pöial taandesse, mis asub kaitseplaadi alumise osa all, ja tõm- piirangud make plaat välja. Ärge kasutage kiivrit kunagi järgmistes keskkondades ja • Sisestage uus kaitseplaat ADF-filtri ava külgedel asuvatesse soontes- tingimustes: se, painutades seda veidi. KIIVRI JA PEAKATTE REGULEERIMINE • Kui hapnikukontsentratsioon keskkonnas on madalam kui 17%. • Hapnikuga rikastatud keskkondades. Peakatte reguleerimine (*PILT LISA 9) • Plahvatusohtlikus ümbruskonnas.
  • Página 26 (temperatuurivahemik -10 °C kuni +55 °C, suhtelise niiskuse vahemikus 20–95%). Pikaajaline • Vajutage nuppu „M“ (7), kuni režiimi näidik on „Viivitus“ (4), LED-ekraan säilitamine temperatuuridel, mis on kõrgemad kui 45 °C, võivad lühenda- (6) näitab nüüd praegust viivituse seadistust. da patarei kasutusiga. • Vajutage nuppu „+“ (8) ja nuppu „-“ (9), et seada soovitud viivitus. Vii- vitusaega saab reguleerida vahemikus 1 (0,1 sekundit) kuni 9 (0,9 se- Toote kood Toote kirjeldus kundit). 403100 Näokaitse CleanAIR Omnira, õhujaotuseta ® TUNDLIKKUSE JUHTIMINE 703100 Näokaitse CleanAIR Omnira air, õhujaotusega ® Vajutage nuppu „M“ (7), kuni režiimi indikaator on sisse lülitatud (2), LED-ekraan (6) näitab praegust tundlikkuse sätet. Keevituskiiver CleanAIR OMNIRA COMBI, ® 403201 Soovitud tundlikkuse taseme määramiseks vajutage nuppe „+“ (8) ja „-“...
  • Página 27 CE 1883 du saamisel Tärkeää 3 – kaitsetooni number heledas olekus toonil Oman turvallisuutesi varmistamiseksi lue ja pidä mielessä seuraavat oh- 3/5–8/9–14 5–8/9–13 – kaitsetooni number tumedas olekus jeet ennen käyttöä. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys valmistajaan tai toonil jälleenmyyjääsi. Säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten. Hitsaus- Tootja identifitseerimine päähinettä saa käyttää ainoastaan tässä oppaassa lueteltuihin tarkoituk- (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) siin. Optilised klassid (optiline kvaliteet/valguse hajumi- 1/1/1/1 1. Johdanto ne/homogeensus/nurksõltuvus) Näiden ohjeiden mukaisesti käytettynä CleanAIR Omnira / Omnira air ® EN 379 Standardi number suojelee käyttäjän silmiä ja kasvoja nopeasti liikkuvilta hiukkasilta. Se on monikäyttöinen kasvosuoja, joka on helppo muuntaa ammattiluokan hit- Märgistus vastavalt standardile EN 175 (EN 175 B CE) sauskypäräksi ylöskääntyvällä hitsausvisiirillä CleanAIR Omnira COMBI ® / Omnira COMBI air. EN 175 Standardi number CleanAIR Omnira COMBI / Omnira COMBI air on tarkoitettu suojelemaan ® Kaitse keskmise kiirusega osakeste eest (120 m/s) käyttäjän silmiä ja kasvoja haitalliselta säteilyltä, mukaan lukien näkyväl- tä valolta ja ultravioletti- (UV) ja infrapuna- (IR) säteilyltä, sekä kuumilta Märgistus vastavalt standardile EN 166 kipinöiltä ja roiskeilta, jotka syntyvät kaarihitsauksessa ja leikkauksessa,...
  • Página 28 ® • Älä käytä CleanAIR Omnira COMBI / Omnira COMBI airiä hitsauk- ® Pariston vaihtaminen (*KUVALIITE 5) seen, jos hitsausvisiiri on yläasennossa! Väritön visiiri ei suojaa haital- • Avaa takasuojus kääntämällä sitä vastapäivään. liselta säteilyltä. • Vaihda paristo uuteen. • Käytä vain alkuperäisiä CleanAIR /AerTEC™-varaosia ja -kulutus- ® • Kierrä takasuojusta myötäpäivään. tuotteita. Jos et ole varma asiasta, ota yhteyttä valtuutettuun jälleen- myyjään. Korvaavien komponenttien käyttö tai muut kuin tässä käyt- ÄLÄ KOSKAAN HÄVITÄ PARISTOJA TALOUSJÄTTEIDEN MUKANA, KOSKA NE OVAT ERITTÄIN MYRKYLLISIÄ töoppaassa kuvatut muunnokset voivat heikentää suojausta ja siten YMPÄRISTÖLLE.
  • Página 29 LED-näyttö (6) ilmoittaa nyt sen hetkisen tummuustason. • Älä upota ADF:ää veteen tai suihkuta sitä suoraan nesteillä. Säilytä lai- • Valitse haluamasi tummuusluku painamalla + (8) ja - (9) -painikkeita. tetta viileässä, kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä huoneenläm- • Voit vaihtaa kahden tummuusalueen 5–8 ja 9–13 välillä painamalla M mössä. (7), + (8) ja - (9) -painiketta 3 sekuntia. • Älä käytä astianpesuainetta tai kuivaajaa! • Kun aluetta on vaihdettu, toivottu tummuus voidaan säätää + (8) ja - (9) Säilytys ja säilyvyysaika -painikkeilla. VIIVEENSÄÄTÖ Säilytä CleanAIR Omnira air / Omnira COMBI -kypärää kuivassa ja puh- ® taassa tilassa huonelämmössä suoralta auringonvalolta suojattuna (läm- • Paina M-painiketta (7), kunnes tilanvalitsin on viivetilassa (4). LED-näyt- pötila välillä -10 – +55 °C suhteellisen ilmankosteuden ollessa 20–95 %). tö (6) ilmoittaa nyt sen hetkisen viiveasetuksen. Pitkäaikainen säilytys yli 45 °C:n lämpötilassa voi lyhentää pariston käyt- • Valitse haluamasi viiveasetus painamalla + (8) ja - (9) -painikkeita. Vii- töikää. vettä voidaan säätää välillä 1 (0,1 sekuntia) – 9 (0,9 sekuntia). Tuotekoodi Tuotekuvaus HERKKYYDENSÄÄTÖ Paina M-painiketta (7), kunnes tilanvalitsin on herkkyystilassa (2).
  • Página 30 *ei voi käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä (ATEX) 703075 Suojaava niskan päällinen, nahkaa (Verus, Omnira) Yhteensopivan suojakalvon merkintä 720030 CleanAIR VariCap, mukaan lukien pehmustetut pääremmit Tuotekoodi Tuotekuvaus Merkintä 4. Hyväksytyt yhdistelmät 704080 Ulompi kalvo 166 MS 1 B *100/65 Sisempi kalvo AT 1 B Tuotekoodi Tuotekuvaus Luokka 300000* CleanAIR AerGO ® ® Symboleiden selitykset: 810000* CleanAIR Basic ® Valmistaja MALINA – Safety s.r.o.; 630000* CleanAIR Pressure ® MS; AT ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD 670000* CleanAIR Pressure Flow Master ®...
  • Página 31 2. Avant de commencer • Si vous remarquez une odeur nauséabonde, un goût désagréable ou ressentez une irritation en respirant. CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air ® • Si vous ne vous sentez pas bien ou si vous avez des nausées. S’assurer que le masque est correctement monté et qu’il bloque tota- Les filtres conçus pour filtrer les aérosols solides et liquides (filtres à parti- lement la lumière. Devant, la lumière ne doit pénétrer dans le masque cules) ne protègent pas l’utilisateur contre les gaz. Les filtres conçus pour qu’à travers la visière du filtre de soudage. S’assurer que l’écran de sou- filtrer les gaz ne protègent pas l’utilisateur contre les particules. Les filtres dage est placé en position basse avant de commencer. Ajuster la coiffe combinés doivent être utilisés dans les zones contaminées par les deux pour permettre un maximum de confort et pour offrir le meilleur champ types de pollution. de vision. Vérifier le niveau d’ombrage recommandé pour votre opéra- 3. Vérification et remplacement par des pièces de rechange tion de soudage et ajuster le filtre auto-obscurcissant en conséquence (choisissez le filtre de soudage passif approprié) – voir le tableau avec Remplacer la visière (*PHOTO 1 EN ANNEXE) les niveaux d’ombrage recommandés. Vérifier que la visière de protec- Soulevez le système de verrouillage de la visière des deux côtés (déver- tion principale n’est pas endommagée, qu’elle est propre et correctement rouillez), puis retirez la visière. Placez la nouvelle visière au même en- installée. Remplacer immédiatement la visière si elle est endommagée droit, puis rabaissez le système de verrouillage des deux côtés (verrouil- ou si des éclats ou des rayures réduisent votre champ de vision. Vérifier ler). Assurez-vous que la visière est bien en place. que les plaques de protection ne sont pas endommagées, qu’elles sont propres et correctement installées. Remplacer la plaque immédiatement Remplacer l’écran de soudage relevable...
  • Página 32 Réglage de la direction du débit d’air (*PHOTO EN ANNEXE 13) Paramètres de sensibilité CleanAIR Omnira COMBI air/Omnira air est équipé d’un sys- 1~2 Réglage le moins sensible – pour les applications à arc non stable ® tème de régulation du débit d’air avancé dans le masque. Il existe à fort courant, dans des environnements avec beaucoup d’interférences. trois sorties d’air dans le masque. La sortie principale est si- 3~4 Pour les applications à arc non stable à faible courant, dans des envi-...
  • Página 33 729001 TR1, jaune, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9 Partie interne de plaque de protection (VERUS, * 100/65 Omnira COMBI, Summit), lot de 10 TR1, transparente, 729003 3/2-3 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9 3 PC Film de protection pour la visière CR1 (UniMask, 729120/10 Omnira), lot de 10 TR1, transparente, 729005 5/2-5 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9 5 PC 703074 Couvre-chef protecteur, cuir (Verus, Omnira) TR1, transparen- 703075 Couvre-cou protecteur, cuir (Verus, Omnira) 729090* MS 1 FT te, aPA...
  • Página 34 Hochgeschwindigkeitspartikeln. Es ist ein Mehrzweck-Gesichtsschutz- • Wenn ein Schweißhelm über einer Standardbrille getragen wird, kann schirm, der sich leicht in einen professionellen Schweißhelm mit hoch- er Stöße übertragen und stellt eine Gefahr für den Träger dar. klappbarem Schweißschutzschild CleanAIR Omnira COMBI/Omnira ® Einschränkungen für die Verwendung von CleanAIR ® COMBI air verwandeln lässt. Omnira COMBI air/Omnira air CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air wurde entwickelt, um ® die Augen und das Gesicht vor schädlicher Strahlung zu schützen, ein- Verwenden Sie den Helm nie in folgenden Umgebungen schließlich sichtbarem Licht, ultravioletter (UV) und infraroter (IR) Strah- und unter folgenden Bedingungen: lung sowie heißen Funken und Spritzern, die beim Lichtbogenschweißen • Wenn die Sauerstoffkonzentration in der Umgebung niedriger als 17 % und Schneiden entstehen, wie z. B. beim MIG-, MAG-, WIG-, SMAW-, ist. Plasmalichtbogenschweißen und Kohlelichtbogenfugenhobeln. Dieser • In sauerstoffangereicherten Umgebungen. Schweißhelm empfiehlt sich nicht für schwere Überkopfschweißarbeiten, •...
  • Página 35 Position erreicht haben. Beide Seiten müssen gleich positioniert sein. Gesichtsschutz einrasten. Einstellen der Luftstromrichtung (*ABBILDUNG ANHANG 13) So rüsten Sie Ihren Omnira-Schleifgesichtsschutz zum CleanAIR Omnira COMBI air/Omnira air ist mit einem fortschritt- ® hochklappbaren Schweißhelm Omnira COMBI um (AB- lichen System zur Regulierung des Luftstroms im Helminnen- BILDUNG ANHANG 3) raum ausgestattet. Im Helminnenraum gibt es drei Luftstromaus- Die Befestigungspunkte des hochklappbaren Schweißschirms sind auf gänge. Der Hauptausgang befindet sich an der Unterseite des beiden Seiten des Gesichtsschutzes durch runde Kunststoffabdeckungen Helms und gibt die Luft direkt in den Mund des Benutzers ab. Die...
  • Página 36 Drücken Sie den Knopf „+“ (8) und den Knopf „-“ (9), um die gewünschte einstrahlung (Temperaturbereich von -10 °C bis +55 °C, relative Luftfeuch- Empfindlichkeitsstufe einzustellen. Es kann eine Empfindlichkeit von 1 bis tigkeit zwischen 20 und 95 %). Eine längere Lagerung bei Temperaturen 9 eingestellt werden. Eine höhere Zahl bedeutet eine höhere Empfindlich- über 45 °C kann die Lebensdauer der Batterie verkürzen. keit. Produktcode Produktbeschreibung Richtlinie für die Empfindlichkeit: Gesichtsschutzschirm CleanAIR Omnira, ohne ® 403100 Die Einstellung der Empfindlichkeit sagt der Verdunkelungsautomatik, wie Luftverteilung empfindlich sie auf den Schweißlichtbogen und Störungen reagieren soll. Gesichtsschutzschirm CleanAIR Omnira air, mit ® Je nach Arbeitsumgebungen und Eigenschaften der Schweißverfahren 703100 Luftverteilung sind möglicherweise Anpassungen nötig. Die Empfindlichkeit wird anhand der folgenden Faktoren bestimmt: Anwendungen, Stromstärke der An- Schweißhelm CleanAIR Omnira COMBI, ® 403201 wendungen, Störungen: 5 – 8/9 – 14, ohne Luftverteilung Anwendungen (stabiler Lichtbogen, wie DC WIG, nicht stabiler Lichtbo- Schweißhelm CleanAIR Omnira COMBI, ohne ® gen, MMA/STICK, MIG, Plasma usw.) 403200 Luftverteilung, ohne ADF Stromstärke der Anwendungen (sehr niedrig, niedrig-mittel, mittel-hoch)
  • Página 37 3/5 – 8/9 – 14 5 – 8/9 – 13 – Wert der Schutzdichte bei deaktivi- ertem Schutz Kennzeichnung des Herstellers (HEB) ‫מדריך המשתמש‬ (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) Optische Klassen – optische Qualität/Lichtstreuung/ ‫חשוב‬ 1/1/1/1 Homogenität/Winkelabhängigkeit ‫אנא קרא וזכור את ההוראות הבאות לפני השימוש כדי להבטיח את בטחונך שלך. אם‬ ‫יש לך שאלות, אנא צור קשר עם היצרן או עם המפיץ שלך. שמור את המדריך לשימוש‬ EN 379 Nummer der Norm .‫עתידי. יש להשתמש בקסדת הריתוך רק למטרות שפורטו במדריך למשתמש זה‬ Kennzeichnungen gemäß EN 175 (EN 175 B CE) ‫הקדמה‬ EN 175 Nummer der Norm CleanAIR Omnira/Omnira air ,‫כאשר משתמשים בה בהתאם להוראות אלה‬ ® Schutz vor Partikeln mit mittlerer Geschwindigkeit ‫מתוכננת להגן על עיניו ופניו של המשתמשים מפני חלקיקים במהירות גבוהה. זהו‬ (120 m/s) ‫מגן פנים רב-תכליתי שניתן להפוך אותו בקלות לקסדת ריתוך מקצועית עם מגן ריתוך‬ .CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air ‫נפתח‬ ® Kennzeichnung gemäß EN 166 ‫ תוכנן להגן על עיני ופני‬CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air ® (IR) ‫(, תת-אדום‬UV) ‫המשתמש מפני קרינה מזיקה כולל אור נראה, קרינת על-סגול‬ Kennzeichnung am Rahmen des CleanAIR Omnira ® MIG, MAG, ‫וניצוצות ונתזים חמים שמקורם בריתוך קשת ואפליקציות חיתוך כמו‬ EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 ‫, קשת פלזמה, חירוץ קשת פחמן. קסדת ריתוך זו אינה מומלצת עבור‬TIG, SMAW .‫אפליקציות ריתוך עיליות כבדות, ריתוך לייזר או אפליקציות חיתוך בלייזר‬...
  • Página 38 .‫להתאים את עוצמת זרם האוויר באמצעות החלקת שני כפתורי הזחיח שמאלה וימינה‬ (1 ‫החלפת המשקף )*תמונה נספח‬ ‫תמונה 1 ב‬ ‫ש‬ ‫הזז את מנעולי המשקף בשני הצדדים כלפי מעלה )פתח את הנעילה( והסר את המ‬ (14 ‫החלפת ערכת הכינון של ציוד הראש )*תמונה נספח‬ ‫שקף. הנח את המשקף החדש באותה נקודה והזז את שני המנעולים שבצצדים חזרה‬ ‫פתח את ההברגה של שני כפתורי המתח בצידי הקסדה. הסר את ערכות הכינון‬ .‫למטה )נעול(. ודא שהמשקף מתאים כראוי‬ ‫מקסדת הריתוך. מקם את ערכות הכינון החדשות בקסדת הריתוך עם האום בעל‬ (2 ‫החלפת מגן הריתוך הנפתח )*תמונה נספח‬ ‫הצורה המרובעת בחור העגול של הקסדה משני הצדדים. הברג את כפתורי המתח‬ ‫ש‬ ‫ניתן להסיר את מגן הריתוך באמצעות לחיצה על לחצני הנעילה משני הצדדים של הק‬ ‫באום בעל הצורה המרובעת של ערכות הכינון משני הצדדים, אך אל תהדק אותם באופן‬ ‫סדה תוך משיכת מגן הריתוך החוצה. התקן את מגן הריתוך הנפתח החדש באמצעות‬ ‫מלא. הכנס את פין ידית התאמת ההטיה לתוך חור הגדרת ההטיה והדק את כפתור‬ .‫הכנסת מנגנוני הציר לתוך נקודות הכינון של מגן הפנים‬ ‫המתח מצד אחד, ולאחר מכן בצע את אותן פעולות בצד השני תוך שימוש באותו חור‬ ‫ המיועד לעבודת השחזה לקסס‬Omnira ‫כיצד לשדרג את מגן הפנים‬ .(11 ‫הגדרת הטיה )תמונה‬ (3 ‫ )תמונה נספח‬Omnira COMBI ‫דת ריתוך נפתחת‬ (15 ‫ )*תמונה נספח‬ADF-‫התאמת הגדרת ה‬ ‫נקודות הכינון של מגן הריתוך הנפתח מכוסות במכסי פלסטיק עגולים משני הצדדים‬ ‫הדלקה/כיבוי‬ ‫של מגן הפנים. תוכל בקלות להסיר אותם באמצעות משיכתם החוצה. התקן מגן ריתוך‬ .‫היחידה הסולרית נדלקת באופן אוטומטי כאשר היא נחשפת לאור‬ • .‫נפתח חדש באמצעות הכנסת מנגנוני הציר לתוך נקודות הכינון של מגן הפנים‬ ‫ש‬ ‫לחץ על כל לחצן כדי לבדוק אם העדשה פועלת כראוי וכדי להפעיל את התא‬ • (4 ‫החלפת אטם הפנים )*תמונה נספח‬ .‫מות המצב‬ .”‫הסר את ציוד הראש כמתואר בסעיף „החלפת ציוד הראש‬ ‫בקרת צל‬ ‫שחרר את שני כפתורי המתח משני הצדדים ויישר את מנגנוני הכינון כפי שאלו מוצגים‬ ‫, עד שמחוון המצב יהיה על צל )3(, מסך הגביש הנוזלי‬M“ (7)„ ‫לחץ על הלחצן‬ •...
  • Página 39 703293 ‫ בזרם נמוך מאוד או ריתוך שבו‬TIG ‫9 ההגדרה הרגישה ביותר – מתאימה לריתוך‬ ‫מסנן פסיבי‬ ‫חלק מהקשת מוסתר. העדשה רגישה מאוד ועלולה להתכהות כתוצאה מאורות או‬ ‫, תואם‬CleanAIR Omnira COMBI ‫מגן ריתוך נפתח רזרווי‬ ® .‫הפרעות חזקות בסביבה‬ 703292 ADF S60F ‫כאשר לא בטוחים באיזה מספר כדאי להשתמש, כלל האצבע הוא להגדיר תחילה‬ ‫מספר גבוה יותר ולהפחית מספר אחר מספר אם עדיין קיימות הפרעות עד שכבר אין‬ 703060 CleanAIR VERUS air, Omnira air ‫אטם פנים‬ ® .‫הפרעה לעדשה‬ 703071 (Verus, Omnira) ‫כיסוי ראש מגן, מעכב להבה‬ (16 ‫לבחירת רמת הצל המומלצת אנא ראה טבלה )*תמונה‬ 703072 (Verus, Omnira) ‫כיסוי צוואר מגן, מעכב להבה‬ ‫הערה‬ 703073 (Verus, Omnira) ‫כיסוי צוואר וראש מגן, מעכב להבה‬ ‫בכמה מקרים קיצוניים נדירים, אפשר שיהיה צורך להפחית את ההפרעות על מנת‬ ‫ ויישומים שבהם הקשת‬TIG .‫לאפשר לפעולת ההכהיה האוטומטית לפעול כראוי‬ 720010 ‫, כולל סרט סופג זעה‬VariGEAR Comfort ‫ציוד ראש‬ ‫יציבה יותר מחייבים הגדרות רגישות גבוהה יותר. רמות הצל מובאות לשם הדרכה‬ 720014 VariGEAR ‫רפידה אחורית‬ .‫בלבד וניתן לשנות אותן כדי להתאים לצרכים אינדיבידואלים‬ 720015 (2 ‫ )חבילה של‬VariGEAR ‫סרט סופג זיעה‬ ‫השחז‬ 720016 VariGEAR ‫רפידה עליונה‬...
  • Página 40 EN 379 ‫מספר התקן‬ Az utasítások betartásának feltétele mellett a CleanAIR Omnira / Omnira ® air rendeltetésszerűen védi a felhasználó szemét és arcát a nagy sebes- EN 175 (EN 175 B CE) ‫סימונים על פי‬ ségű részecskékkel szemben. Többcélú arcvédő pajzs, amely könnyen EN 175 ‫מספר התקן‬ átalakítható professzionális hegesztő pajzzsá CleanAIR Omnira COMBI / ® Omnira COMBI air felhajtható hegesztőpajzzsal. (‫הגנה נגד חלקיקים בעלי מהירות בינונית )021 מטר לשניה‬ A CleanAIR Omnira COMBI / Omnira COMBI air rendeltetésszerűen ® védi a felhasználó szemét és arcát a káros sugárzástól, ideértve a lát- EN 166 ‫סימונים על פי‬ ható fényt, az ultraibolya (UV) és infravörös (IR) sugárzást, valamint az ívhegesztés és vágás, például a MIG, MAG, TIG, SMAW, plazmaíves és CleanAIR Omnira ‫סימונים על מסגרת‬ ® széníves gyökfaragás alkalmazások során keletkezett forró szikráktól és EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 fröccsenésektől. Ez a hegesztősisak nem ajánlott nagy terhelésű, fejma- gasság feletti hegesztési alkalmazásokhoz, valamint lézerhegesztéses, ‫סימונים על משקפים תואמים‬ illetve lézervágásos alkalmazásokhoz. A CleanAIR Omnira air / Omnira COMBI air légtisztító rendszerekkel ®...
  • Página 41 Mindkét oldalon egyformán kell pozícionálni. tolja vissza mindkét oldalsó rögzítőszerkezetet (zárás). Győződjön meg, Levegőáramlás irányának igazítása (*13. KÉPMELLÉKLET) hogy a szempajzs megfelelően illeszkedik. A CleanAIR Omnira COMBI air / Omnira air fejlett levegőáram- A felhajtható hegesztőpajzs cseréje (*2. KÉPMELLÉKLET) ® lás-szabályozó rendszerrel van ellátva a sisakon beül. A sisakon A hegesztőpajzs úgy távolítható el, hogy megnyomja a sisak mindkét ol- belül három levegőáramlás kimenet létezik. A fő kimenet a sisak al- dalán a rögzítőgombot miközben a hegesztőpajzsot kihúzza. Telepítse az só részénél található és a levegőt közvetlenül a felhasználó szá- új felhajtható hegesztőpajzsot úgy, hogy bekattintja a forgó mechanizmust...
  • Página 42 • Tisztítsa a hegesztősisakot kímélő szappannal és langyos vízzel. Ne tés (4) beállításon van, a LED képernyő (6) most az aktuális késleltetés használjon oldószert. Tisztítsa az ADF-et tiszta, szöszmentes ronggyal, beállítást mutatja. vagy puha törlőkendővel. • Nyomja a „+” gombot (8) és a „-” gombot (9) az óhajtott késleltetés be- • Ne merítse vízbe az ADF-et, és ne is porlasszon rá közvetlenül folya- állításához. A késeltetési idő 1 (0,1 másodperc) – 9 (0,9 másodperc) dékot. Tárolja a felszerelést tiszta, száraz és pormentes helyen, szo- között állítható. bahőmérsékleten. ÉRZÉKENYSÉGVEZÉRLÉS • Ne használjon mosogatógépet vagy szárítót! Nyomna az „M” gombot (7) mindaddig, míg a mód mutató az Érzékeny- Tárolás és eltarthatóság ség (2) beállításon van, a LED képernyő (6) most az aktuális érzékenység A CleanAIR Omnira air / Omnira COMBI terméket száraz és tiszta helyen ® beállítást mutatja. tárolja, szobahőmérsékleten, és kerülje a közvetlen napfényt (hőmérsék- Nyomja a „+” gombot (8) és a „-” gombot (9) az óhajtott érzékenység szint let-tartomány: -10 °C–+55 °C, relatív páratartalom 20 és 95% között). A beállításához. Az érzékenység 1 és 9 között állítható. Minél nagyobb a 45 °C feletti hőmérsékleten való hosszú távú tárolás csökkentheti az ak- szám, annál nagyobb az érzékenység. kumulátor üzemidejét. Érzékenységi iránymutatás: Termékkód Termékleírás Az érzékenységi beállítások azt a célt szolgálják, hogy utasítsák az au- tomatikusan elsötétülő lencsét, mennyire érzékenyen reagálják le a he- 403100 CleanAIR Omnira arcvédő pajzs, levegő-elosztó nélkül...
  • Página 43 703073 Védő fej- és nyakfedő, lángkésleltető (Verus, Omnira) EN 175 (EN 175 B CE) szerinti jelölések 720010 VariGEAR Comfort, fejfedő izzadságfelfogóval EN 175 Szabvány száma 720014 Hátsó betét VariGEAR Védelem a közepes sebességű részecskék ellen (120 m/s) VariGEAR izzadságfelfogó pánt (2 darabos kisze- 720015 Az EN 166 szerinti jelölések relésben) 720016 Felső betét VariGEAR Jelölések a CleanAIR Omnira kereten ® VariGEAR komfort készlet (izzadságfelfogó pánt és EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 720017 betét készlet) Kompatibilis szempajzsok jelölése Automatikusan elsötétülő szűrő AerTEC S60F, 405161 3/5–8/9–14, felhajtható FlipUp számára Szempajzs Megnevezés Jelzések Használat 135160 3 V-os akkumulátorelem AerTEC S60 ADF termékhez 2C-1,2 MS 1 FT 729000 TR1, átlátszó, PC 3 4 5 9 Külső védőlemez (VERUS, Omnira COMBI, CA-40),...
  • Página 44 • 将新的护板插入 ADF 滤镜开口两侧的凹槽中, 稍微弯曲即可。 刮痕使视野变窄, 请立即更换。 面罩和头盔调整 警告——CleanAIR® Omnira COMBI/Omnira COMBI air、 CleanAIR® Omnira/Omnira air 头盔调整 (*图片附录 9) • 如果焊接护屏位于上部位置, 请不要使用 CleanAIR® Omnira COMBI/ 头盔的尺寸 (头围) 可以通过转动后轮来调整, 适应任何头部大小。 头盔深度 Omnira COMBI air 进行焊接! 透明的面屏并不能防御有害辐射。 可以通过重新定位四个垂直的头带来调整。 要从头盔上松开头带, 只需从销 • 只使用原装的 CleanAIR®/AerTEC™ 备件和消耗品。 如有疑问, 请与您的 锁上拉出头带即可。 当到达最佳位置时, 将头带扣在销锁上。...
  • Página 45 自动变光焊接滤镜 AerTEC S60F, 3/5–8/9–14, 适用 405161 于上掀式 低电量指示灯 135160 AerTEC S60 ADF 的电池 3V 如果电池电量低指示灯 (5) 每 3 秒闪烁一次, 则表示电池电量不足, 需要立 即更换。 704080 外部护板 (VERUS、 Omnira COMBI、 CA-40) , 每包 10 个 清洁和维护 内部护板 (VERUS、 Omnira COMBI、 Summit) , 每 *100/65 面罩和面屏的使用寿命受许多因素的影响, 例如: 冷热、 化学品、 阳光或不正 包 10 个 确的使用。 应每天检查面罩的内部或外部结构是否有可能损坏。 仔细使用和 729120/10 面屏 CR1 的保护膜 (UniMask、 Omnira) , 每包 10 片...
  • Página 46 MANUALE UTENTE (ITA) 这些标记符合 EN 379 (4/5–8/9–13 AT 1/1/1/1/379 CE) CE 1883 CE 认证的认证机构标识 Importante 3——亮光状态遮光的保护遮光数 Leggere e ricordare le seguenti istruzioni prima dell’uso per garantire la 3/5–8/9–14 5–8/9–13——黑暗状态遮光的保护遮光数 propria sicurezza. In caso di domande, contattare il produttore o il distribu- tore. Conservare il manuale per una futura consultazione. Il casco per sal- 制造商信息 datura deve essere utilizzato solo per i fini elencati nel presente manuale. (ANTRA TECHNOLOGIES CO.LTD) 1. Introduzione 1/1/1/1 光学等级——光学质量/光散射/均匀性/角度依赖性 Se utilizzato in conformità alle presenti istruzioni, CleanAIR Omnira/Om- ® EN 379 标准编号 nira Air ha lo scopo di proteggere gli occhi e il volto dell’utilizzatore contro particelle ad alta velocità. Si tratta di uno schermo di protezione multiuso 这些标记符合 EN 175 (EN 175 B CE) per la faccia che può essere facilmente convertito in casco per saldatu- ra professionale con schermo di saldatura ribaltabile CleanAIR Omnira EN 175 标准编号 ® COMBI/Omnira COMBI Air. 对中速粒子的防护 (120 m/s) CleanAir Omnira COMBI / Omnira COMBI Air è stato progettato per pro- ® teggere gli occhi e il volto dell’utilizzatore dalle radiazioni nocive, tra cui lu- 这些标记符合 EN 166...
  • Página 47 CleanAIR Omnira / Omnira Air Come cambiare lo schermo di molatura Omnira in casco ® di saldatura ribaltabile Omnira COMBI Assicurarsi che lo schermo di protezione per la faccia sia montato corret- (IMMAGINE ALL’ALLEGATO 3) tamente. Regolare il copricapo per garantire il massimo comfort e avere un campo visivo più ampio possibile. Controllare che la visiera di prote- I punti di montaggio dello schermo di saldatura ribaltabile presentano del- zione non sia danneggiata, sia pulita e installata correttamente. Sostituire le coperture in plastica rotonde su entrambi i lati dello schermo di prote- immediatamente la visiera, se risulta danneggiata o se gli schizzi o i graffi zione della faccia. È possibile rimuoverli facilmente estraendoli. Montare riducono la visibilità. un nuovo schermo di saldatura ribaltabile inserendo i meccanismi di arti- colazione nei punti di montaggio dello schermo di protezione per la faccia.
  • Página 48 In caso di dubbi su quale impostazione utilizzare, è buona regola imposta- Regolazione della direzione del flusso d’aria re il numero più alto e ridurlo di uno alla volta fino a quando la lente non (*IMMAGINE ALL’ALLEGATO 13) subisce interferenze. CleanAIR Omnira COMBI Air/Omnira Air è dotato di un avanzato si- ® Consultare la tabella per selezionare il livello di oscuramento consigliato stema di regolazione del flusso d’aria all’interno del casco. Il casco (*IMMAGINE 16) prevede tre uscite del flusso d’aria. L’uscita principale si trova nel- AVVISO la parte inferiore del casco e invia l’aria direttamente verso la bocca...
  • Página 49 729101 Czech Republic Visiera di protezione TR1 di ricambio, grado di Organismo notificato per l’approvazione CE: 729003 oscuramento 3 Institute for testing and certification EN 175:1998 třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín, Visiera di protezione TR1 di ricambio, grado di EN 166:2001 729005 Czech Republic oscuramento 5 Notified body 1023 Schermo di saldatura ribaltabile di ricambio La dichiarazione di conformità è disponibile all’indirizzo: 703293 CleanAIR Omnira COMBI, compatibile con filtro ® https://www.clean-air.cz/doc passivo Marcatura secondo la normativa EN 379 (4/5–8/9–13 AT 1/1/1/1/379 CE) Schermo di saldatura ribaltabile di ricambio 703292 CleanAIR Omnira COMBI, compatibile con filtro Identificazione dell’organismo notificato per ® CE 1883 auto-oscurante S60F l’approvazione CE Guarnizione per la faccia CleanAIR VERUS Air, 3 – grado di oscuramento in condizioni di luce ® 703060 Omnira Air 3/5–8/9–14...
  • Página 50 šļakatām, kas rodas no loka metināšanas un griežot ar tādām metodēm, Nelietojiet to, kad akumulatora gaisu attīrošais respirators ir izslēgts vai kā MIG, MAG, TIG, SMAW, loka metināšanu plazmā, gaisa oglekļa loka saspiestā gaisa padeves atvere ir aizvērta! Šādā gadījumā elpceļu aiz- griešana. Šo metināšanas ķiveri nav ieteicams izmantot metināšanai virs sargsistēma nodrošina zemu elpceļu aizsardzību vai neaizsargā vispār. galvas lielas, metināšanai ar lāzeri un lāzera griešanas metināšanai lielas Turklāt pastāv risks, ka var veidoties liela oglekļa dioksīda (CO ) koncen- slodzes apstākļos. trācija un skābekļa deficīta risks, kas var rasties ķiveres iekšpusē. CleanAIR Omnira air/Omnira COMBI ir pielāgota lietošanai ar gaisu ® Ja maskas lietošanas laikā rodas kāda no tālāk norādītajām problēmām, attīrošajiem respiratoriem (turpmāk tekstā – PAPR) CleanAIR vai ar ® dodieties uz kādu drošu vietu un veiciet atbilstošās darbības. nepārtrauktu saspiesta gaisa plūsmu elpošanas iekārtā (turpmāk tekstā • Ja PAPR vai saspiestā gaisa sistēma kāda iemesla dēļ pārtrauc darbo- – saspiesta gaisa sistēma) CleanAIR un tādējādi nodrošina elpošanas ® ties, lietotājam nekavējoties jāatstāj piesārņotā darba vieta.
  • Página 51 Abas pārējās izvades atrodas ķiveres augšdaļā. Gaisa plūsmas stiprumu Kā pārveidot savu slīpēšanas sejas aizsargu Omnira var regulēt, bīdot abas bīdāmās pogas pa kreisi vai pa labi. 1b. ATTĒLS paceļamā metināšanas ķiverē Omnira COMBI (ATTĒLS, 3. PIELIKUMS) Galvassegas montāžas komplekta nomaiņa (*ATTĒLS, 14. PIELIKUMS) Paceļamā metināšanas aizsarga montāžas punkti atrodas zem apaļiem plastmasas apvalkiem sejas aizsarga abās pusēs. Jūs varat vienkārši tos Atskrūvējiet abus savilkšanas rokturus ķiveres sānos. Noņemiet mon- noņemt, pavelkot uz ārpusi. Uzstādiet jaunu paceļamo metināšanas aizsar- tāžas komplektus no metināšanas ķiveres. Ievietojiet jaunos montāžas gu, nospiežot pagrieziena mehānismus sejas aizsarga montāžas punktos. komplektus metināšanas ķiverē ar kvadrātveida uzmavu ķiveres apaļajā atverē abās pusēs. Pieskrūvējiet savilkšanas rokturus montāžas kom- Sejas blīvējuma nomaiņa (*ATTĒLS, 4. PIELIKUMS) plektu kvadrātveida uzmavai abās pusēs, bet vēl pavisam nepievelciet. Noņemiet galvassegu kā norādīts sadaļā „Galvassegas nomaiņa”. Ievietojiet slīpuma regulēšanas sviras tapu slīpuma iestatīšanas atverē un Atbrīvojiet abus savilkšanas rokturus un centrējiet montāžas mehānismus pievelciet savilkšanas rokturi vienā pusē, dariet to pašu arī otrā pusē un kā norādīts 4. attēlā. izmantojiet to pašu slīpuma iestatīšanas atveri (11. ATTĒLS). Pavelciet uz ārpusi sejas blīvējuma plastmasas rāmi, kas atrodas abās ADF iestatījumu pielāgošana (*ATTĒLS, 15. PIELIKUMS) pusēs zem montāžas mehānismiem. Izspiediet uz ārpusi sejas blīvējuma plastmasas rāmi no bloķēšanas ta- IESLĒGT/IZSLĒGT pām. Vispirms sāciet ar augšējo daļu un tad turpiniet ar apakšējo daļu. • Saules enerģijas vienība automātiski IESLĒDZAS, kad tā ir pakļauta gaismai. Akumulatora nomaiņa (*ATTĒLS, 5. PIELIKUMS) • Nospiediet jebkuru pogu, lai pārbaudītu, vai stikls darbojas pareizi, un •...
  • Página 52 CleanAIR Pressure Flow Master ® Izstrādājuma kods Izstrādājuma apraksts 510000* CleanAIR Chemical 2F ® Aizsargājošs sejas aizsegs CleanAIR Omnira, ® 403100 bez gaisa sadales * ieskaitot visas versijas Šis izstrādājums apstiprināts saskaņā ar Regulu (ES) Aizsargājošs sejas aizsegs CleanAIR Omnira air, ® 703100 2016/425 par IAL, un pārbaudēs atklāts, ka tas atbilst ar gaisa sadali šādu standartu prasībām: Metināšanas ķivere CleanAIR Omnira COMBI, ® 403201 5–8/9–14, bez gaisa sadales Pilnvarotā iestāde CE apstiprinājumam: EN 166:2002 Metināšanas ķivere CleanAIR Omnira COMBI, ® ECS European Certification Service GmbH, 403200...
  • Página 53 Marķējumi saskaņā ar EN 166 nAIR Omnira COMBI“ / „Omnira COMBI air“. ® Marķējumi uz CleanAIR Omnira rāmja „CleanAIR Omnira COMBI“ / „Omnira COMBI air“ skirtas apsaugoti naudo- ® ® tojo akis ir veidą nuo matomos šviesos, ultravioletinių (UV) ir infraraudonųjų EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 spindulių skleidžiamos radiacijos, karštų žiežirbų ir purslų, kurie išsiskiria naudojant tokias lankinio suvirinimo ir pjovimo technologijas kaip virinimas Saderīgo aizsargstiklu marķējumi MIG, MAG, TIG, SMAW, pjovimas plazma, drožimas angliniu elektrodu. Šio Maska Apraksts Marķējums Lietošana suvirinimo šalmo nerekomenduojama naudoti atliekant didelių objektų suvi- rinimo virš galvos darbus arba virinant ar pjaunant lazeriu. TR1, caurspīdīgs, 729000 2C-1,2 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9 Skydelis „CleanAIR Omnira air“ / „Omnira COMBI air“ yra skirtas naudoti ® su motorizuotais oro valymo respiratoriais (toliau vadinami PAPR) „Clea- 729001 TR1, dzeltens, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9 nAIR “ arba su nuolatinio srauto suspausto oro kvėpavimo aparatais (to-...
  • Página 54 Pasirinkę tinkamiausią padėtį, atleiskite mygtukus. Abi pusės turi būti vie- tinkamai. nodoje padėtyje. Pakeliamo suvirinimo skydelio keitimas Oro srauto krypties reguliavimas (* 2 PRIEDO PAVEIKSLAS) (* 13 PRIEDO PAVEIKSLĖLIS) Suvirinimo skydelį galite nuimti abejose šalmo pusėse spausdami fiksavi- „CleanAIR Omnira COMBI air“ / „Omnira air“ šalmo viduje yra įmon- ® mo mygtukus ir tuo pačiu metu traukdami suvirinimo skydelį. Naują pake- tuota pažangi oro srauto reguliavimo sistema. Šalmo viduje yra trys oro liamą suvirinimo skydelį pritvirtinkite užfiksuodami ašinius mechanizmus tiekimo angos. Pagrindinė anga yra šalmo apačioje ir per ją oras tiekia- veido apsaugos skydelio tvirtinimo vietose. mas tiesiai link naudotojo burnos. Oro intensyvumą galima reguliuoti Kaip pakeisti šlifavimo veido apsaugos skydelį „Omnira“ sukant šalmo išorėje esančią valdymo rankenėlę. 13a PAVEIKSLAS į pakeliamą suvirinimo skydelį „Omnira COMBI“...
  • Página 55 (temperatūros diapazonas nuo –10 °C iki +55 °C, kai santykinis drėgnu- 810000* CleanAIR Basic ® mas yra nuo 20 iki 95 %). Ilgai laikant aukštesnėje nei 45 °C temperatūro- 630000* CleanAIR Pressure ® je gali sutrumpėti baterijos eksploatavimo laikas. 670000* CleanAIR Pressure Flow Master ® Gaminio kodas Gaminio aprašymas 510000* CleanAIR Chemical 2F ® Apsauginis veido skydelis „CleanAIR Omnira“, be ® 403100 oro paskirstymo sistemos * su visais išvestiniais variantais Apsauginis veido skydelis „CleanAIR Omnira air“, su ® 703100 oro paskirstymo sistema Suvirinimo šalmas „CleanAIR Omnira COMBI“, ® 403201 5–8/9–14, be oro paskirstymo sistemos...
  • Página 56 3/5–8/9–14 Viktig 5–8/9–13 – apsauginio tamsumo lygiai tamsioje tamsumo būsenoje For din egen sikkerhet må du lese og lære deg denne brukerhåndboken før bruk. Kontakt produsenten eller leverandøren hvis du har spørsmål. Ta Gamintojo identifikavimas vare på brukerhåndboken for fremtidig referanse. Sveisehjelmen må bare (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) brukes til formålene beskrevet i denne brukerhåndboken. optinė savybė / šviesos išsklaidymas / homogeniš- 1/1/1/1 1. Innledning kumas / priklausomybė nuo kampo Når den brukes i samsvar med disse instruksjonene, er CleanAIR Omni- ® EN 379 Standarto numeris ra/Omnira air utformet for å beskytte brukerens øyne og ansikt mot høy- hastighetspartikler. Det er en flerbruks beskyttelsesskjerm som enkelt Ženklinimai pagal EN 175 (EN 175 B CE) kan konverteres til profesjonell sveisehjelm med sveiseskjold CleanAIR ® EN 175 Standarto numeris Omnira COMBI/Omnira COMBI air. CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air er utformet for å beskytte ® Apsauga nuo vidutinio greičio dalelių (120 m/s) brukerens øyne og ansikt mot skadelig stråling, inkludert synlig lys, ultra- fiolett (UV), infrarød (IR) stråling og varme gnister og sprut som følge av Ženklinimai pagal EN 166 buesveising og skjæreapplikasjoner som MIG, MAG, TIG, SMAW, Plasma Ženklinimas ant rėmo „CleanAIR Omnira“ ®...
  • Página 57 ADVARSEL – CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI Utskifting av batteri (*BILDEVEDLEGG 5) ® air, CleanAIR Omnira/Omnira air ® • Åpne bakdekselet mot klokken. • Ikke bruk CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air til sveising hvis • Bytt ut batteriet med et nytt. ® sveiseskjoldet er i øvre posisjon! Det klare visiret beskytter ikke mot • Vri bakdekselet med klokken. skadelig stråling. LEGG ALDRI BRUKTE BATTERIER I HUSHOLDNINGSAVFALLET • Bruk kun originale CleanAIR /AerTEC™-reservedeler og forbruksva- ® FORDI DE ER SVÆRT GIFTIGE FOR MILJØET. rer. Ved tvilstilfeller, vennligst kontakt din autoriserte distributør. Bruk Ha alltid brukte batterier resirkulert på riktig måte, og forbli GRØNN under av erstatningskomponenter eller eventuelle modifikasjoner som ikke er sveising. spesifisert i denne håndboken kan svekke beskyttelsen og kan ugyldi- Skifte av indre beskyttelsesplate (*BILDEVEDLEGG 6) ggjøre krav under garantien eller føre til at produktet ikke er i samsvar med beskyttelsesklassifiseringer og relevante standarder og sertifikater. • Sett neglen i en rille i midten av bunnen av den indre beskyttelsespla- • Legg aldri hjelmen eller det automatiske blendingsfilteret på en varm ten, og trekk den bort. overflate. • sett inn den nye indre beskyttelsesplaten ved å skyve den inn i de klar- •...
  • Página 58 Oppbevaring og holdbarhet en knapp «M» (7), «+» (8), «-» (9) i tre sekunder. Oppbevar CleanAIR Omnira air/Omnira COMBI på et tørt og rent sted ® • Når området er byttet, bruk «+» (8) og «-» (9)-knappen for å stille inn ved romtemperatur, unngå direkte sollys (temperaturområde fra -10 °C til ønsket nyanse. +55 °C med relativ fuktighet mellom 20 og 95 %). Langtidsoppbevaring i FORSINKELSESKONTROLL temperaturer over 45 °C kan redusere batteriets levetid. • Trykk på «M»-knappen (7), til modusindikatoren er på Forsinkelse (4), Produktkode Produktbeskrivelse LED-skjermen (6) viser nåværende forsinkelsesinnstilling. • Trykk på «+»-knappen (8) og «-» (9)-knappen for å angi ønsket forsin- Beskyttende ansiktsskjerm CleanAIR Omnira, uten ® 403100 kelsesinnstilling. Forsinkelsestiden kan justeres fra 1 (0,1 sekunder) – 9 luftfordeling (0,9 sekunder). Beskyttende ansiktsskjerm CleanAIR Omnira luft, ® 703100 FØLSOMHETSKONTROLL inkl luftfordeling Trykk på «M»-knappen (7), til modusindikatoren er på Sensitivitet (2), Sveisehjelm CleanAIR Omnira COMBI, 5–8/9–14, ® 403201 LED-skjermen (6) viser nåværende følsomhetsinnstilling.
  • Página 59 3 4 5 9 walniczy nie jest zalecany do spawania pułapowego w pozycji pułapowej pod dużym obciążeniem, spawania laserowego lub cięcia laserem. 729001 TR1, gul, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9 Urządzenie CleanAIR Omnira air / Omnira COMBI air nadaje się do ® 729003 TR1, skygge, 3 PC 3/2-3 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9 użytku z aparatami oddechowymi oczyszczającymi powietrze z na- pędem (zwanych dalej PAPR) CleanAIR lub z aparatami oddechowymi ®...
  • Página 60 2. Przed rozpoczęciem pracy • Jeżeli PAPR lub system na sprężone powietrze przestanie działać z ja- kichkolwiek przyczyn, użytkownik zobowiązany jest bezzwłocznie opuś- CleanAIR Omnira COMBI / Omnira COMBI air ® cić skażone miejsce pracy. Należy upewnić się, że kask jest prawidłowo zmontowany i że całkowicie • W przypadku podrażnienia, nieprzyjemnego zapachu lub smaku pod- blokuje przypadkowe światło. Z przodu światło może dostać się do kasku czas oddychania. tylko przez pole widzenia filtra spawalniczego. Przed rozpoczęciem spa- • W przypadku złego samopoczucia lub nudności. wania należy upewnić się, że osłona spawalnicza jest zamocowana w dol- Filtry zaprojektowane do wychwytywania cząstek stałych i ciekłych (filtry nym położeniu. Aby zapewnić maksymalny komfort i możliwie największe cząstek) nie chronią użytkownika przed gazami. Filtry zaprojektowane do pole widzenia, należy wyregulować część nagłowną. Należy sprawdzić wychwytywania gazów nie chronią użytkownika przed żadnymi cząstkami. zalecany poziom zaciemnienia dla danego zastosowania spawalniczego W środowisku pracy skażonym oboma rodzajami zanieczyszczeń stoso- i odpowiednio wyregulować filtr automatycznie przyciemniający (należy wać połączone filtry. wybrać odpowiedni pasywny filtr spawalniczy) — patrz tabela z zaleca- 3. Kontrola i wymiana części zamiennych nymi poziomami zaciemnienia). Należy sprawdzić, czy główna szybka ochronna jest nieuszkodzona, czysta i prawidłowo zamontowana. Należy Wymiana szybki (*OBRAZ ZAŁĄCZNIK 1) natychmiast wymienić szybkę, jeśli jest uszkodzona lub jeśli odpryski i za- Przesunąć zamknięcia szybki po obu stronach w górę (odblokować) i drapania ograniczają widoczność. Sprawdzić, czy płyty ochronne są nieu-...
  • Página 61 7–8 Do spawania prądem o niskim natężeniu lub zastosowań o stabilnym łuku, takich jak DC TIG. Pozwala na regulację odległości między twarzą a ADF poprzez naciś- 9 Najbardziej czułe ustawienie — odpowiednie do spawania TIG bardzo nięcie czarnych wypustek na górze punktu obrotu podczas przesuwania niskim prądem lub do spawania, w którym część łuku jest zasłonięta przed kasku do przodu lub do tyłu. Po osiągnięciu optymalnej pozycji zwolnić wzrokiem. Szybka jest bardzo czuła i może się przyciemnić z powodu si- wypustki. Obie strony muszą być ustawione równo. lnego oświetlenia w otoczeniu lub zakłóceń. Regulacja kierunku przepływu powietrza W razie braku pewności, której liczby użyć, należy kierować się prak- (*OBRAZEK ZAŁĄCZNIK 13) tyczną zasadą, aby najpierw ustawić wyższą liczbę, a następnie stopnio- Model CleanAIR Omnira COMBI air / Omnira air jest wyposażony w ® wo ją zmniejszać, jeśli występują zakłócenia, aż do momentu uzyskania zaawansowany system regulacji przepływu powietrza wewnątrz kasku. braku zakłóceń w pracy szybki. Wewnątrz kasku znajdują się trzy wyloty przepływu powietrza. Główny Informacje na temat zalecanego poziomu zaciemnienia znajdują się w wylot znajduje się w dolnej części kasku i dostarcza powietrze bezpośred- tabeli (*OBRAZEK 16) nio do ust użytkownika. Kierunek strumienia powietrza można regulo- UWAGA wać, obracając pokrętło sterujące na zewnątrz kasku. RYSUNEK 13a W NIEKTÓRYCH RZADKICH I EKSTREMALNYCH PRZYPADKACH, Dwa pozostałe wyloty znajdują się w górnej części kasku. Intensywność ABY AUTOMATYCZNIE ŚCIEMNIAJĄCA SIĘ SZYBKA DZIAŁAŁA strumienia powietrza można regulować, przesuwając dwa przyciski suwa- PRAWIDŁOWO, MOŻE BYĆ WYMAGANA REDUKCJA ZAKŁÓCEŃ.
  • Página 62 Ten produkt został zatwierdzony jako zgodny z Kod produktu Opis produktu Rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków Ochronna osłona twarzy CleanAIR Omnira, bez ochrony indywidualnej i jak sprawdzono, spełnia ® 403100 wymagania następujących norm: rozprowadzania powietrza Ochronna osłona twarzy CleanAIR Omnira air, z ® Jednostka notyfikowana przeprowadzająca 703100 rozprowadzaniem powietrza EN 166:2002 certyfikację CE: ECS European Certification Service GmbH, Kask spawalniczy CleanAIR Omnira COMBI, ® 403201 EN 379+A1:2009 Notified body 1883 5–8/9–14, bez rozprowadzania powietrza Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany Kask spawalniczy CleanAIR Omnira COMBI, bez ® 403200 Jednostka notyfikowana przeprowadzająca rozprowadzania powietrza, bez ADF certyfikację CE:...
  • Página 63 1. Introdução • Substitua imediatamente a placa de proteção se apresentar danos ou se os salpicos ou os riscos reduzirem a visão. Quando utilizado de acordo com estas instruções, o equipamento Clea- • Não exponha o filtro de soldadura de escurecimento automático a líqui- nAIR Omnira/Omnira air está concebido para proteger os olhos e a ® dos e proteja-o da sujidade. face do utilizador contra partículas de alta velocidade. É um escudo de • Os materiais que possam entrar em contacto com a pele do utilizador proteção multiusos que pode ser facilmente convertido num capacete podem provocar reações alérgicas em pessoas suscetíveis.
  • Página 64 (*IMAGEM ANEXO 2) na parte superior do ponto de articulação enquanto desliza o capacete Pode remover o escudo de soldadura pressionando os botões de blo- para a frente ou para trás. Solte as patilhas quando atingir a posição queio de ambos os lados do capacete ao mesmo tempo que puxa o escu- ideal. Ambos os lados devem ficar posicionados de forma igual. do de soldadura para fora. Instale o novo escudo de soldadura rebatível, Ajuste da direção do fluxo de ar (*IMAGEM ANEXO 13) inserindo os mecanismos de articulação com um estalido nos pontos de montagem da máscara. O equipamento CleanAIR Omnira COMBI air/Omnira air está equipado ® com um sistema avançado de regulação do fluxo de ar no interior do ca- Como atualizar a sua máscara de esmerilação Omnira para um capacete de soldadura rebatível Omnira COMBI pacete. Existem três saídas de fluxo de ar no interior do capacete. A saída principal está localizada na parte inferior do capacete e fornece o ar dire- (IMAGEM ANEXO 3) tamente para a boca do utilizador. A direção do fluxo de ar pode ser ajusta- Os pontos de montagem da máscara de soldadura rebatível estão tapa- da rodando o botão de controlo no lado de fora do capacete. IMAGEM 13a dos com tampas de plástico redondas de ambos os lados da máscara.
  • Página 65 Pilha 3V para AerTEC S60 ADF um pano macio. Placa de proteção exterior (VERUS, Omnira COMBI, • Não mergulhe o ADF em água nem o pulverize diretamente com líqui- 704080 CA-40), embalagem de 10 dos. Conserve o equipamento num ambiente limpo, seco e sem pó, à temperatura ambiente. Placa de proteção interior (VERUS, Omnira COMBI, *100/65 • Não recorra a máquinas de secar ou de lavar louça! Summit), embalagem de 10 Conservação e prazo de validade Película de proteção para máscara CR1 (UniMask, 729120/10 Conserve o equipamento CleanAIR Omnira air/Omnira COMBI num local ® Omnira), embalagem de 10 unidades seco e limpo à temperatura ambiente, evite a luz direta do sol (intervalo Cobertura protetora para a cabeça, couro (Verus, de temperatura de -10 °C a +55 °C com uma humidade relativa entre 20 703074 Omnira) e 95%). O armazenamento de longa duração a temperaturas acima dos 45 °C pode reduzir a vida útil da bateria. Cobertura protetora para pescoço, couro (Verus, 703075 Omnira) 720030 CleanAIR VariCap, incluindo arnês com acolchoamento...
  • Página 66 Această mască de sudură nu este recomandată pentru aplicații de sudură aeriană de sarcină grea, aplicații de sudură cu laser sau tăiere cu laser. Máscara Descrição Marcação CleanAIR Omnira air/Omnira COMBI este adaptată pentru a fi ® 729000 TR1, transparente, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9 utilizată cu dispozitive respiratoare de purificare a aerului (powe- red air purifying respirators, în continuare PAPR) CleanAIR 729001...
  • Página 67 2. Înainte de a începe lucrul Dacă locul de muncă este contaminat cu ambele tipuri de poluanți, trebuie utilizate filtre combinate. CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air ® 3. Control și înlocuirea pieselor de schimb Asigurați-vă că casca este corect asamblată și că blochează complet orice lumină accidentală. În partea din față, lumina poate pătrunde prin cască prin Înlocuirea vizierei (*IMAGINE ANEXA 1) zona de vedere a filtrului de sudură. Asigurați-vă că scutul de sudură este Comutați în sus (deschidere) încuietorile vizierei în ambele părți, și scoa- oprit în poziția inferioară înainte de a începe să sudați. Reglați casca pentru teți viziera. Puneți o vizieră nouă în același loc, și comutați ambele încu- a asigura un confort maxim și pentru a asigura cel mai amplu câmp vizual. ietori laterale înapoi în jos (închidere). Verificați dacă vizorul se potrivește Verificați nivelul de umbră prescris pentru aplicația dvs. de sudură și reglați perfect. filtrul cu întunecare automată în mod corespunzător (selectați filtrul de su- dură pasiv corespunzător) – a se vedea tabelul cu nivelurile de întunecare Înlocuirea scutului de protecție la sudură rabatabil recomandate). Verificați dacă viziera de protecție principală este intactă, (*IMAGINE ANEXA 2) curată și montată corect. Înlocuiți imediat viziera dacă este deteriorată, sau Puteți îndepărta scutul de sudură prin apăsarea butoanelor de blocare de dacă stropii sau zgârieturile reduc vizibilitatea. Verificați dacă plăcile de pro- pe ambele părți ale căștii în timp ce trageți scutul de sudură afară. Instalați tecție sunt intacte, curate și montate corect. Înlocuiți imediat placa dacă es- noul scut de sudură rabatabil apăsând mecanismele pivot în punctele de te deteriorată, sau dacă stropii sau zgârieturile reduc vizibilitatea. Verificați montare ale scutului pentru față. dacă filtrul pentru sudură este intact și curat. Filtrul pentru sudură deteriorat Upgradarea scutului de față pentru șlefuire Omnira în afectează protecția și vizibilitatea și trebuie înlocuit imediat. Verificați dacă casca de sudură rabatabilă Omnira COMBI casca de protecție pentru sudură și casca sunt intacte. (IMAGINEA ANEXA 3) CleanAIR Omnira/Omnira air ®...
  • Página 68 și mutarea acesteia în altă locație. Strângeți butonul de tensionare când terferențe reduse. ați terminat. 7~8 Pentru aplicații de sudare cu curent redus sau cu arc stabil, cum ar Reglarea distanței (*IMAGINE ANEXA 12) fi DC TIG. Reglați distanța dintre față și ADF apăsând pe lamelele negre din partea 9 Setarea cea mai sensibilă – potrivită pentru sudarea TIG cu curent foar- superioară a punctului de pivotare în timp ce glisați casca înainte sau îna- te scăzut sau sudarea în care o parte a arcului este ascunsă de la vedere. poi. Eliberați lamelele când ajungeți în poziția optimă. Ambele părți latera- Obiectivul este foarte sensibil și se poate întuneca din cauza luminilor am- le trebuie poziționate în mod egal. bientale puternice sau a interferențelor. Când nu sunteți sigur ce număr să utilizați, regula de aur este să setați Reglarea direcției fluxului de aer (*IMAGINE ANEXA 13) mai întâi numărul mai mare, să reduceți una câte una interferențele dacă CleanAIR Omnira COMBI air/Omnira air este prevăzută cu un sistem ® există până când nu se mai interferează cu lentila. avansat de reglare a fluxului de aer în interiorul căștii. Există trei ieșiri de Pentru selectarea nivelului de întunecare recomandat, consultați tabelul flux de aer în interiorul căștii. Ieșirea principală se află în partea de jos a (*IMAGINEA 16) căștii și asigură aerul direct spre gura utilizatorului. Direcția curentului de ATENȚIE aer poate fi reglată prin rotirea butonului de control din afara căștii. IMA- ÎN UNELE CAZURI EXTREME RARE, REDUCEREA GINEA 13a Celelalte două ieșiri sunt situate în partea superioară a căștii. INTERFERENȚELOR POATE FI NECESARĂ PENTRU CA LENTILA Intensitatea curentului de aer poate fi reglată prin glisarea celor două bu- DE ÎNTUNECARE AUTOMATĂ SĂ FUNCȚIONEZE CORECT. TIG toane glisoare la stânga și la dreapta. IMAGINEA 1b ȘI APLICAȚIILE CU ARC MAI STABIL NECESITĂ SETĂRI DE Înlocuirea setului pentru montarea echipamentului pentru SENSIBILITATE MAI MARI. NIVELURILE DE UMBRĂ SUNT DATE cap (*IMAGINE ANEXA 14) DOAR CA UN GHID ȘI POT FI VARIATE PENTRU A SE POTRIVI...
  • Página 69 TR1, transparent, CA-40), pachet de 10 729000 2C-1,2 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5/9 Placă de protecție interioară (VERUS, Omnira COMBI, * 100/65 Summit), pachet de 10 729001 TR1, galben, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5/9 729003 TR1, umbră, 3 PC 3/2-3 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5/9 Peliculă protectoare pentru vizieră CR1 (UniMask, 729120/10 Omnira), pachet de 10 buc. 729005 TR1, umbră, 5 PC 5/2-5 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5/9 703074 Husa de protectie pentru cap, piele (Verus, Omnira) TR1, transparent, 729090 MS 1 FT 3; 4 703075 Husa de protectie pentru gat, piele (Verus, Omnira) CR1, transparent, 720030 CleanAIR VariCap, inclusiv căptușeală cu căptușeală 729100 MS 1 S N...
  • Página 70 щимся металлическим электродом в инертном или активном газе, ручную дуговую сварку неплавящимся электродом или покрытым • Если содержание кислорода в воздухе составляет менее 17 %. электродом, а также резку плазменной или угольной дугой. Не реко- • В средах с повышенным содержанием кислорода. мендуется использовать эту маску сварщика для высокопроизводи- • Во взрывоопасных средах. тельных сварочных работ над головой, лазерной сварки и лазерной • В средах, представляющих непосредственную угрозу для здоровья резки. и жизни. Маска CleanAIR Omnira air/Omnira COMBI air адаптирована для ® При наличии риска сильных ударов, взрывов или воздействия кор- использования с фильтрующим респиратором с принудительной по- розионно-активных веществ маска не обеспечивает защиту от этих дачей воздуха (powered air purifying respirator, или PAPR) CleanAIR ® факторов. или с дыхательными аппаратами с принудительной непрерывной по- Если пользователю неизвестны тип и концентрация загрязняющих дачей сжатого воздуха («системы сжатого воздуха CleanAIR ») и тем...
  • Página 71 Чтобы изменить наклон, ослабьте внешние барашки по обе стороны и необходимо использовать комбинированные фильтры. переместите рычаг регулировки. Закрутите барашки после регулировки. Регулировка расстояния (* РИС. 12 В ПРИЛОЖЕНИИ) 3. Контроль и замена запасных частей Чтобы отрегулировать расстояние между лицом и фильтром с автоза- Замена щитка (* РИС. 1 В ПРИЛОЖЕНИИ) темнением, нажмите на черные выступы в верхней части поворотной Сдвиньте блокираторы по обе стороны от щитка вверх (в положение точки и сдвиньте маску назад или вперед. Когда положение будет оп- «открыто») и снимите щиток. Поместите новый щиток на то же место тимальным, отпустите выступы. Обе стороны должны размещаться и сдвиньте блокираторы по бокам вниз (в положение «заблокирова- симметрично. но»). Убедитесь, что щиток надежно закреплен. Регулировка направления потока Замена откидного щитка (* РИС. 2 В ПРИЛОЖЕНИИ) (* РИС. 13 В ПРИЛОЖЕНИИ) Нажмите на фиксаторы по обе стороны маски и потяните откидной Маска CleanAIR Omnira COMBI air/Omnira air оснащена улучшенной ® щиток, чтобы снять его. Установите новый откидной щиток, вставив системой регулировки потока воздуха. В маске есть три отверстия поворотные механизмы в точки крепления на маске до щелчка. для подачи воздуха. Основное отверстие расположено в нижней ча- Как преобразовать щиток для шлифовки Omnira в сти маски. Воздух поступает напрямую ко рту пользователя. Направ- ление потока можно отрегулировать с помощью барашка на внешней откидную маску сварщика Omnira COMBI стороне маски. РИС. 13a Два остальных отверстия расположены в (* РИС. 3 В ПРИЛОЖЕНИИ) верхней части маски. Для регулировки скорости воздушного потока Точки крепления откидного щитка закрыты круглыми пластиковыми предусмотрено два ползунка. РИС. 1b заглушками по обе стороны маски. Потяните их, чтобы снять. Устано- Замена крепежного комплекта оголовья вите новый откидной щиток, вставив поворотные механизмы в точки (* РИС. 14 В ПРИЛОЖЕНИИ) крепления на маске до щелчка.
  • Página 72 COMBI, CA-40), 10 шт. • Не погружайте фильтр с автозатемнением в воду и не подвергайте прямому воздействию жидкости. Храните оборудование в чистой и Внутренняя защитная пластина (VERUS, Omnira * 100/65 сухой среде без пыли при комнатной температуре. COMBI, Summit), 10 шт. • Запрещается проведение очистки с использованием посудомоеч- Защитная пленка для щитка CR1 (UniMask, ных и сушильных машин! 729120 /10 Omnira), 10 шт. Хранение и срок годности 703074 Защитный чехол на голову, кожа (Verus, Omnira) Хранить маску CleanAIR Omnira air/Omnira COMBI надлежит при ® комнатной температуре в сухом чистом месте, защищенном от пря- 703075 Защитный чехол на шею, кожа (Verus, Omnira) мых солнечных лучей (при температуре от –10 до +55 °C и относи- CleanAIR VariCap, включая головной убор с тельной влажности от 20 до 95 %). Длительное хранение при тем- 720030 подкладками пературах выше 45 °C может привести к сокращению срока службы аккумуляторной батареи. 4. Сертифицированные комбинации Код изделия Описание изделия Защитный щиток CleanAIR Omnira, без системы...
  • Página 73 обратите се произвођачу или дистрибутеру. Чувајте овај приручник ради каснијег подсећања. Маску за заваривање би требало користити Маркировка в соответствии с EN 166 само за намене које су наведене у овом упутству. Маркировка оправы CleanAIR Omnira ® 1. Увод EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 Када се користи према упутствимa, CleanAIR Omnira/Omnira air ® намењен је за заштиту очију и лица корисника од честица велике Маркировка совместимых щитков брзине. Tо је вишенаменски штит за лице који се једноставно може претворити у CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air ® Щиток...
  • Página 74 УПОЗОРЕЊЕ — CleanAIR Omnira COMBI/Omnira ® округлим пластичним поклопцима са обе стране штитника за лице. COMBI air, CleanAIR Omnira/Omnira air ® Можете их лако уклонити повлачењем. Поставите нови преклопни штитник за заваривање тако што ћете причврстити главне тачке • Немојте користити CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air ® окретних механизама у тачке за постављање штитника за лице. за заваривање ако је штитник за заваривање у горњем положају! Прозирни визир не штити од штетног зрачења. Замена заптивног дела за лице (*СЛИКА У ПРИЛОГУ 4) • Користите само оригиналне CleanAIR /AerTEC™ резервне делове ® Скините покривало за главу као што је описано у одељку „Замена и потрошни материјал. У случају недоумица, обратите се свом...
  • Página 75 DC TIG. позициониране. 9 Подешавање највеће осетљивости — погодно за TIG заваривање Подешавање протока ваздуха (*СЛИКА У ПРИЛОГУ 13) при веома ниском напону или заваривање у ком је део лука заклоњен од погледа. Стакло је веома осетљиво и може се затамнити због јаког CleanAIR Omnira COMBI air/Omnira air је опремљен напредним ® околног светла или сметњи. системом за регулацију протока ваздуха унутар маске. Унутар Када нисте сигурни који број да користите, практично правило је да маске постоје три излаза за проток ваздуха. Главни излаз се прво подесите већи број, ако сметње постоје, смањујте један по један налази на дну шлема, где ваздух директно долази до уста...
  • Página 76 Чување и рок трајања 703074 Заштитни поклопац за главу, кожа (Верус, Омнира) Маску CleanAIR Omnira air/Omnira COMBI чувајте на сувом и ® 703075 Заштитна навлака за врат, кожа (Верус, Омнира) чистом месту, на собној температури, заштићену од директне сунчеве светлости (са температурним опсегом од -10 °C до +55 °C и ЦлеанАИР ВариЦап укључујући траку за главу са 720030 релативном влажношћу између 20 и 95%). Дуготрајно складиштење подставом на температурама изнад 45 °C може смањити век трајања батерије. Шифра 4. Дозвољене комбинације Опис производа производа Шифра Опис производа Класа Штит за лице CleanAIR Omnira, без довода за ® производа...
  • Página 77 • Zváracia kukla nosená na štandardných okuliaroch môže preniesť ná- nú bezpečnosť. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na výrobcu ale- raz, čím sa vytvára nebezpečenstvo pre používateľa. bo svojho distribútora. Túto príručku si ponechajte pre budúcu potrebu. Obmedzenia používania CleanAIR Omnira COMBI air/ ® Kukla na zváranie by sa mala používať výhradne na účely uvedené v tejto Omnira air príručke. Kuklu nikdy nepoužívajte v nasledovnom prostredí 1. Úvod a podmienkach: Pri používaní v súlade s týmito pokynmi je kukla CleanAIR Omnira/ ® • Ak je koncentrácia kyslíka v prostredí nižšia ako 17 %. Omnira air navrhnutá na ochranu očí a tváre používateľa proti časticiam • V prostrediach obohatených o kyslík. s vysokou rýchlosťou. Je to viacúčelový ochranný tvárový štít, ktorý je • Vo výbušnom prostredí. možné konvertovať na profesionálnu kuklu na zváranie s vyklápacím zvá- • V prostrediach, ktoré predstavujú okamžité ohrozenie života a zdravia. racím štítom CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air. ®...
  • Página 78 Nastavenie vzdialenosti (*OBRÁZOK PRÍLOHA 12) 3. Kontrola a výmena náhradných súčiastok Nastavte vzdialenosť medzi tvárou a ADF stláčaním čiernych jazýčkov na Výmena priezoru (*OBRÁZOK PRÍLOHA 1) vrchu pivotného bodu, zatiaľ čo posúvate kuklu dopredu alebo dozadu. Posuňte poistky priezoru na oboch stranách smerom nahor (odomknite) Pri dosiahnutí optimálnej polohy uvoľnite jazýčky. Obe strany musia byť a vyberte priezor. Na to isté miesto umiestnite nový priezor a posuňte obe umiestnené rovnako. poistky po stranách späť nadol (zamknite). Skontrolujte, či priezor poriad- Nastavenie smeru prúdenia vzduchu ne sedí. (*OBRÁZOK PRÍLOHA 13) Výmena vyklápacieho zváracieho štítu Kukla CleanAIR Omnira COMBI air/Omnira air je vybavená pokročilým ® (*OBRÁZOK PRÍLOHA 2) systémom regulácie prúdenia vzduchu vo vnútri kukly. Vo vnútri kukly sú tri Zvárací štít môžete vybrať tak, že stlačíte tlačidlá zamykania na oboch vývody prúdenia vzduchu. Hlavný vývod je umiestnený v spodnej časti kuk- stranách kukly a zároveň ťaháte zvárací štít smerom von. Nainštalujte no- ly a dodáva vzduch priamo k ústam používateľa. Smer prúdu vzduchu je vý vyklápací zvárací štít tak, že zakliknete pivotné mechanizmy do mon- možné nastaviť otočením ovládača na vonkajšej časti kukly. OBRÁZOK 13a tážnych bodov tvárového štítu. Zvyšné dva vývody sú umiestnené v hornej časti kukly. Intenzitu prúdenia Ako premeniť tvárový štít Omnira na brúsenie na vyklá- vzduchu je možné nastaviť posúvaním dvoch posuvných tlačidiel doľava a doprava. OBRÁZOK 1b paciu zváraciu kuklu Omnira COMBI (OBRÁZOK PRÍLOHA 3) Výmena montážnej sady náhlavného dielu (*OBRÁZOK PRÍLOHA 14) Montážne body výklopného zváracieho štítu sú na oboch stranách tvá- rového štítu zakryté okrúhlymi plastovými krytmi. Môžete ich ľahko vy-...
  • Página 79 – 14, pre vyklápacie • ADF neponárajte do vody ani naň priamo nestriekajte tekutiny. Zaria- 135160 3V batéria pre AerTEC S60 ADF denie skladujte v čistom, suchom a bezprašnom prostredí pri izbovej teplote. Ochranný štít vonkajší (VERUS, Omnira COMBI, 704080 • Nepoužívajte umývačku riadu ani sušičku! CA-40), balenie 10 ks Uskladnenie a skladovateľnosť Ochranný štít vnútorný (VERUS, Omnira COMBI, * 100/65 CleanAIR Omnira air/Omnira COMBI skladujte na suchom a čistom ® Summit), balenie 10 ks mieste pri izbovej teplote, vyhýbajte sa priamemu slnečnému svetlu (roz- Ochranná fólia pre priezor CR1 (UniMask, Omnira), sah teplôt od -10 °C do +55 °C s relatívnou vlhkosťou medzi 20 až 95 %). 729120/10 balenie 10 ks Dlhodobé uskladnenie pri teplotách nad 45 °C môže skrátiť životnosť ba- térie. 703074 Ochranný kryt hlavy, koža (Verus, Omnira) 703075 Ochranný kryt krku, koža (Verus, Omnira) CleanAIR VariCap vrátane hlavového kríža s pol- 720030...
  • Página 80 Pred uporabo preberite in upoštevajte naslednja navodila za lastno var- 1/1/1/1 homogenita/uhlová závislosť nost. Če imate kakršnakoli vprašanja, vas prosimo, da se obrnete na EN 379 Číslo normy proizvajalca ali vašega distributerja. Navodila shranite za poznejšo upo- rabo. Čelado za varjenje smete uporabljati le za namene, navedene v teh navodilih. Označenia podľa EN 175 (EN 175 B CE) EN 175 Číslo normy 1. Uvod Ochrana proti časticiam so strednou rýchlosťou (120 m/s) Ob upoštevanju teh navodil bo ščitnik CleanAIR Omnira/Omnira air zaš- ® čitil uporabnikove oči in obraz pred visokohitrostnimi delci. Gre za več- namenski ščitnik za obraz, ki ga lahko s pomočjo preklopnega ščitnika Označenia podľa EN 166 CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air za varjenje preprosto spre- ® Označenie na ráme CleanAIR Omnira ® menite v profesionalno čelado za varjenje. Ščitnik CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air je namenjen zaščiti ®...
  • Página 81 Zamenjava preklopnega ščitnika (*SLIKA 2 V PRILOGI) polje varilnega filtra. Pred varjenjem preverite, ali je ščitnik zataknjen v spodnjem položaju. Prilagodite pokrivalo za največje udobje in vidno po- Ščitnik lahko odstranite tako, da pritisnete zaklepna gumba na straneh lje. Preverite predpisano stopnjo senčenja za vaša varilna dela in ustrezno čelade in pri tem izvlečete ščitnik. Nov preklopni ščitnik namestite tako, prilagodite filter za samodejno zatemnitev (izberite ustrezen pasivni varilni da pregibni mehanizem zaklenete v nosilna nastavka na ščitniku za obraz. filter) – glejte tabelo s priporočenimi stopnjami senčenja). Preverite, ali je Kako nadgraditi brusilni ščitnik za obraz Omnira v preklo- glavni zaščitni vizir nepoškodovan, čist in pravilno nameščen. Vizir zame- pno čelado za varjenje Omnira COMBI njajte takoj, ko se ta poškoduje ali če škropljenje oziroma praske zmanj- (SLIKA 3 V PRILOGI) šujejo vidljivost. Preverite, ali so zaščitne plošče nepoškodovane, čiste in pravilno nameščene. Ploščo zamenjajte takoj, ko se ta poškoduje ali če Nosilna nastavka preklopnega ščitnika sta prekrita z okroglimi plastičnimi škropljenje oziroma praske zmanjšujejo vidljivost. Preverite, ali je varilni pokrovi na obeh straneh ščitnika za obraz. Preprosto ju odstranite tako, da ju izvlečete. Nov preklopni ščitnik namestite tako, da pregibni mehanizem filter nepoškodovan in čist. Poškodovan varilni filter ogroža zaščito in vi- dljivost ter ga je treba takoj zamenjati. Preverite, ali sta čelada za varjenje zaklenete v nosilna nastavka na ščitniku za obraz. in pokrivalo nepoškodovana. Zamenjava tesnila (*SLIKA 4 V PRILOGI) CleanAIR Omnira/Omnira air ® Odstranite pokrivalo, kot je opisano v razdelku »Zamenjava pokrivala«. Preverite, ali je ščitnik za obraz pravilno sestavljen. Prilagodite pokrivalo Zrahljajte napenjalna gumba na obeh straneh in poravnajte pritrdilna me- za največje udobje in vidno polje. Preverite, ali je zaščitni vizir nepoškodo- hanizma, kot je prikazano na sliki 4. Izvlecite plastični okvir tesnila, pod pritrdilnima mehanizmoma na obeh van, čist in pravilno nameščen. Vizir zamenjajte takoj, ko se ta poškoduje ali če škropljenje oziroma praske zmanjšujejo vidljivost. straneh. Iz zaklepnih zatičev izvlecite plastični okvir tesnila. Začnite z zgornjim de- OPOZORILO – CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI ®...
  • Página 82 NADZOR ZAKASNITVE Čelado za varjenje CleanAIR Omnira air/Omnira COMBI shranjujte v ® suhem in čistem prostoru pri sobni temperaturi ter je ne izpostavljajte ne- • Pritisnite gumb »M« (7), dokler se kazalnik načina ne pomakne na Za- posredni sončni svetlobi (temperaturno območje od -10 °C do +55 °C z kasnitev (4), LED zaslon (6) zdaj prikazuje trenutno nastavitev zaka- relativno vlažnostjo med 20 in 95 %). Dolgotrajno shranjevanje pri tempe- snitve. raturah nad 45 °C lahko skrajša življenjsko dobo baterije. • Pritisnite gumb »+« (8) in gumb »-« (9), da nastavite želeno nastavi- tev zakasnitve. Čas zakasnitve lahko nastavite od 1 (0,1 sekunde) do Koda izdelka Opis izdelka 9 (0,9 sekunde). Ščitnik za obraz CleanAIR Omnira, brez porazdelitve ® 403100 NADZOR OBČUTLJIVOSTI zraka Pritisnite gumb »M« (7), dokler se kazalnik načina ne pomakne na Občutlji- Ščitnik za obraz CleanAIR Omnira, s porazdelitvijo ® vost (2), LED zaslon (6) zdaj prikazuje trenutno nastavitev občutljivosti. 703100 zraka Pritisnite gumb »+« (8) in gumb »-« (9), da nastavite želeno nastavitev občutljivosti. Občutljivost lahko nastavljate od 1 do 9. Višje število pomeni Čelada za varjenje CleanAIR Omnira COMBI, ®...
  • Página 83 VariGEAR Comfort, s pokrivalom in trakom za Označbe glede na EN 166 720010 vpijanje znoja Označbe na okvirju CleanAIR Omnira ® 720014 Zadnja podloga VariGEAR EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 720015 Trak za vpijanje znoja VariGEAR (dva v kompletu) 720016 Zgornja podloga VariGEAR Označevanje združljivih vizirjev Komplet VariGEAR Comfort (komplet s trakom za Vizir Opis Označba Uporaba 720017 vpijanje znoja in podlogami) 729000 TR1, prozoren, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9 Filter s samodejno zatemnitvijo AerTEC S60F, 405161 729001 TR1, rumen, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9 3/5–8/9–14, za FlipUp...
  • Página 84 • No exponga el filtro de soldeo de oscurecimiento automático al contac- to con líquidos y protéjalo de la suciedad. 1. Introducción • Los materiales que puedan entrar en contacto con la piel del usuario Si se emplea siguiendo estas instrucciones, CleanAIR Omnira/Omnira ® podrían causar reacciones alérgicas a usuarios sensibles. air está diseñada para proteger los ojos y el rostro del usuario contra las • Si se utiliza la máscara de soldar sobre gafas oftalmológicas estándar partículas de impacto a alta velocidad. Se trata de una máscara de pro- pueden transmitirse los impactos, lo cual es un peligro para el usuario.
  • Página 85 Cuando no esté seguro de qué nivel utilizar, la regla general es utilizar Ajuste de la direción del flujo de aire (*IMAGEN ANEXO 13) primero el nivel más alto e ir reduciéndolo de uno en uno si existen interfe- CleanAIR Omnira COMBI air/Omnira air cuenta con un avanzado siste- ® rencias hasta que la lente no sufra dichas interferencias. ma de regulación del flujo de aire dentro de la máscara. Hay tres salidas Para seleccionar el tono recomendado, diríjase a la tabla (*IMAGEN 16) de flujo de aire dentro de la máscara. La salida principal se encuentra AVISO en la parte inferior de la máscara y dirige el aire directamente hacia la EN ALGUNOS CASOS EXTREMOS POCO FRECUENTES, PUEDE boca del usuario. La dirección de la corriente de aire se puede ajustar...
  • Página 86 95 %). Si se almacena durante periodos largos a temperaturas superiores a 45 °C, puede reducirse la vida útil de la batería. 300000* CleanAIR AerGO ® ® Código de 810000* CleanAIR Basic ® Descripción del producto producto 630000* CleanAIR Pressure ® Pantalla de protección facial CleanAIR Omnira, sin ® 670000* CleanAIR Pressure Flow Master 403100 ® distribuición de aire 510000* CleanAIR Chemical 2F ® Pantalla de protección facial CleanAIR Omnira air, ® 703100 * incluidas todas las variantes derivadas con distribuición de aire Esté producto está homologado de acuerdo con el Regla- Máscara de soldar CleanAIR...
  • Página 87 Marcados conforme a EN 175 (EN 175 B CE) ANVÄNDARMANUAL (SWE) EN 175 Número de norma Protección contra impacto de partículas a velocidad media Viktigt (120 m/s) För din säkerhets skull bör du läsa och komma ihåg instruktionerna nedan innan du använder produkten. Om du har frågor, kontakta tillverkaren eller Marcados conforme a EN 166 din återförsäljare. Behåll manualen för framtida bruk. Svetshjälmen får en- dast användas för de ändamål som beskrivs i denna manual. Marcados de la estructura CleanAIR Omnira ® 1. Introduktion EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 Vid användning i enlighet med dessa anvisningar är CleanAIR Omnira/ ® Marcado de visores compatibles Omnira air designad för att skydda användarens ögon och ansikte mot partiklar med hög hastighet. Det är en skyddande ansiktsmask som är lätt Visor Descripción Marcado att konvertera till den professionella svetshjälmen med uppfällbart svets- TR1, transparen- skydd CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air. ® 729000 2C-1,2 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9...
  • Página 88 Byte av yttre skyddsplåt (*BILDBILAGA 8) • Material som kan komma i kontakt med bärarens hud kan orsaka aller- giska reaktioner hos mottagliga individer. • Placera din tumme i en inbuktning nedanför den nedre delen av skydds- • Svetshjälm som bärs över oftalmiska standardglasögon kan överföra plåten och dra ut plåten. stötar och sålunda utgöra en risk för bäraren. • För in den nya skyddsplåten i spåren på sidan av ADF-filteröppningen Begränsningar vid användning av CleanAIR Omnira ® genom att böja den lite. COMBI air/Omnira air Justering av HJÄLM OCH HUVUDENHET Använd aldrig hjälmen i följande miljöer och under följan- Justering av huvudenhet (*BILDBILAGA 9) de förhållanden: Du kan justera storleken för huvudstycket (huvudets omkrets) genom att • Om luftens syrehalt ligger under 17 %. vrida på den bakre ratten så att den passar din huvudstorlek. Djupet för • I syreberikade miljöer. huvudstycket går att justera genom att positionera om de fyra vertikala • Där explosionsrisk råder. huvudremmarna. Du lossar huvudremmarna från huvudstycket genom att • I miljöer som utgör ett omedelbart hot mot liv och hälsa. dra ut remmarna från stiftlåsen. Fäst remmarna på stiftlåsen igen när du Hjälmen skyddar inte mot hårda stötar, explosioner eller frätande ämnen. uppnått optimal position. Använd inte i miljöer där användaren inte känner till typen av förorening Byte av huvudenhet (*BILDBILAGA 10) eller koncentration. Använd inte när den luftrenande andningsapparaten är avstängd eller när När du ska byta ut huvudstycket ska du trycka på de svarta flikarna ovan-...
  • Página 89 Pressure Flow Master ® Förvara CleanAIR Omnira air/Omnira COMBI in i ett torrt och rent utrym- ® 510000* CleanAIR Chemical 2F ® me vid rumstemperatur, undvik direkt solljus (mellan -10 °C och +55 °C med relativ fuktighet mellan 20 och 95 %). Långvarig förvaring i tempera- * inklusive alla härledda varianter turer över 45 °C kan minska batteriets livslängd. Denna produkt har godkänts i enlighet med bestämmel- sen (EU) 2016/425 om personlig skyddsutrustning och Produktkod Produktbeskrivning har testats i enlighet med följande standarder: Skyddande ansiktsmask CleanAIR Omnira, utan ® 403100 luftdistribution Anmält organ för CE-godkännande: EN 166:2002 Skyddande ansiktsmask CleanAIR Omnira, med ® ECS European Certification Service GmbH, 703100 luftdistribution Notified body 1883 EN 379+A1:2009 Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany Svetshjälmen CleanAIR Omnira COMBI, 5–8/9–14, ® 403201 utan luftdistribution Anmält organ för CE-godkännande:...
  • Página 90 KULLANIM KILAVUZU (TUR) https://www.clean-air.cz/doc Märkning enligt Önemli EN 379 (4/5–8/9–13 AT 1/1/1/1/379 CE) Kendi güvenliğinizi garanti etmek için lütfen kullanım öncesinde aşağıdaki CE 1883 Identifiering av anmält organ för CE-godkännande talimatları okuyup hatırlayın. Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen üreticiye 3 – toningsgrad i ljust läge veya distribütörünüze başvurun. Bu kılavuzu daha sonra kullanmak üzere 3/5–8/9–14 5–8/9–13 – toningsgrad i mörkt läge saklayın. Kaynak kaskı, sadece bu kılavuzda belirtilen amaçlara yönelik olarak kullanılmalıdır. Identifiering av tillverkaren (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) 1. Giriş optiska klasser – optisk kvalitet/ljusspridning/homogeni- CleanAIR Omnira/Omnira air, bu talimatlara uygun olarak kullanıldığı ® 1/1/1/1 tet/vinkelberoende zaman kullanıcının gözlerini ve yüzünü yüksek hızlı parçacıklara karşı ko- rumak için tasarlanmıştır. CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air ® EN 379 numret på standarden açılır kapanır kaynak siperi ile kolayca profesyonel kaynak kaskına dönüş- türülebilen çok amaçlı bir koruyucu yüz siperidir. Märkning enligt EN 175 (EN 175 B CE) CleanAIR Omnira COMBI/Omnira COMBI air, kullanıcının gözlerini ve ® EN 175 numret på standarden yüzünü görünür ışık, ultraviyole (UV), kızıl ötesi (IR) radyasyon, ark kay- nağı ve MIG, MAG, TIG, SMAW, Plazma Ark, Karbon Ark ile oluk açma Skydd mot partiklar med medelhastighet (120 m/s) gibi kesme uygulamalarından kaynaklanan sıcak kıvılcımlar ve sıçramalar...
  • Página 91 Vizörün değiştirilmesi (*RESİM EKİ 1) Hava akış yönü ayarı (*RESİM EKİ 13) Vizörün kilitlerini iki taraftan yukarı kaydırın (açın) ve vizörü çıkarın. Yeni CleanAIR Omnira COMBI air/Omnira air, kaskın içinde bulunan ge- vizörü aynı noktaya yerleştirin ve yanlardaki her iki kilidi de tekrar aşağı ® lişmiş bir hava akışı düzenleme sistemi ile donatılmıştır. Kaskın için- kaydırın (kilitleyin). Vizörün yüzünüze düzgün oturduğundan emin olun. de üç hava akışı çıkışı vardır. Ana çıkış kaskın alt kısmında bulunur Açılır kapanır kaynak siperinin değiştirilmesi (*RESİM EKİ 2) ve havayı doğrudan kullanıcının ağzına iletir. Hava akışının yönü,...
  • Página 92 HASSASİYET KONTROLÜ Ürün kodu Ürün açıklaması Mod göstergesi Hassasiyet (2) üzerine gelene kadar “M” düğmesine (7) 403100 CleanAIR Omnira koruyucu yüz siperi, hava dağıtımsız ® basın; LED ekran (6) mevcut hassasiyet ayarını gösterecektir. İstenilen hassasiyet seviyesini ayarlamak için “+” düğmesine (8) ve “-” CleanAIR Omnira air koruyucu yüz siperi, hava ® 703100 düğmesine (9) basın. Hassasiyet 1’den 9’a kadar ayarlanabilir. Daha yük- dağıtımlı sek rakam, daha yüksek hassasiyet anlamına gelir. CleanAIR Omnira COMBI kaynak kaskı, 5-8/9-14, ha- ® 403201 Hassasiyet talimatlar: va dağıtımsız Hassasiyet ayarları, otomatik kararan lense, kaynak arkına ve enterfe- CleanAIR Omnira COMBI kaynak kaskı, hava ® 403200 ranslara ne kadar hassas tepki vermesi gerektiğini bildirmek için kullanılır. dağıtımsız, ADF’siz Farklı çalışma ortamları ve kaynak işlemlerinin özellikleri nedeniyle ayarla- CleanAIR Omnira COMBI kask gövdesi, kask tertibat- malar yapılması gerekebilir. Hassasiyet şu faktörlere göre belirlenmelidir: ® 403297 sız, hava dağıtımsız, ADF’siz uygulamalar, uygulamala amperajı, enterferans: Uygulamalar (DC TIG gibi stabil arklar, stabil olmayan arklar, MMA/STI- CleanAIR Omnira air COMBI kaynak kaskı, 5-8/9-...
  • Página 93 3/5-8/9-14 5-8/9-13 – koyu durum tonundayken koruma ton numaraları Üretici tanımı (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) optik sınıflar – optik kalite/ışık dağılımı/homojenlik/ 1/1/1/1 açısal bağımlılık EN 379 Standart numarası İşaretler EN 175’e (EN 175 B CE) uygundur EN 175 Standart numarası Orta hızdaki parçacıklara karşı koruma (120 m/sn) EN 16’ya göre işaretler CleanAIR Omnira çerçevesi üzerindeki işaretler ® EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 Uyumlu vizörlerin işaretleri Vizör Açıklama İşaretleme Kullanım 729000 TR1, şeffaf, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9 729001 TR1, sarı, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 9 K N 3 4 5 9 729003 TR1, renk tonu, 3 PC...
  • Página 94 MALINA - Safety s.r.o. Luční 11 Tel. +420 483 356 600 466 01 Jablonec n. Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.malina-safety.com...

Este manual también es adecuado para:

Omnira airOmnira combiOmnira combi air