Resumen de contenidos para FujiFilm SonoSite M-Turbo
Página 1
SonoSite M-Turbo Sistema de ecografía Manual de usuario...
Página 2
FUJIFILM es una marca comercial registrada y no registrada de FUJIFILM Corporation en diversas jurisdicciones. Los sistemas de ecografía FUJIFILM SonoSite a los que se hace referencia en este documento pueden estar protegidos por una o varias de las siguientes patentes de los EE. UU.: Patentes: US 9,895,133; US 9,671,491; US 9,151,832; US 8,861,822; US 8,500,647;...
1. Introducción Cambios de esta versión ........................... 1-2 Convenciones utilizadas en el documento ....................1-2 Obtención de ayuda ............................1-3 2. Primeros pasos Acerca del sistema ..............................2-1 Preparación del sistema ............................. 2-3 Instalación o extracción de la batería ....................2-3 Uso de alimentación de CA y carga de la batería ..............
Página 4
Configuración de los cálculos cardíacos ..................... 3-9 Configuración de la conectividad ........................3-9 Configuración de la fecha y la hora ......................3-10 Configuración de la información de visualización ................3-10 Configuración de los cálculos de IMT ....................... 3-11 Configuración del estado de la red ......................3-11 Configuración de los cálculos de OB ......................
Página 5
Mediciones de M Mode ..........................5-4 Mediciones Doppler ............................ 5-5 Cálculos generales ..............................5-8 Pérdida inesperada de datos ........................5-9 Menú de cálculos ............................5-9 Realizar y guardar mediciones en cálculos .................. 5-10 Visualización, repetición y eliminación de mediciones guardadas en cálculos ..5-10 Cálculos de MEDE ............................
Página 6
Limpieza y desinfección de bajo nivel del sistema y el transductor (usos no críticos) ..............................7-8 Almacenamiento del transductor ....................... 7-11 Transporte del transductor ..........................7-12 Limpieza de la base ............................7-13 Limpieza del pedal ............................. 7-13 Limpieza y desinfección de los accesorios .................... 7-14 8.
Página 7
Medición de la emisión acústica ......................... 9-29 Intensidades in situ, con régimen rebajado y valor en agua ..........9-29 Modelos tisulares y análisis del equipo ..................9-30 Tablas de emisión acústica ..........................9-31 Términos utilizados en las tablas de emisión acústica ............9-75 Precisión e incertidumbre de las mediciones acústicas ............
No proporciona formación referente a la sonografía ni la práctica clínica. Antes de utilizar el sistema, debe haber recibido formación en ecografía. Consulte en el manual de usuario de los accesorios de FUJIFILM SonoSite la información correspondiente acerca del uso de accesorios y periféricos. En las instrucciones del fabricante encontrará...
Cambios de esta versión Cambio Descripción Advertencias y Advertencias y precauciones de las pruebas de conformidad precauciones actualizadas y añadidas al capítulo Seguridad. Capítulo Limpieza y Añadido el capítulo Limpieza y desinfección y eliminado el apartado desinfección Limpieza del capítulo Resolución de problemas y mantenimiento. Capítulo Red Añadido el nuevo capítulo informática.
Obtención de ayuda Para obtener asistencia técnica, póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite por los siguientes medios: +1-877-657-8118 Teléfono (EE. UU. o Canadá) +1-425-951-1330, o llame al representante local Teléfono (fuera de los EE. UU. o Canadá) +1-425-951-6700 ffss-service@fujifilm.com Correo electrónico www.sonosite.com...
Es necesario disponer de una clave de licencia para activar el software. En ocasiones es posible que sea necesaria una actualización del software. FUJIFILM SonoSite le proporciona un dispositivo USB que contiene el software. Puede utilizarse un mismo dispositivo USB para actualizar varios sistemas.
Página 14
Figura 2-1 Elementos frontales del sistema: (1) panel de control, (2) asa, (3) pantalla, (4) puertos USB para almacenamiento, actualizaciones, importación y exportación Figura 2-2 Conectores traseros del sistema: (1) conector de entrada de alimentación de CC, (2) conector de E/S, (3) batería y (4) conector para ECG Para utilizar el sistema de ecografía 1 Conecte un transductor.
Preparación del sistema Instalación o extracción de la batería Para cerrar el sistema con seguridad y evitar que se pierdan datos, mantenga siempre una batería en el sistema. Para evitar lesiones al operador y daños en el sistema de ecografía, ADVERTENCIAS examine la batería para comprobar que no presenta fugas antes de instalar la batería.
Página 16
5 Presione las dos palancas de bloqueo para fijar la batería. Palancas de bloqueo Figura 2-3 Instalación de la batería Primeros pasos...
Utilice solo cables de alimentación suministrados por FUJIFILM SonoSite con el sistema. Para utilizar el sistema con alimentación de CA 1 Conecte el cable de alimentación de CC de la fuente de alimentación al conector del sistema. Consulte la Figura 2-2 en la página 2-2.
No utilice el sistema si aparece un mensaje de error en la pantalla: tome nota del código de error, llame a FUJIFILM SonoSite o al representante local y apague el sistema manteniendo pulsada la tecla de encendido hasta que el sistema se apague.
Página 19
Para conectar un transductor 1 Extraiga el sistema del módulo de acoplamiento (si está presente) y dele la vuelta. 2 Tire de la palanca del transductor hacia arriba y gírela hacia la derecha. 3 Alinee el conector del transductor con el conector situado en la parte inferior del sistema. 4 Inserte el conector del transductor en el conector del sistema.
Para extraer un transductor 1 Tire de la palanca del transductor hacia arriba y gírela hacia la derecha. 2 Tire del conector del transductor para desconectarlo del sistema. Inserción y extracción de dispositivos de almacenamiento USB Las imágenes y los clips se guardan en un medio de almacenamiento interno y se organizan en una lista de pacientes que puede ordenarse.
Controles del sistema 12 13 Interruptor de encendido Enciende y apaga el sistema. Teclas alfanuméricas Se utilizan para introducir texto y números. Teclas de anotación Consulte “Teclado alfanumérico” en la página 2-13. ZOOM Amplía la imagen en un 100 %. DEPTH UP Aumenta y disminuye la profundidad de la imagen.
Página 22
En imágenes en directo, ajusta la ganancia global aplicada a toda la Ganancia/ imagen. Memoria de En una imagen congelada, avanza la memoria de secuencias de cine. secuencias de cine Indicador de alimentación Una luz encendida de forma continua indica que la alimentación de de CA CA está...
Modos de imagen M MODE (Modo M) Activa el M Mode y alterna entre la línea M y el trazo del M Mode. DOPPLER Activa el modo Doppler y alterna entre la línea D y el trazo Doppler. COLOR Activa y desactiva el modo CPD/Color. Activa el modo 2D.
Página 24
Área de datos de Datos actuales de mediciones y cálculos. mediciones y cálculos Opciones en pantalla Opciones disponibles en el contexto actual. Encabezado de Incluye el nombre del paciente actual, el número de ID, la institución, el paciente usuario, la fecha y la hora. Estado del sistema Información relacionada con el estado del sistema (por ejemplo, tipo de examen, transductor, conexión a CA, carga de la batería y USB).
Anotación y texto Teclado alfanumérico TAB (Tabulador) Desplaza el cursor por los campos de los formularios y tabula entre la posición del texto en las pantallas duales. CAPS LOCK Configura el teclado en letras mayúsculas. (Bloqueo de mayúsculas) SHIFT Permite introducir caracteres en mayúscula y caracteres internacionales. (Mayúsculas) TEXT (Texto) Activa y desactiva la introducción de texto mediante el teclado.
Interacción general Almohadilla táctil y cursor Utilice la almohadilla táctil para ajustar y mover objetos en la pantalla. Permite controlar la posición del calibrador, la posición y el tamaño del cuadro CPD o Color y el cursor, entre otros. Las teclas de flecha permiten controlar gran parte de las funciones que se controlan con la almohadilla táctil.
Página 27
Símbolos Se pueden introducir símbolos y caracteres especiales en determinados campos y formularios: los símbolos y los caracteres especiales disponibles dependen del contexto. Formulario de información del paciente: campos de apellido, segundo nombre, nombre, ID del paciente, ingreso, indicaciones, ID de procedimiento, usuario, doctor, doctor remitente e institución. Página de configuración de DICOM o SiteLink: campos de alias y título AE.
Para colocar una funda de transductor FUJIFILM SonoSite recomienda el uso de fundas de transductor autorizadas para aplicaciones intracavitarias o quirúrgicas. Para reducir el riesgo de contaminación, instale la funda solo cuando esté listo para realizar el procedimiento.
Examine la funda para asegurarse de que no presenta agujeros ni desgarros. Vídeos de formación ® Los vídeos de formación Education Key™ de FUJIFILM SonoSite son opcionales. Para mostrar la lista de vídeos 1 Inserte el dispositivo USB de Education Key en un puerto USB del sistema.
4 Realice las acciones siguientes, según proceda: Ajusta el volumen. Cuanto mayor sea el número, mayor será el volumen. El cero equivale a silencio. Back (Atrás) Rebobina el vídeo 10 segundos. Pause (Pausa) Pausa el vídeo. Play (Reproducir) Reanuda la reproducción de un vídeo en pausa. Forward (Avanzar) Avanza el vídeo 10 segundos.
Página 31
Aplicaciones de imágenes ginecológicas y para la infertilidad Puede evaluar por vía transabdominal o transvaginal la presencia o ausencia de alteraciones patológicas en el útero, los ovarios, los anejos uterinos y las estructuras anatómicas circundantes. Aplicaciones de imágenes en una intervención Puede utilizar el sistema como guía ecográfica en procedimientos de biopsia y drenaje, colocación de vías vasculares, bloqueo de nervios periféricos, bloqueo y punción de nervios espinales, obtención de óvulos, amniocentesis y otros procedimientos obstétricos;...
Página 32
Aplicaciones de imágenes transcraneales Puede evaluar las estructuras anatómicas y la anatomía vascular del cerebro para determinar la presencia o ausencia de patología. Las imágenes pueden obtenerse por vía temporal, transoccipital o transorbital. ADVERTENCIA Para no causar lesiones al paciente, utilice únicamente un tipo de examen orbital (Orb) u oftálmico (Oph) al obtener imágenes a través del ojo.
Configuración del sistema Las páginas de configuración del sistema le permiten personalizar el sistema y ajustar las preferencias. Visualización de las páginas de configuración Para visualizar una página de configuración 1 Pulse la tecla (Configuración). SETUP 2 Seleccione la página de configuración en Setup Pages (Páginas de configuración). Para volver al modo de adquisición de imágenes desde una página de configuración, seleccione Done (Terminado) en pantalla.
Pedal (I), Pedal (D) La función de los pedales izquierdo y derecho: Save Clip (Guardar clip), Record (Grabar), Freeze (Congelar), Save Image (Guardar imagen) o Print (Imprimir). Para conectar el pedal El pedal FUJIFILM SonoSite permite utilizar el sistema sin usar las manos por medio de un pedal doble personalizable. El pedal es una funcionalidad opcional. ADVERTENCIA Para evitar contaminación, no utilice el pedal en un entorno estéril.
Página 35
Los ajustes de seguridad del sistema le permiten cumplir los requisitos de seguridad pertinentes especificados en la ley HIPAA. Los usuarios son, en última instancia, responsables de garantizar la seguridad y la protección de toda la información sanitaria electrónica protegida que se obtenga, almacene, revise y transmita en el sistema.
Configuración de los usuarios Para añadir un nuevo usuario 1 Inicie sesión como administrador. 2 Seleccione New (Nuevo). 3 En User Information (Información del usuario), rellene los cuadros Name (Nombre), Password (Contraseña) y Confirm (Confirmar). (Consulte “Elección de una contraseña segura” en la página 3-7).
Exportación o importación de cuentas de usuario Los comandos exportar e importar le permiten configurar múltiples sistemas y realizar copias de seguridad de la información de cuentas de usuario. Para exportar cuentas de usuario 1 Inserte un dispositivo de almacenamiento USB. 2 Inicie sesión como administrador.
Para exportar el registro de eventos El registro de eventos y el registro de red DICOM poseen el mismo nombre de archivo (log.txt). Si se exporta uno de ellos a un dispositivo de almacenamiento USB, se sobrescribirá el archivo log.txt existente. 1 Inserte un dispositivo de almacenamiento USB.
Para cambiar su contraseña 1 Encienda el sistema. 2 En la pantalla User Login (Inicio de sesión de usuario), seleccione Password (Contraseña). 3 Introduzca su antigua contraseña y la nueva contraseña, confirme esta última y luego seleccione OK (Aceptar). Elección de una contraseña segura Para garantizar la seguridad, elija una contraseña que contenga letras en mayúscula (A–Z), letras en minúscula (a–z) y números (0–9).
Para especificar la conservación de texto al descongelar Puede especificar qué texto desea conservar al descongelar una imagen o cambiar la disposición de la imagen. En la lista Unfreeze (Descongelar) en la página de configuración de anotaciones, seleccione Keep All Text (Mantener todo el texto), Keep Home Text (Mantener texto de inicio) o Clear All Text (Borrar todo el texto).
Sleep delay (Retardo de latencia) Seleccione Off (Desactivado), o 5 o 10 minutos para especificar el período de inactividad que debe transcurrir antes de que el sistema entre en el modo de latencia. Power delay (Retardo de apagado) Seleccione Off (Desactivado), o 15 o 30 minutos para especificar el período de inactividad que debe transcurrir antes de que el sistema se apague automáticamente.
La opción Computer (PC) (Ordenador (PC)) permite que los datos del informe del paciente se envíen como texto ASCII del sistema a un PC. Es necesario disponer en el PC de un software de terceros para recibir, visualizar o dar formato a los datos de un informe. Compruebe la compatibilidad de su software con la ayuda del departamento de asistencia técnica de SonoSite.
Configuración de los cálculos de IMT En la página de configuración IMT Calculations (Cálculos de IMT) puede personalizar el menú de cálculos de IMT. Puede especificar un máximo de ocho nombres de medición para los cálculos de los lados derecho e izquierdo.
Para exportar tablas de cálculos de OB 1 Inserte un dispositivo de almacenamiento USB. 2 En la página de configuración OB Calculations (Cálculos de OB), seleccione Export (Exportar). Aparecerá una lista de dispositivos USB. 3 Seleccione el dispositivo de almacenamiento USB y, a continuación, Export (Exportar). Se copian en el dispositivo de almacenamiento USB todas las tablas y mediciones definidas por el usuario.
Para eliminar una medición de OB personalizada Si elimina una medición de OB personalizada durante un examen, el examen finaliza. 1 En la página de configuración OB Custom Measurements (Mediciones de OB personalizadas), resalte la medición en la lista Custom Measurements (Mediciones personalizadas). 2 Seleccione Delete Last (Eliminar último).
3 En la lista Measurement (Medición), seleccione la medición para la tabla personalizada. 4 Seleccione New (Nuevo) en pantalla. 5 En el cuadro Author (Autor), introduzca un nombre exclusivo. 6 Introduzca los datos. 7 Seleccione Save (Guardar) en pantalla. Para ver la medición para la tabla personalizada en el menú de cálculos, consulte “Para especificar la edad gestacional y el análisis del crecimiento”...
Dynamic Range (Rango dinámico) Los valores posibles son -3, -2, -1, 0, +1, +2 y +3. Los números negativos muestran imágenes de mayor contraste, mientras que los positivos muestran imágenes de menor contraste. Units (Unidades) Unidades para la altura y el peso del paciente en los exámenes cardíacos: in/ft/lbs o cm/m/kg.
3 Seleccione un formato de imagen para el tipo de exportación. Para el formato de imagen JPEG, seleccione también una compresión JPEG. (Consulte también “Limitaciones del formato JPEG”). La compresión alta se caracteriza por un tamaño de archivo menor aunque con menos detalles. En el tipo de exportación SiteLink, el formato de imagen afecta solo a imágenes estáticas.
ADVERTENCIA Los caracteres rusos pueden aparecer incorrectamente en eFilm Lite. FUJIFILM SonoSite recomienda que no utilice el visor de imágenes de eFilm Lite para ver exámenes exportados en ruso. Para iniciar el visor de imágenes eFilm Lite tras exportar exámenes 1 Introduzca la memoria USB en su ordenador.
Adquisición de imágenes Modos de imagen El sistema incorpora una pantalla de alto rendimiento y tecnología avanzada para la optimización de imágenes que simplifican considerablemente los controles del usuario. Los modos de imagen disponibles dependen del transductor y del tipo de examen. Consulte “Modos de imagen y exámenes disponibles según el transductor”...
Página 52
El modo de adquisición de imágenes predeterminado del sistema es el modo 2D. El sistema muestra ecos en dos dimensiones asignando un nivel de brillo en función de la amplitud de la señal de eco. Para obtener la mejor calidad de imagen posible, es preciso ajustar los valores de brillo, ganancia, profundidad, el ángulo de visualización y el tipo de examen.
Página 53
Muestra el trazado electrocardiográfico. Consulte “Monitorización de ECG” en la página 4-30. Esta función es opcional y requiere un cable de ECG de FUJIFILM SonoSite. Clips Muestra las opciones para clips. Consulte “Para capturar y guardar un clip” en la página 4-24.
Página 54
Tabla 4-1: Opciones del modo 2D (continuación) Control Descripción THI (IAT) Activa y desactiva la función de imagen armónica tisular. Cuando está activada, aparece THI en la parte superior izquierda de la pantalla. Esta funcionalidad depende del transductor y del tipo de examen. Page x/x Indica la página de opciones mostrada.
Tabla 4-2: Controles 2D (continuación) Control Descripción Cuando la MBe está activada, hay controles adicionales disponibles: L/R Flip (Voltear I/D) voltea la zona afectada (el marco) horizontalmente sobre la imagen. Para reorientar toda la imagen, utilice el control de la orientación Shallow (Poco profundo), Medium (Medio) o Steep (Pronunciado) ajusta el borde inclinado del marco, indicado por una línea de puntos.
3 Configure las opciones según desee. Muchas de las opciones de optimización y profundidad disponibles en el modo 2D también están disponibles en el M Mode. Consulte “Opciones del modo 2D” en la página 4-2. Para visualizar el trazo de M Mode 1 Visualice la línea M.
Página 57
3 Utilice la almohadilla táctil para situar o cambiar el tamaño del cuadro de región de interés según proceda. Pulse la tecla (Seleccionar) para alternar entre la posición y el tamaño. SELECT Durante el cambio de posición o de tamaño del cuadro de región de interés, un contorno verde muestra el cambio.
Tabla 4-3: Opciones de los modos CPD y Color (continuación) Control Descripción Variance (Varianza) Activa y desactiva la varianza. Disponible solo para exámenes cardíacos. Cambia la dirección del flujo mostrada. Invert (Invertir) Disponible en el modo de imagen Color. (Examen cardíaco) Especifica la anchura del sector. Sector Indica la página de opciones mostrada.
Página 59
2 Realice las acciones siguientes según proceda: Ajuste las opciones. Consulte “Opciones de PW Doppler” en la página 4-10. Utilice la almohadilla táctil para situar la línea D y la ventana donde desee. Los movimientos horizontales posicionan la línea D. Los movimientos verticales posicionan la ventana. (PW Doppler) Para corregir el ángulo manualmente, realice una de las siguientes acciones: Pulse la tecla (Seleccionar) y, a continuación, utilice la almohadilla táctil.
Página 60
Opciones de PW Doppler En las imágenes PW Doppler pueden definirse las siguientes opciones en pantalla. Tabla 4-4: Opciones de PW Doppler Control Descripción PW, CW (OP, OC) (Solo en exámenes cardíacos) Alterna entre PW Doppler y CW Doppler. La selección actual aparece en la parte superior izquierda de la pantalla. Corrige el ángulo a 0°, +60°...
Página 61
Opciones del trazo espectral En la imagen de trazo espectral pueden definirse las siguientes opciones en pantalla. Tabla 4-5: Opciones del trazo espectral Control Descripción Seleccione el valor de escala que desee (frecuencia de repetición de impulsos (FRI)). Scale (Escala) (Para cambiar la escala Doppler a cm/s o kHz, consulte “Configuración de los ajustes predeterminados”...
Ajuste de la profundidad y de la ganancia Para ajustar la profundidad Puede ajustar la profundidad en todos los modos de imagen excepto en los modos de trazo. La escala de profundidad vertical está marcada con incrementos de 0,5 cm, 1 cm y 5 cm, según la profundidad. ...
Página 63
Para avanzar o retroceder en la memoria de secuencias de cine Congele la imagen y realice una de las acciones siguientes: Gire el mando Utilice la almohadilla táctil. El movimiento hacia la derecha avanza, mientras que el movimiento hacia la izquierda retrocede.
Visualización de la aguja Acerca de El control MBe está disponible solamente en el modo de imagen de pantalla completa y con el transductor C60xi. Transductor Aguja 0 - 50° Figura 4-1 Transductor Para obtener los mejores resultados, incline la aguja un máximo de Notas 50°...
Página 65
Figura 4-2 Imagen con MBe activada (transductor lineal) 1 Aguja 3 Línea de puntos 2 Zona enmarcada afectada por MBe 4 Zona no mejorada Figura 4-3 Transductor de array curvo 1 Eje superior de la aguja 2 Segmento no mostrado del eje de la aguja (el segmento o segmentos no mostrados dependen de la imagen específica) Adquisición de imágenes...
Nota Con un transductor de array curvo, es posible que solo se muestren segmentos del eje de la aguja. Modos de imagen y exámenes disponibles según el transductor El transductor utilizado determina los tipos de examen disponibles. Además, el tipo de examen seleccionado determina los modos de imagen disponibles.
Página 67
Tabla 4-6: Modos de imagen y exámenes disponibles según el transductor (continuación) Modo de imagen Transductor Tipo de Color Doppler examen M Mode Doppler C60x — — — — ...
Página 68
Tabla 4-6: Modos de imagen y exámenes disponibles según el transductor (continuación) Modo de imagen Transductor Tipo de Color Doppler examen M Mode Doppler L38xi — — — — ...
Anotación de imágenes Puede realizar anotaciones en las imágenes en directo y en las imágenes congeladas. (No puede anotar una imagen guardada). Puede colocar texto (incluidas etiquetas predefinidas), una flecha o un pictograma. Para definir las preferencias para las anotaciones, consulte “Configuración de las anotaciones”...
Restablecer la posición inicial Para restablecer la posición inicial 1 Pulse la tecla (Texto). TEXT 2 Sitúe el cursor donde desee utilizando la almohadilla táctil o las teclas de flecha. 3 Seleccione Home/Set (Inicio/Definir). Colocar una flecha en una imagen Para colocar una flecha en una imagen Puede añadir un gráfico de flecha para señalar una parte específica de la imagen.
4 (Opcional) Para girar el marcador de pictograma, pulse la tecla (Seleccionar) y utilice la almohadilla SELECT táctil. 5 Seleccione un lugar de la pantalla para el pictograma: U/L (Arriba/Izquierda), D/L (Abajo/Izquierda), D/R (Abajo/Derecha), U/R (Arriba/Derecha). En la disposición dúplex, el pictograma queda restringido a la posición superior izquierda. En dual, las cuatro posiciones están disponibles.
Página 72
3 Seleccione una de las opciones siguientes: Cancel (Cancelar) para deshacer los cambios y volver a la imagen. Done (Terminado) para guardar los cambios y volver a la imagen. Para finalizar el examen 1 Asegúrese de haber guardado las imágenes y otros datos que desee conservar. (Consulte “Guardado de imágenes y clips”...
Previous Exams (Exámenes anteriores) (botón) (examen OB) Muestra campos para cinco exámenes anteriores. La fecha del examen anterior debe ser anterior a la fecha actual del sistema. En caso de gemelos, seleccione Twin A/B (Gemelo A/B) para alternar entre las pantallas del gemelo A y del gemelo B.
Página 74
Para guardar una imagen Pulse la tecla (Guardar). SAVE Se guarda la imagen en el almacenamiento interno. De manera predeterminada, la tecla (Guardar) guarda solo la imagen. Durante los cálculos, la tecla SAVE SAVE (Guardar) puede funcionar como acceso directo guardando la imagen en el almacenamiento interno y el cálculo en el informe del paciente.
Precaución Si no aparece el icono del almacenamiento interno en el área de estado del sistema, es posible que el almacenamiento interno esté defectuoso. Póngase en contacto con el departamento de asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite. (Consulte “Obtención de ayuda”...
Página 76
Figura 4-4 Lista de pacientes Para mostrar la lista de pacientes 1 Pulse la tecla (Revisar). REVIEW 2 Si hay un examen activo, seleccione List (Lista) en la pantalla. Para ordenar la lista de pacientes Una vez iniciado el sistema, la lista de pacientes se ordena en función de la fecha y la hora, apareciendo primero el archivo de paciente más reciente.
Página 77
Para modificar la información del paciente de la lista de pacientes Si el examen ha finalizado, pero todavía no se ha archivado ni exportado, puede modificar el nombre del paciente y su ID en la lista de pacientes en lugar de en el formulario de información del paciente. 1 En la lista de pacientes, seleccione el paciente.
Impresión, exportación y eliminación de imágenes y clips ADVERTENCIAS Para evitar daños en el dispositivo de almacenamiento USB y la pérdida de datos de pacientes de este, tenga en cuenta las siguientes recomendaciones: No extraiga el dispositivo de almacenamiento USB ni apague el sistema de ecografía mientras el sistema está...
Página 79
Para exportar exámenes del paciente a un dispositivo de almacenamiento USB Puede exportar los exámenes de paciente si están finalizados. (Consulte “Para finalizar el examen” en la página 4-22). Un dispositivo de almacenamiento USB sirve para almacenar temporalmente imágenes y clips. Los exámenes de pacientes deben archivarse de forma periódica.
1 En la lista de pacientes, seleccione el examen. 2 Seleccione Info (Información). Monitorización de ECG La monitorización de ECG es una función opcional y requiere un cable de ECG de FUJIFILM SonoSite. Para evitar errores de diagnóstico, no utilice el trazo de ECG para ADVERTENCIAS diagnosticar ritmos cardíacos.
Página 81
3 Seleccione las opciones según desee. Tabla 4-8: Opciones de monitorización de ECG Activa y desactiva el trazo del ECG. Show/Hide (Mostrar/ Ocultar) Aumenta o disminuye la ganancia de ECG. Los valores posibles son 0-20. Gain (Ganancia) Establece la posición del trazo de ECG. Position (Posición) Los valores posibles son Slow (Lento), Med (Medio) y Fast (Rápido).
Mediciones y cálculos Pueden realizarse mediciones como referencia rápida o dentro de un cálculo. Pueden realizarse cálculos generales y cálculos específicos de un tipo de examen. Las mediciones se llevan a cabo sobre imágenes congeladas. Las referencias empleadas se describen en el Capítulo 6, “Referencias”.
Trabajo con calibradores Para medir se utilizan calibradores, a menudo en parejas. Los resultados basados en la posición de los calibradores aparecen en la parte inferior de la pantalla. Los resultados se actualizan al cambiar los calibradores de posición utilizando la almohadilla táctil. En las mediciones realizadas sobre el trazo, los resultados aparecen una vez finalizado el trazo.
Mediciones 2D Las mediciones básicas que pueden realizarse en imágenes 2D son las siguientes: Distancia en cm Área en cm Circunferencia en cm También puede medir el área o la circunferencia con trazos manuales. Figura 5-1 Imagen 2D con dos mediciones de distancia y una medición de circunferencia Puede realizar una combinación de mediciones de distancia, área, circunferencia y trazo manual al mismo tiempo.
Para medir un área o una circunferencia (2D) 1 En una imagen 2D congelada, pulse la tecla (Calibrador). CALIPER 2 Seleccione Ellipse (Elipse) en la pantalla. Nota Si supera el número permitido de mediciones, no estará disponible la opción Ellipse (Elipse). 3 Utilice la almohadilla táctil para ajustar el tamaño y la posición de la elipse.
Para medir una distancia (M Mode) Puede realizar un máximo de cuatro mediciones de distancia en una imagen. 1 En un trazo de M Mode congelado, pulse la tecla (Calibrador). CALIPER Aparece un solo calibrador. 2 Utilice la almohadilla táctil para situar el calibrador. 3 Pulse la tecla (Seleccionar) para mostrar el segundo calibrador.
Página 88
Para medir la velocidad (cm/s) y el gradiente de presión (Doppler) 1 En un trazo espectral Doppler congelado, pulse la tecla (Calibrador). CALIPER Aparece un solo calibrador. 2 Utilice la almohadilla táctil para situar el calibrador en un nivel máximo de la forma de onda de velocidad. Esta medición se realiza entre un solo calibrador y la línea de referencia.
Página 89
3 Utilice la almohadilla táctil para situar el calibrador al principio de la forma de onda que desee y pulse la tecla (Seleccionar). SELECT Si los calibradores no están situados correctamente, el resultado será inexacto. 4 Utilice la almohadilla táctil para trazar la forma de onda. Para realizar una corrección, seleccione Undo (Deshacer) en la pantalla, deshaga el trazo con la almohadilla táctil o pulse la tecla (Retroceso).
Resultados con trazo automático Según el tipo de examen, los resultados del trazado automático incluyen los siguientes: Integral de velocidad/tiempo (IVT) Velocidad máxima (Vmáx) Gradiente de presión medio (GPmed) Velocidad media en el trazo máximo (Vmed) Gradiente de presión (GPmáx) Gasto cardíaco (GC) Velocidad sistólica máxima (VSM) Media promediada en el tiempo (MPT)*...
Pérdida inesperada de datos Los cálculos de exámenes de pacientes de los flujos de trabajo de ecografía se pueden perder sin recibir ninguna advertencia o indicación si se cambian determinados ajustes antes de finalizar los estudios actuales (abiertos). Vea la precaución siguiente: Precaución Si se cambian los ajustes siguientes, se borrarán los valores del análisis del estudio actual (abierto).
Realizar y guardar mediciones en cálculos Para realizar una medición en un cálculo, haga una selección en el menú de cálculos, sitúe los calibradores que aparecen y guarde el cálculo. A diferencia de las mediciones realizadas fuera de un cálculo, los calibradores aparecen al hacer una selección en el menú...
Para eliminar una medición guardada 1 Seleccione el nombre de la medición en el menú de cálculos. 2 Seleccione Delete (Eliminar) en la pantalla. Se eliminará del informe del paciente la última medición guardada. Si es la única medición, se eliminará la marca de verificación del menú...
Cálculos de reducción porcentual ADVERTENCIA Para evitar cálculos incorrectos, compruebe que la información del paciente y los ajustes de fecha y hora sean correctos. Para evitar diagnósticos erróneos o perjudicar al paciente, inicie un nuevo formulario de información del paciente antes de iniciar un nuevo examen del paciente y realizar cálculos.
Página 95
Figura 5-2 Cálculo de la reducción porcentual del área del bulbo carotídeo derecho Para calcular la reducción porcentual del área El cálculo de la reducción porcentual del área requiere dos mediciones de trazo manual. 1 En una imagen 2D congelada, pulse la tecla (Cálculos).
El resultado de la reducción porcentual del diámetro aparece en el área de datos de cálculos y mediciones y en el informe del paciente. Cálculos de volumen Para evitar cálculos incorrectos, compruebe que la información del ADVERTENCIAS paciente y los ajustes de fecha y hora sean correctos. Para evitar diagnósticos erróneos o perjudicar al paciente, inicie un nuevo formulario de información del paciente antes de iniciar un nuevo examen del paciente y realizar cálculos.
Para calcular un volumen El cálculo del volumen requiere tres mediciones 2D de distancia: D . Una vez guardadas todas las mediciones, el resultado aparece en pantalla y en el informe del paciente. Haga lo siguiente para cada imagen que necesite medir: a En la imagen 2D congelada, pulse la tecla (Cálculos).
Página 98
La tabla siguiente muestra las mediciones que deben realizarse para completar el cálculo del flujo de volumen. Para obtener definiciones de los acrónimos, consulte “Glosario” en la página A-1. Tabla 5-4: Cálculos del flujo de volumen Encabezado del menú Medición (modo de imagen) Resultado del cálculo Vol Flow (Flujo de volumen) D (2D)* FV (flujo de volumen ml/min)
Los factores que deben tenerse en cuenta y el grado de precisión en las mediciones y cálculos del flujo de volumen se abordan en las siguientes publicaciones: Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th Ed., Harcourt Publishers Limited, (2000) 36-38. Para calcular un flujo de volumen 1 Si se mide el diámetro en lugar de utilizar el tamaño de ventana, realice la medición 2D: a En una imagen 2D congelada a pantalla completa o en una imagen dúplex, pulse la tecla...
Cálculos cardíacos Tabla 5-5: Transductores y tipos de exámenes Transductor Tipo de examen Cardíaco P10x Cardíaco P21x Cardíaco TEEx Cardíaco TEExi Cardíaco Para evitar cálculos incorrectos, compruebe que la información del ADVERTENCIAS paciente y los ajustes de fecha y hora sean correctos. Para evitar diagnósticos erróneos o perjudicar al paciente, inicie un nuevo formulario de información del paciente antes de iniciar un nuevo examen del paciente y realizar cálculos.
Página 101
Tabla 5-6: Cálculos cardíacos (continuación) Encabezado del menú Mediciones cardíacas (modo de imagen) Resultados del cálculo Ao/LA (Ao/AI) Ao (2D o M Mode) AI/Ao AoA (2D) AI (2D o M Mode) AI/Ao D TSVI (2D) D TSVI Área TSVI ACS (M Mode) TEVI (M Mode) TEVI MV (VM)
Página 102
Tabla 5-6: Cálculos cardíacos (continuación) Encabezado del menú Mediciones cardíacas (modo de imagen) Resultados del cálculo PISA D Ani (2D) Área PISA Radio (Color) RM/IVT (Doppler) Frec VM VM/IVT (Doppler) Volumen regurgitante Fracción regurgitante Qp/Qs D TSVI (2D) D TSVD (2D) IVT TSVI (Doppler) Vmáx IVT TSVD (Doppler)
Página 103
Tabla 5-6: Cálculos cardíacos (continuación) Encabezado del menú Mediciones cardíacas (modo de imagen) Resultados del cálculo MV (VM) E (Doppler) A (Doppler) GP E GP A DurA (Doppler) tiempo THP (Doppler) Tiempo de desaceleración IVT (Doppler) Vmáx GPmáx Vmed GPmed TRIV (Doppler) tiempo VM (MV)…RM (MR)
Página 104
Tabla 5-6: Cálculos cardíacos (continuación) Encabezado del menú Mediciones cardíacas (modo de imagen) Resultados del cálculo TV (VT) RTmáx (Doppler) Vmáx GPmáx E (Doppler) A (Doppler) GP E GP A THP (Doppler) Tiempo de desaceleración IVT (Doppler) Vmáx GPmáx Vmed GPmed PSVD Presión AD...
Página 105
5 Pulse la tecla (Seleccionar). SELECT Aparecerá otro calibrador, y en el menú de cálculos se resaltará el siguiente nombre de medición. 6 Sitúe el calibrador y pulse la tecla (Seleccionar). Repita para cada nombre de medición del grupo SELECT de cálculos.
Página 106
4 Utilice la almohadilla táctil para trazar el área deseada. Para realizar una corrección, seleccione Undo (Deshacer) en la pantalla o pulse la tecla BACKSPACE (Retroceso). 5 Complete el trazo y pulse la tecla (Fijar). 6 Guarde el cálculo. (Consulte “Para guardar un cálculo”...
Página 107
3 Haga lo siguiente para cada medición que desee realizar: a Seleccione el nombre de la medición en el menú de cálculos. b Sitúe los calibradores. (Consulte “Trabajo con calibradores” en la página 5-2). c Guarde el cálculo. (Consulte “Para guardar un cálculo” en la página 5-10).
Página 108
Para calcular el tiempo de hemipresión (THP) en la VM, la IA o la VT 1 En un trazo espectral Doppler congelado, pulse la tecla (Cálculos). CALCS 2 En el menú de cálculos, seleccione MV (VM), AV (VA) o TV (VT) y, a continuación seleccione PHT (THP). 3 Sitúe el primer calibrador en el pico y pulse la tecla (Seleccionar).
Página 109
c Utilice la almohadilla táctil para trazar la forma de onda. Para realizar una corrección, seleccione Undo (Deshacer) en la pantalla, deshaga el trazo con la almohadilla táctil o pulse la tecla (Retroceso). BACKSPACE d Pulse la tecla (Fijar) para completar el trazo. e Guarde el cálculo.
Página 110
Para calcular el área de la válvula aórtica (AVA) El cálculo del AVA requiere realizar una medición 2D y dos mediciones en el modo Doppler. Una vez guardadas las mediciones, el resultado aparece en el informe del paciente. 1 En modo 2D, mida a partir del TSVI: a En una imagen 2D congelada, pulse la tecla (Cálculos).
Página 111
Para calcular el volumen sistólico (VS) o el índice sistólico (IS) El cálculo del VS y del IS requiere realizar una medición 2D y una medición en el modo Doppler. El IS también requiere el área de superficie corporal (ASC). Una vez guardadas las mediciones, el resultado aparece en el informe del paciente.
Página 112
5 Utilice la almohadilla táctil para situar el segundo calibrador vertical en el nivel máximo del siguiente latido cardíaco. 6 Guarde el cálculo. (Consulte “Para guardar un cálculo” en la página 5-10). Para calcular el gasto cardíaco (GC) o el índice cardíaco (IC) El cálculo del GC y del IC requiere el cálculo del volumen sistólico y de la frecuencia cardíaca.
2 Trace automáticamente (Doppler): La herramienta de trazo automático siempre mide el máximo, independientemente del ajuste del trazado en directo en la configuración de los ajustes predeterminados. a Muestre el trazo espectral Doppler (forma de onda). b Seleccione Trace (Trazo) en pantalla y, seguidamente, seleccione Above (Encima) o Below (Debajo) para determinar la posición de la herramienta de trazo automático en relación con la línea de referencia.
Masa VI = 1,05 * {[(5/6) * A1 * (a + d + t)] - [(5/6) * A2 * (a + d)]} donde: A1 = área del eje corto, diástole (Epi) A2 = área del eje corto, diástole (Endo) a = semieje mayor o largo d = semieje mayor truncado desde el diámetro del eje corto más ancho hasta el plano del anillo mitral t = grosor miocárdico...
Página 115
Tabla 5-7: Transductores y tipos de exámenes Transductor Tipo de examen C60x C60xi ICTx Para medir el útero o el ovario 1 En una imagen 2D congelada, pulse la tecla (Cálculos). CALCS 2 En el menú de cálculos, seleccione Gyn (Ginecológico). 3 Haga lo siguiente para cada medición que desee realizar: a Seleccione el nombre de la medición en el menú...
Cálculos de IMT Tabla 5-8: Transductores y tipos de exámenes Transductor Tipo de examen L38x L38xi HFL38x Para garantizar imágenes de alta calidad, todas las imágenes de ADVERTENCIAS pacientes deben ser realizadas por profesionales cualificados y con la debida formación. Para evitar causar lesiones al paciente, los resultados de IMT no deben emplearse como única herramienta de diagnóstico.
Página 117
La tabla siguiente muestra las mediciones disponibles para los cálculos de IMT. Los nombres de las mediciones para el IMT se especifican en la página de configuración del IMT. Consulte “Configuración de los cálculos de IMT” en la página 3-11. Tabla 5-9: Cálculos de IMT (2D) Encabezado del menú...
Página 118
Opciones de la herramienta de IMT Cuando se utiliza la herramienta de IMT, pueden seleccionarse las siguientes opciones en pantalla. Tabla 5-10: Opciones Opción Descripción Se utiliza para comprobar los resultados. Oculta los resultados de la medición y la línea del Hide trazo.
Página 119
3 Seleccione Edit (Editar) en la pantalla y, a continuación, seleccione Manual y después Sketch (Bosquejo). Aparece un único calibrador y se muestra Trace (Trazo) junto a la medición. 4 Haga lo siguiente para el límite adventicia-media y para el límite luz-íntima deseados: a Sitúe el calibrador al principio del límite y, a continuación, pulse la tecla (Seleccionar).
Cálculos de OB Asegúrese de que ha seleccionado el tipo de examen OB y el autor de ADVERTENCIAS OB para la tabla de cálculos de OB que desea utilizar. Consulte “Resultados de las mediciones de OB definidas por el sistema y autores de las tablas”...
Página 121
Consulte también “Configuración de mediciones de OB personalizadas” en la página 3-12 y “Configuración de tablas de OB personalizadas” en la página 3-13. Resultados de las mediciones de OB definidas por el sistema y autores de las tablas Mediciones de OB Resultado del cálculo Autores de las tablas gestacionales...
Resultados de las mediciones de OB definidas por el sistema y autores de las tablas (continuación) Mediciones de OB Resultado del cálculo Autores de las tablas gestacionales Tablas de análisis del Chitty, Hadlock, Jeanty Chitty, Hadlock, Jeanty crecimiento Chitty, Hadlock, Jeanty Chitty, Hadlock, Jeanty Brenner, Hadlock, Jeanty...
Página 123
Para medir la frecuencia cardíaca fetal (M Mode) 1 En un trazo de M Mode congelado, pulse la tecla (Cálculos). CALCS 2 Seleccione FHR (FCF) en el menú de cálculos. Aparece un calibrador vertical. 3 Utilice la almohadilla táctil para situar el calibrador vertical en el nivel máximo del latido cardíaco. 4 Pulse la tecla (Seleccionar).
3 Haga lo siguiente para cada medición que necesite realizar: a En el menú de cálculos, seleccione el nombre de la medición en MCA (ACM) (arteria cerebral media) o UmbA (AUmb) (arteria umbilical). b Sitúe los calibradores: Para S/D, IR, sitúe el primer calibrador en el nivel máximo de la forma de onda sistólica. Pulse la tecla (Seleccionar) y sitúe el segundo calibrador en la telediástole de la forma de onda.
5 Sitúe la línea A y guarde la medición. (Consulte “Para guardar un cálculo” en la página 5-10). Aparecerá en la pantalla la línea B (línea beta) y se seleccionará Line B (Línea B) en el menú de cálculos. 6 Sitúe la línea B y guarde la medición. Para calcular la proporción d:D 1 En una imagen 2D congelada, pulse la tecla (Cálculos).
Página 126
Tabla 5-15: Cálculos transcraneales y orbitales Encabezado del menú Mediciones de TCD y Orb Resultados Dist Prox Bifur* Tamaño de ventana ACoA* TICA PCAp1 PCAp2 ACoP Sifón Tamaño de ventana ECICA Tamaño de ventana Prox Dist Tamaño de ventana ECVA Tamaño de ventana *Disponible pero no necesario 5-44...
Página 127
ADVERTENCIA Para no causar lesiones al paciente, utilice únicamente un examen orbital (Orb) u oftálmico (Oph) al obtener imágenes a través del ojo. La FDA ha establecido límites menores de energía acústica para uso oftálmico. El sistema no superará estos límites únicamente si se selecciona el tipo de examen orbital u oftálmico.
Cálculos vasculares Tabla 5-16: Transductores y tipos de exámenes Transductor Tipo de examen C11x Vascular HFL38x Vascular L25x Vascular L38x Vascular L38xi Vascular SLAx Vascular Para evitar diagnósticos erróneos o perjudicar al paciente, inicie un ADVERTENCIAS nuevo formulario de información del paciente antes de iniciar un nuevo examen del paciente y realizar cálculos.
Página 129
Para realizar un cálculo vascular Una vez realizadas las mediciones vasculares, se pueden seleccionar los valores de las proporciones ACI/ACP en la página vascular del informe del paciente. 1 En un trazo espectral Doppler congelado, pulse la tecla (Cálculos). CALCS 2 En el menú...
DVD, un PC o un lector de códigos de barras de serie” en la página 3-9. Asegúrese de que utiliza el cable de conexión proporcionado por FUJIFILM SonoSite. Otros cables de conexión pueden causar interferencias de sonido, incluso una señal Doppler inaudible.
Informes de paciente vasculares y cardíacos Para eliminar una medición vascular o cardíaca 1 En la página Details (Detalles) del informe del paciente, seleccione la medición mediante la almohadilla táctil. (La medición seleccionada aparece en color verde). 2 Seleccione Delete (Eliminar) en la pantalla. La eliminación de algunas mediciones también elimina las mediciones relacionadas.
Página 132
Para eliminar una medición de OB 1 En el informe de OB de la paciente, seleccione la medición de OB mediante la almohadilla táctil. La medición seleccionada aparece en color verde. 2 Seleccione Delete (Eliminar) en la pantalla. Para eliminar todas las mediciones, seleccione la etiqueta de mediciones, pulse la tecla SELECT (Seleccionar) y, a continuación, seleccione Delete (Eliminar) en la pantalla.
Hojas de trabajo de MEDE Las hojas de trabajo de MEDE contienen los resultados de los cálculos de MEDE y listas de comprobación que usted puede completar. Para mostrar una hoja de trabajo de MEDE Esta función es opcional. 1 Después de un examen o durante el mismo, pulse la tecla (Informe).
Referencias Exactitud de las mediciones Las mediciones del sistema no definen ningún parámetro fisiológico o anatómico específico. Más bien, se trata de mediciones de determinada propiedad física, tal como la distancia, que el facultativo debe evaluar. Para que los valores sean exactos, es necesario que pueda colocar los calibradores sobre un solo píxel.
Página 136
Se utilizó un modelo de simulación RMI 413a con una atenuación de 0,7 dB/cm MHz. La escala completa para el tiempo implica el tiempo total mostrado en la imagen gráfica que se desplaza. Se utilizó un equipo de prueba especial de FUJIFILM SonoSite. Referencias...
Se utilizó un equipo de prueba especial de FUJIFILM SonoSite La escala completa de frecuencia o velocidad implica la frecuencia o magnitud de velocidad total que aparece en la imagen gráfica que se desplaza. La escala completa para el tiempo implica el tiempo total mostrado en la imagen gráfica que se desplaza.
Publicaciones y terminología relacionadas con las mediciones En los siguientes apartados se presentan las publicaciones y la terminología empleadas para cada resultado de cálculo. La terminología y las mediciones cumplen las normas publicadas por el AIUM. Referencias sobre cardiología Aceleración (ACE) en cm/s Zwiebel, W.J.
Página 139
Índice cardíaco (IC), en l/min/m Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, (1999), 59. IC = GC/ASC donde: GC = gasto cardíaco ASC = área de superficie corporal Gasto cardíaco (GC), en l/min Oh, J.K., J.B.
Página 140
Proporción E/Ea Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 225. Velocidad E/velocidad Ea donde: Velocidad E = velocidad E de la válvula mitral Ea = velocidad E anular, también conocida como: E prima Orificio regurgitante eficaz (ORE), en mm Reynolds, Terry.
Página 141
donde: TIVs = grosor sistólico del tabique interventricular TIVd = grosor diastólico del tabique interventricular Tiempo de relajación isovolumétrico (TRIV), en ms Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (1993), 146. |tiempo a - tiempo b| Aurícula izquierda/Aorta (AI/Ao) Feigenbaum, H.
Página 142
Volumen del ventrículo izquierdo: método biplanar, en ml N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. “Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography”. Journal of American Society of Echocardiography. September-October 1989, 2:362. π -- - -- - ...
Página 143
Engrosamiento fraccional de la pared posterior del ventrículo izquierdo (EFPPVI), porcentaje Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71. EFPPVI = ((PPVIS – PPVID)/PPVID) * 100 % donde: PPVIS = grosor de la pared posterior del ventrículo izquierdo en la sístole PPVID = grosor de la pared posterior del ventrículo izquierdo en la diástole Velocidad media (Vmed), en cm/s Vmed = velocidad media...
Página 144
Gradiente de presión (GrP), en mmHg Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd Edition, Philadelphia: Lippincott, Williams, y Wilkins, (2007), p.63-66. GrP = 4 * (velocidad) Gradiente de presión E de pico (GP E) GP E = 4 * PE Gradiente de presión A de pico (GP A) GP A = 4 * PA Gradiente de presión de pico (GPmáx)
Página 145
Qp/Qs Oh, J.K., J.B. Seward, and A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd Edition, Boston: Philadelphia: Lippincott Williams and Wilkins, (2007), p.70-72. Qp/Qs = sitio VS Qp/sitio VS Qs = TSVD VS/TSVI VS donde: TSVD VS = TSVD ACT* IVT TSVD = π/4 * diámetro TSVD2 * IVT TSVD TSVI VS = TSVI ACT* IVT TSVI = π/4 * diámetro TSVI2 * IVT TSVI Fracción regurgitante (FR), en porcentaje Oh, J.K., J.B.
Página 146
Índice sistólico (IS), en cc/m Mosby’s Medical, Nursing, & Allied Health Dictionary, 4th ed., (1994), 1492. IS = VS/ASC donde: VS = volumen sistólico ASC = área de superficie corporal Volumen sistólico (VS) en modo Doppler, en ml Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd Edition, Boston: Philadelphia: Lippincott Williams and Wilkins, (2007), p.69-71.
Referencias sobre obstetricia Índice de líquido amniótico (ILA) Jeng, C. J., et al. “Amniotic Fluid Index Measurement with the Four Quadrant Technique During Pregnancy”. The Journal of Reproductive Medicine, 35:7 (July 1990), 674-677. Edad ecográfica media (AUA) El sistema ofrece una AUA derivada de las mediciones de componentes de las tablas de medición. Fecha estimada del parto (FEP) según la edad ecográfica media (AUA) Los resultados se presentan en formato de mes/día/año.
Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885. ADVERTENCIA La edad gestacional que se calcula con el sistema FUJIFILM SonoSite no corresponde a la edad en la referencia antes mencionada para las mediciones del perímetro abdominal (PA) de 20,0 cm y 30,0 cm. El...
Página 149
Diámetro biparietal (DBP) Chitty, L. S. and D.G. Altman. “New charts for ultrasound dating of pregnancy”. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174-179, Table 3. Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), 497-501.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry”. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 886. Área transversal del tórax fetal (ATF) Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 99-100. Saco gestacional (SG) Hansmann, M., et al.
Diámetro transversal del tronco (DTT) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431. Tablas de análisis del crecimiento Perímetro abdominal (PA) Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurements.” British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (February 1994), 131, Appendix: AC-Derived.
Longitud femoral (LF) Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 4. Femur Length.” British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (February 1994), 135. Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), 497-501. Jeanty P, E.
Proporción LF/PC Hadlock F.P., R. B. Harrist, Y. Shah, and S. K. Park. “The Femur Length/Head Circumference Relation in Obstetric Sonography”. Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (October 1984), 439-442. Proporción PC/PA Campbell S., Thoms Alison. “Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation”, British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), 165-174.
Página 154
Redberg, Rita F., MD and Vogel, Robert A., MD, et al. “Task force #3—What is the Spectrum of Current and Emerging Techniques for the Noninvasive Measurement of Atherosclerosis?” Journal of the American College of Cardiology. (June 4, 2003), 41:11, 1886-1898. Reducción porcentual del área Taylor K.J.W., P.N.
Página 155
Índice de pulsatilidad (IP) Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 469. IP = (VSM – VDF)/V donde VSM = velocidad sistólica máxima VDF = velocidad telediastólica V = velocidad media del flujo durante el ciclo cardíaco completo Índice de resistencia (IR) Kurtz, A.B., W.D.
Este capítulo incluye las instrucciones para la limpieza y desinfección del sistema de ecografía, los transductores y los accesorios. Siga las recomendaciones de FUJIFILM SonoSite al limpiar o desinfectar el sistema de ecografía, los transductores y los accesorios. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la limpieza o desinfección de los periféricos.
No utilice disolventes fuertes, como diluyente de pintura o benceno, ni limpiadores abrasivos, ya que estos agentes pueden dañar las superficies exteriores. Utilice solo limpiadores y desinfectantes recomendados por FUJIFILM SonoSite. Determinación del nivel de limpieza y desinfección requerido ADVERTENCIA Las instrucciones de limpieza que se recogen en este capítulo se basan...
Tabla 7-1: Elección de un método de limpieza y desinfección (continuación) ¿Alguna parte del sistema o el transductor ha estado en contacto con lesiones cutáneas, sangre, membranas mucosas o fluidos corporales? Opción No ha estado en contacto con lesiones cutáneas, sangre ni fluidos corporales.
Página 160
Utilice solo limpiadores y desinfectantes recomendados por FUJIFILM SonoSite. El uso de una solución desinfectante no recomendada o en una concentración incorrecta puede dañar el sistema y anular la garantía. Siga las recomendaciones del fabricante del desinfectante en cuanto a concentraciones de la solución.
Página 161
b Retire todo el gel, los residuos y los fluidos corporales del sistema. c Use una toallita nueva para limpiar el sistema, incluida la pantalla, frotando desde las zonas limpias hacia las zonas sucias. Este método contribuye a evitar la contaminación cruzada. d Respete el tiempo de contacto mínimo con la humedad recomendado por el fabricante.
Página 162
9 Examine el sistema, el transductor y el cable para detectar daños, como grietas o fracturas, por las que pueda entrar líquido. Si hay daños evidentes, deje de utilizarlo y póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o el representante local.
Página 163
No sumerja el conector del transductor en ninguna solución desinfectante. Utilice solo limpiadores y desinfectantes recomendados por FUJIFILM SonoSite. El uso de una solución desinfectante no recomendada o en una concentración incorrecta puede dañar o decolorar el transductor y anular la garantía.
12 Aclare el transductor tres veces por separado siguiendo este procedimiento: ADVERTENCIA Los desinfectantes de alto nivel pueden causar daños al paciente si no se eliminan por completo del transductor. Siga las instrucciones de enjuagado del fabricante para eliminar los residuos químicos. a Aclare el transductor en agua corriente limpia, según las instrucciones del fabricante del desinfectante (durante un minuto como mínimo).
Página 165
Utilice solo limpiadores y desinfectantes recomendados por FUJIFILM SonoSite. El uso de una solución desinfectante no recomendada o en una concentración incorrecta puede dañar el sistema y anular la garantía. Siga las recomendaciones del fabricante del desinfectante en cuanto a concentraciones de la solución.
Página 166
6 Limpie la BASE del sistema de ecografía para eliminar los residuos. Para obtener información sobre la limpieza de la base, consulte el Manual de usuario de la base Edge y la base H-Universal. 7 Limpie el CABLE Y EL CUERPO DEL TRANSDUCTOR para eliminar los residuos. Use el procedimiento siguiente: a Utilice una toallita previamente humedecida o un paño suave humedecido con limpiador o desinfectante.
9 Examine el sistema, el transductor y el cable para detectar daños, como grietas o fracturas, por las que pueda entrar líquido. Si hay daños evidentes, deje de utilizarlo y póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o el representante local.
Transporte del transductor Cuando transporte el transductor, debe tomar las precauciones oportunas para proteger al transductor de daños y evitar la contaminación cruzada. Asegúrese de usar un recipiente autorizado por su organización. Para transportar un transductor sucio para su limpieza Un transductor sucio es aquel que ha sido contaminado y debe limpiarse antes de usarlo en una exploración.
Limpieza y desinfección de los accesorios Para limpiar y desinfectar el cable secundario de ECG, consulte el Manual de usuario del cable secundario de ECG. 7-14 Limpieza y desinfección...
Resolución de problemas Si tiene algún problema con el sistema, utilice la siguiente lista para intentar resolverlo. Si el problema continúa, póngase en contacto con el departamento de asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite. (Consulte “Obtención de ayuda” en la página 1-3).
Página 172
Asegúrese de que la grabadora de DVD está encendida y configurada correctamente. Consulte el manual de usuario de los accesorios de FUJIFILM SonoSite correspondiente y las instrucciones del fabricante. El monitor externo no funciona. Compruebe las conexiones del monitor. Inspeccione el monitor para comprobar que está...
). Reinicie el sistema. Si el problema aparece de nuevo, es posible que el sistema requiera mantenimiento. Anote el número que aparece entre paréntesis en la línea C: y póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o con el representante local de FUJIFILM SonoSite.
La realización de actividades de mantenimiento no descritas en el manual de usuario o el manual de servicio podría anular la garantía del producto. Póngase en contacto con el departamento de asistencia técnica de FUJIFILM SonoSite si tiene más preguntas referentes al mantenimiento. Consulte “Obtención de ayuda”...
Limpieza y desinfección de la batería Precaución Para evitar daños en la batería, no deje que la solución limpiadora o el desinfectante entren en contacto con los terminales de la batería. Para limpiar y desinfectar una batería (usando el método de limpieza con un paño) 1 Extraiga la batería del sistema.
Página 176
Resolución de problemas y mantenimiento...
Seguridad Este capítulo contiene información requerida por los organismos reguladores, incluida la información sobre el criterio ALARA (as low as reasonably achievable, tan bajo como sea razonablemente posible), el estándar de presentación de la salida, tablas de potencia e intensidad acústicas y otra información relativa a la seguridad. La información es aplicable al sistema de ecografía, al transductor y a los accesorios y periféricos.
Página 178
Al utilizar un sistema de ecografía, al igual que al realizar numerosas actividades físicas similares, puede experimentar molestias ocasionales en las manos, dedos, brazos, hombros, ojos, espalda y otras partes del cuerpo. Sin embargo, si experimenta síntomas tales como molestias, dolor, punzadas, malestar, hormigueo, adormecimiento, sensación de quemazón o rigidez de forma constante o repetida, no pase por alto estos signos de advertencia.
Colocación del sistema Busque posturas cómodas para los hombros, los brazos y las manos Use un soporte para apoyar el peso del sistema de ecografía. Reduzca al mínimo la tensión ocular y cervical Si es posible, coloque el sistema a una distancia cómoda. Ajuste el ángulo del sistema y de la pantalla para reducir al mínimo los reflejos.
Tómese descansos, haga ejercicio y varíe las actividades Reducir al mínimo el tiempo de exploración y tomarse descansos puede ser muy eficaz para que el cuerpo se recupere de la actividad física y para ayudarle a prevenir trastornos musculoesqueléticos. Algunas tareas de la ecografía pueden requerir descansos más frecuentes o más prolongados.
Seguridad eléctrica Este sistema cumple los requisitos para la seguridad especificados en la norma EN 60601-1 para equipos de Clase I/alimentados internamente y para partes aplicables con aislamiento de tipo BF y de tipo CF que entran en contacto con el paciente. Este sistema cumple con las normas médicas pertinentes enumeradas en el apartado Normas de este documento.
Página 182
FUJIFILM SonoSite puede dar lugar a una descarga eléctrica. Póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o con un representante local para obtener una lista de accesorios y periféricos disponibles o recomendados por FUJIFILM SonoSite.
Página 183
Utilice los periféricos comerciales recomendados por FUJIFILM SonoSite solo con alimentación por batería. No conecte estos productos a la fuente principal de CA cuando utilice el sistema para hacer exploraciones o diagnósticos en pacientes o sujetos. Póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite o con un representante local para obtener una lista de periféricos comerciales disponibles o...
No utilice el sistema si aparece un error en la visualización de la imagen; tome Precauciones nota del código de error, llame a FUJIFILM SonoSite o a un representante local y apague el sistema manteniendo pulsada la tecla de alimentación hasta que la unidad deje de funcionar.
Página 185
Si tiene preguntas acerca de la batería, consulte a FUJIFILM SonoSite o a su representante local. Conserve la batería a una temperatura entre -20 °C y 60 °C.
(comercial). FUJIFILM SonoSite recomienda no usar dispositivos electromédicos de alta frecuencia cerca de sus sistemas. El equipo FUJIFILM SonoSite no ha sido autorizado para utilizarse con aparatos electroquirúrgicos de alta frecuencia ni durante intervenciones con este tipo de aparatos. El uso de aparatos electroquirúrgicos de alta frecuencia cerca de sus...
Para no causar lesiones al paciente y reducir su riesgo de contraer infecciones, tenga en cuenta lo siguiente: Siga las precauciones universales al insertar y mantener un dispositivo médico para intervenciones y procedimientos intraoperatorios. Es necesario contar con la formación adecuada en procedimientos intraoperatorios e intervencionistas estipulada por las prácticas médicas pertinentes, así...
Compatibilidad electromagnética Se ha comprobado que el sistema de ecografía respeta los límites de compatibilidad electromagnética (CEM) para equipos electromédicos especificados en la norma IEC 60601-1-2:2007. Estos límites han sido diseñados para proporcionarle una protección razonable frente a interferencias dañinas en una instalación médica típica.
Página 189
FUJIFILM SonoSite. Consulte el manual de usuario de los accesorios de FUJIFILM SonoSite. El sistema de ecografía SonoSite M-Turbo no debe utilizarse al lado de ADVERTENCIAS otros equipos ni apilado sobre ellos. Si se produjese tal uso, compruebe que el sistema de ecografía SonoSite M-Turbo funciona con normalidad...
Página 190
Salvo que se observen los procedimientos de precaución sobre ADVERTENCIAS descargas electrostáticas, no conecte ni toque (con el cuerpo o con herramientas manuales) las clavijas (contactos) de los conectores marcados con la etiqueta de dispositivo sensible a las descargas electrostáticas: Etiqueta de dispositivos susceptibles a la electricidad electrostática Clavijas (contactos) del transductor y...
SonoSite M-Turbo puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles (transmisores) y el sistema de ecografía SonoSite M-Turbo según lo que se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de comunicación.
Accesorios y periféricos compatibles FUJIFILM SonoSite ha probado el sistema de ecografía SonoSite M-Turbo con los siguientes accesorios y dispositivos periféricos, y ha demostrado el cumplimiento de los requisitos de la norma IEC 60601-1-2:2007. Puede usar estos accesorios de FUJIFILM SonoSite y periféricos de terceros con el sistema de ecografía SonoSite M-Turbo.
CISPR, podrían interferir con el sistema de ecografía SonoSite M-Turbo. El sistema de ecografía SonoSite M-Turbo contiene un receptor y un transmisor IEEE 802.11 que utiliza la banda de frecuencia ISM de 2,412 a 2,4835 GHz e implementa tres métodos de transmisión: IEEE 802.11b con modulación por código complementario (CCK), modulación por desplazamiento...
Declaración del fabricante El sistema de ecografía SonoSite M-Turbo ha sido diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del sistema de ecografía SonoSite M-Turbo deberá asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Página 195
40 % U 40 % U tensión en líneas de ecografía SonoSite M-Turbo (60 % de caída en U (60 % de caída en U de alimentación funcione de forma continua durante 5 ciclos durante 5 ciclos eléctrica...
Página 196
AM y FM y televisión. Para evaluar el entorno electromagnético en relación con transmisores de radiofrecuencia fijos, debe considerarse la posibilidad de realizar una inspección electromagnética del lugar. Si la intensidad medida FUJIFILM SonoSite del campo en el lugar en el que se utiliza el sistema de ecografía de supera el nivel de cumplimiento de radiofrecuencia aplicable anteriormente mencionado, deberá...
El sistema de ecografía SonoSite M-Turbo cumple con los requisitos de rendimiento esenciales especificados en las normas IEC 60601-1-2 e IEC 60601-2-37:2008+A1:2015. Los resultados de las pruebas de inmunidad muestran que el sistema de ecografía SonoSite M-Turbo cumple con estos requisitos y está exento de lo siguiente: Ruido en una forma de onda, artefactos o distorsión en una imagen, o un error en un valor numérico...
Las variables que influyen en la puesta en práctica del criterio ALARA por parte del ecografista son: el tamaño corporal del paciente, la posición del hueso con respecto al punto focal, la atenuación en el cuerpo y el tiempo de exposición al ultrasonido. Este último parámetro es una variable particularmente útil, porque el ecografista puede controlarla.
fin de ajustar los controles y reducir dichos valores. Consulte “Pautas para reducir el IM y el IT” en la página 9-24. Además, una manera de cumplir con el criterio ALARA es ajustar los valores de IM o IT en un nivel de índice bajo y luego modificar este hasta obtener una imagen o modo Doppler satisfactorios.
Pautas para reducir el IM y el IT A continuación se detallan algunas recomendaciones generales para reducir el IM o el IT. Si se proporcionan múltiples parámetros, es posible obtener resultados óptimos al llevar al mínimo dichos parámetros simultáneamente. En determinados modos, la modificación de dichos parámetros no afecta al IM ni al IT. Los cambios en otros parámetros también pueden causar reducciones en el IM y en el IT.
Tabla 9-6: IT (TIS, TIC, TIB) (continuación) Ajustes del modo Power Doppler en color Profundi- Transductor Ajustes de PW Anchura del Altura del Profundi- dad del Optimizar cuadro cuadro cuadro ↑ ↑ ↓ ↓ (FRI) ICTx — — Examen ↓ ↑...
Página 202
Tabla 9-7: Modos en los que el IT o IM ≥ 1,0 Modelo de CPD/ Índice PW Doppler CW Doppler transductor M Mode Color Sí Sí Sí — Sí — TIC,TIB o TIS — C11x/8-5 Sí Sí — TIC,TIB o TIS C60x/5-2 Sí...
IT y para cumplir con el criterio ALARA, el usuario debe seleccionar un índice térmico adecuado según el examen específico que se va a realizar. FUJIFILM SonoSite proporciona una copia del documento AIUM Medical Ultrasound Safety, que ofrece orientación sobre cómo determinar qué...
Otra fuente de error se origina en las suposiciones y aproximaciones que se realizan cuando se derivan las estimaciones de los índices de visualización. La suposición principal es que la emisión acústica y, por tanto, los índices de visualización derivados, se encuentran correlacionados de forma lineal con la tensión de mando de transmisión del transductor.
Tabla 9-9: Aumento de temperatura en la superficie de los transductores, uso interno (°C) Test ICTx SLAx TEEx TEExi Aire en reposo Uso simulado Medición de la emisión acústica Desde la utilización de la ecografía diagnóstica, varias instituciones científicas y médicas han estado estudiando los posibles efectos biológicos en seres humanos de la exposición a este tipo de energía.
A continuación se presenta el factor de atenuación (a) para diversos tipos de tejido: cerebro = 0,53 corazón = 0,66 riñón = 0,79 hígado = 0,43 músculo = 0,55 l = distancia entre la línea de la piel y la profundidad de medición en cm f = frecuencia central de la combinación de transductor/sistema/modo en MHz Como es probable que, en el transcurso de un examen, la energía ultrasónica atraviese tejidos de diversas longitudes y tipos, es difícil calcular la intensidad in situ verdadera.
A veces se utilizan modelos tisulares de trayecto fijo, en los cuales se mantiene constante el grosor del tejido blando, para valorar las exposiciones acústicas in situ cuando el trayecto del haz mide más de 3 cm y se compone mayormente de líquido. Cuando se utiliza este modelo para calcular la exposición máxima del feto en exploraciones abdominales, puede emplearse un valor de 1 dB/cm MHz en todos los trimestres.
Tabla 9-10: Modelo de transductor: C8x Modo de funcionamiento: 2D Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,48 (mW) — — mín. de [W )] (mW) —...
Tabla 9-11: Modelo de transductor: C8x Modo de funcionamiento: M Mode Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 3,16 (mW) — mín. de [W )] (mW) —...
Tabla 9-12: Modelo de transductor: C8x Modo de funcionamiento: Color Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 3,18 (mW) — — mín. de [W )] (mW) —...
Tabla 9-13: Modelo de transductor: C8x Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,59 (mW) — 36,0 mín. de [W )] (mW) —...
Tabla 9-14: Modelo de transductor: C11x Modo de funcionamiento: CPD/Color Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) (mW) — — 38,8 mín. de [W )] (mW) —...
Página 213
Tabla 9-15: Modelo de transductor: C11x Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 46,0 24,9 25,4 mín.
Página 214
Tabla 9-16: Modelo de transductor: C60x Modo de funcionamiento: 2D Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 1,69 (mW) — — mín. de [W )] (mW) —...
Página 215
Tabla 9-17: Modelo de transductor: C60x Modo de funcionamiento: M Mode Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 1,62 (mW) — mín. de [W )] (mW) —...
Página 216
Tabla 9-18: Modelo de transductor: C60x Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 85,64 mín. de [W )] (mW) —...
Página 217
Tabla 9-19: Modelo de transductor: C60xi Modo de funcionamiento: 2D Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 1,69 (mW) — — mín. de [W )] (mW) —...
Página 218
Tabla 9-20: Modelo de transductor: C60xi Modo de funcionamiento: M Mode Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 1,62 (mW) — mín. de [W )] (mW) —...
Página 219
Tabla 9-21: Modelo de transductor: C60xi Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 85,64 mín. de [W )] (mW) —...
Tabla 9-22: Modelo de transductor: D2x Modo de funcionamiento: CW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 90,52 mín. de [W )] (mW) —...
Página 221
Tabla 9-23: Modelo de transductor: HFL38x/13-6 Modo de funcionamiento: 2D Sin exploración Etiqueta de índice Explor Sin explo- ≤1 A ación ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,56 (mW) — — mín. de [W )] (mW) —...
Página 222
Tabla 9-24: Modelo de transductor: HFL38x Modo de funcionamiento: CPD/Color Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explora- ≤1 A ción ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,556 (mW) 37,69 — — mín.
Página 223
Tabla 9-25: Modelo de transductor: HFL38x Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,37 (mW) — 43,01 43,01 mín. de [W )] (mW) —...
Página 224
Tabla 9-26: Modelo de transductor: HFL50x Modo de funcionamiento: 2D Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 3,051 (mW) — — mín. de [W )] (mW) —...
Página 225
Tabla 9-27: Modelo de transductor: HFL50x Modo de funcionamiento: M Mode Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 3,14 (mW) — mín. de [W )] (mW) —...
Página 226
Tabla 9-28: Modelo de transductor: HFL50x Modo de funcionamiento: CPD/Color Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 3,05 (mW) — — mín. de [W )] (mW) —...
Página 227
Tabla 9-29: Modelo de transductor: HFL50x Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,69 (mW) — 42,6 42,6 mín. de [W )] (mW) —...
Página 228
Tabla 9-30: Modelo de transductor: ICTx Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 16,348 mín. de [W )] (mW) —...
Página 229
Tabla 9-31: Modelo de transductor: L25x Modo de funcionamiento: 2D Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo Sin explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,87 (mW) — — mín. de [W )] (mW) —...
Página 230
Tabla 9-32: Modelo de transductor: L25x Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 32,1 mín. de [W )] (mW) —...
Página 231
Tabla 9-33: Modelo de transductor: L38x Modo de funcionamiento: CPD/Color Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- explora- ≤1 A ración >1 aprt aprt ción Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,89 (mW) 64,88 — — mín. de [W )] (mW) —...
Página 232
Tabla 9-34: Modelo de transductor: L38x Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global 1,04 — — (MPa) 2,345 (mW) — 84,94 84,94 mín.
Página 233
Tabla 9-35: Modelo de transductor: L38xi/10-5 Modo de funcionamiento: 2D Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 3,54 (mW) — — mín. de [W )] (mW) —...
Página 234
Tabla 9-36: Modelo de transductor: L38xi/10-5 Modo de funcionamiento: M Mode Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 3,54 (mW) — 37,1 mín. de [W )] (mW) —...
Página 235
Tabla 9-37: Modelo de transductor: L38xi/10-5 Modo de funcionamiento: CPD/Color Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 3,30 (mW) 47,5 — — mín.
Página 236
Tabla 9-38: Modelo de transductor: L38xi/10-5 Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,56 (mW) — 114,5 114,5 mín. de [W )] (mW) —...
Tabla 9-39: Modelo de transductor: P10x Modo de funcionamiento: Modo 2D Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) (mW) — — 35,24 mín.
Página 238
Tabla 9-40: Modelo de transductor: P10x Modo de funcionamiento: Color Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,02 (mW) — — 41,38 mín.
Tabla 9-41: Modelo de transductor: P10x Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,03 (mW) — 36,25 34,4 31,5 mín.
Tabla 9-42: Modelo de transductor: P10x Modo de funcionamiento: CW Doppler Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 40,72 30,00 mín. de [W )] (mW) —...
Página 241
Tabla 9-43: Modelo de transductor: P21x Modo de funcionamiento: 2D Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,03 (mW) — — 171,53 mín.
Página 242
Tabla 9-44: Modelo de transductor: P21x Modo de funcionamiento: M Mode Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explo- ≤1 A ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 2,10 (mW) — 40,08 29,71 mín.
Página 243
Tabla 9-45: Modelo de transductor: P21x Modo de funcionamiento: CPD/Color Sin exploración Sin explo- Etiqueta de índice I.M. Explora- ≤1 A ción ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — — (MPa) 2,03 (mW) 136,91 — — 116,5 mín.
Página 244
Tabla 9-46: Modelo de transductor: P21x Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) 1,73 (mW) — — 95,55 200,7 mín.
Página 245
Tabla 9-47: Modelo de transductor: P21x Modo de funcionamiento: CW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — — 90,1 104,9 mín. de [W )] (mW) 104,9 TA.3...
Página 246
Tabla 9-48: Modelo de transductor: SLAx Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 11,3 mín. de [W (mW) —...
Página 247
Tabla 9-49: Modelo de transductor: TEEx Modo de funcionamiento: PW Doppler Sin exploración Etiqueta de índice I.M. Explo- Sin explo- ≤1 ración ración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 29,29 mín. de [W (mW) —...
Página 248
Tabla 9-50: Modelo de transductor: TEEx Modo de funcionamiento: CW Doppler Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 27,23 mín. de [W (mW) —...
Página 249
Tabla 9-51: Modelo de transductor: TEExi Modo de funcionamiento: PW Doppler Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 35,8 mín. de [W (mW) —...
Tabla 9-52: Modelo de transductor: TEExi Modo de funcionamiento: CW Doppler Etiqueta de índice I.M. Sin exploración Explo- Sin explo- ración ración ≤ 1 >1 aprt aprt Valor de índice máximo global — — (MPa) (mW) — 34,4 mín. de [W (mW) —...
Términos utilizados en las tablas de emisión acústica Tabla 9-53: Términos y definiciones para la emisión acústica Término Definición Intensidad media temporal de pico espacial con régimen rebajado, en mW/cm SPTA Tipo de IT Índice térmico aplicable al transductor, modo de adquisición de imágenes y tipo de examen.
Tabla 9-53: Términos y definiciones para la emisión acústica (continuación) Término Definición Duración del impulso (microsegundos) asociada al modelo de transmisión que da lugar al valor de IM indicado. Frecuencia de repetición de impulsos asociada al modelo de transmisión que da lugar al valor de IM indicado, en hercios.
Símbolos del etiquetado Los siguientes símbolos se utilizan en los productos, el embalaje y los recipientes. Tabla 9-55: Símbolos de etiquetado normativo Organismo de Número de Símbolo Título Descripción normalización referencia Fabricante ISO 15223-1:2016 5.1.1 Indica el fabricante del Productos sanitarios. producto sanitario, según Símbolos que se deben las Directivas 90/385/CEE,...
Página 254
Tabla 9-55: Símbolos de etiquetado normativo (continuación) Organismo de Número de Símbolo Título Descripción normalización referencia Número de ISO 15223-1:2016 5.1.6 Indica el número de referencia Productos sanitarios. referencia del fabricante Símbolos que se deben para poder identificar el utilizar en las etiquetas, el producto sanitario.
Página 255
Tabla 9-55: Símbolos de etiquetado normativo (continuación) Organismo de Número de Símbolo Título Descripción normalización referencia Límite de ISO 15223-1:2016 5.3.7 Indica los límites de temperatura Productos sanitarios. temperatura a los que Símbolos que se deben puede exponerse de utilizar en las etiquetas, el manera segura el producto etiquetado e información sanitario.
Página 256
Tabla 9-55: Símbolos de etiquetado normativo (continuación) Organismo de Número de Símbolo Título Descripción normalización referencia Consulte las ISO 15223-1:2016 5.4.3 Indica la necesidad de que instrucciones de Productos sanitarios. el usuario consulte las Símbolos que se deben instrucciones de uso. utilizar en las etiquetas, el etiquetado e información que se debe suministrar.
Página 257
Tabla 9-55: Símbolos de etiquetado normativo (continuación) Organismo de Número de Símbolo Título Descripción normalización referencia Partes aplicadas IEC 60601-1 D.2-10 Identifica una parte aplicada de tipo BF Equipos electromédicos. tipo BF que cumple la Parte 1: Requisitos norma IEC 60601-1. generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial.
Página 258
Tabla 9-56: Números de reconocimiento de la FDA para la Tabla 9-55 Número de reconocimiento Organismo de normalización (SDO) de la FDA 5-118 ISO 15223-1:2016 Productos sanitarios. Símbolos que se deben utilizar en las etiquetas, el etiquetado e información que se debe suministrar. Parte 1: Requisitos generales.
Página 259
Tabla 9-57: Otros símbolos (continuación) Organismo de Número de Símbolo Título Descripción normalización referencia RESY: símbolo — — Indica el reciclaje del papel. de reciclaje Marca CE Directiva del Consejo Artículo 17 Indica que cumple los 93/42/CEE Anexo XII requisitos técnicos europeos e identifica al organismo notificado que es responsable de la aplicación...
Especificaciones Este capítulo contiene las especificaciones del sistema y de los accesorios, así como las normas que cumplen. Las especificaciones de los periféricos recomendados figuran en las instrucciones de los respectivos fabricantes. Dimensiones Sistema Longitud: 29,97 cm Anchura: 27,43 cm Altura: 7,87 cm Peso: 3,9 kg con el transductor C60xi y la batería instalados Pantalla...
L25x/13-6 MHz (2,3 m) L38x/10-5 MHz (1,7 m) L38xi/10-5 MHz (1,7 m) P10x/8-4 MHz (1,8 m) P21x/5-1 MHz (1,8 m) SLAx/13-6 MHz (2,3 m) TEEx/8-3 MHz (3,6 m) TEExi/8-3 MHz (3,6 m) Modos de imagen 2D (256 tonalidades de gris) Color Power Doppler (CPD) (256 colores) Color Doppler (Color) (256 colores) M Mode...
Periféricos Consulte las especificaciones del fabricante de los siguientes periféricos. Aplicaciones médicas Lector de códigos de barras, USB Impresora en blanco y negro Fuentes recomendadas para el papel de impresora: póngase en contacto con Sony llamando al +1-800-686-7669 o visitando la página www.sony.com/professional para realizar pedidos o encontrar el distribuidor local.
Especificaciones eléctricas Entrada de fuente de alimentación: 100–240 V CA, 50/60 Hz, máx. 2,0 A a 100 V CA Salida de alimentación n.º 1: 15 V CC, máx. 5,0 A Salida de alimentación n.º 2: 12 V CC, máx. 2,3 A La salida combinada no debe sobrepasar los 75 W.
Clasificación con respecto a las normas de CEM Norma Descripción IEC 60601-1-2:2007 Equipo electromédico. Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial. Norma colateral. Compatibilidad electromagnética. Requisitos y pruebas. CISPR 11:2009 Límites y métodos de medida de las características relativas a las perturbaciones radioeléctricas de los aparatos industriales, científicos y médicos (ICM) que producen energía en radiofrecuencia.
HIPAA El sistema incluye ajustes que le ayudan a cumplir los requisitos de seguridad pertinentes especificados en la ley HIPAA. Los usuarios son, en última instancia, responsables de garantizar la seguridad y la protección de toda la información sanitaria electrónica protegida que se obtenga, almacene, revise y transmita en el sistema.
(MWL) mediante un protocolo de comunicación DICOM e iniciarlas. Cargar imágenes en el software de archivado de datos de pacientes (PDAS) de FUJIFILM SonoSite o en el gestor de imágenes SiteLink. Ajustar la hora de este dispositivo realizando una consulta al servicio de hora de la red.
Página 268
El sistema cumple los requisitos de la norma DICOM según especifica la Declaración de conformidad con DICOM de SonoSite M-Turbo y S Series, disponible en www.sonosite.com. Esta declaración proporciona información acerca de la finalidad, las características, la configuración y las especificaciones de las conexiones en red admitidas por el sistema.
Página 269
Para más detalles, consulte la Declaración de conformidad con DICOM de Turbo (D05690). Precauciones 1 La conexión del equipo a una red informática en la que se incluyan otros sistemas puede provocar riesgos no identificados anteriormente a pacientes, operadores o terceros. Antes de conectar el equipo a una red informática no controlada, asegúrese de que se han identificado y evaluado todos los posibles riesgos derivados de dichas conexiones y que se han aplicado las contramedidas adecuadas.
Glosario Términos Si necesita información sobre términos ecográficos no incluidos en este glosario, consulte el documento Recommended Ultrasound Terminology, Second Edition, publicado en 1997 por el American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM). ALARA (as low as El criterio de referencia en la utilización de los ultrasonidos, según el reasonably cual la exposición del paciente a la energía ultrasónica debe ser tan achievable, tan bajo...
Página 272
profundidad Hace referencia a la profundidad de la visualización. Se presupone una velocidad de sonido constante de 1538,5 m/s en el cálculo de la posición de los ecos en la imagen. tecnología de Un subconjunto del modo de imágenes 2D en el cual las imágenes 2D imagen SonoHD™...
Abreviaturas Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario Abreviatura Definición +/× Proporción de calibrador “+”/calibrador “×” Velocidad máxima de onda “A” A Umb Arteria umbilical A2Cd Apical 2 de cámara diastólica A2Cs Apical 2 de cámara sistólica A4Cd Apical 4 de cámara diastólica A4Cs Apical 4 de cámara sistólica...
Página 274
Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura Definición Aurícula izquierda AI/Ao Proporción de aurícula izquierda/aorta Ann D Diámetro del anillo ANT F Anterior distal ANT N Anterior proximal Aorta Arteria oftálmica Aorta ascendente Diámetro de la raíz aórtica Apical Vista apical Área PISA VM...
Página 275
Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura Definición Bifur Bifurcación Mama Cabeza del fémur Cisterna magna Power Doppler Color Cardíaco Doppler de onda continua CxLen Longitud cuello uterino Diámetro D Apical Distancia apical D TSVD Diámetro del tracto de salida del ventrículo derecho D TSVI Diámetro del tracto de salida del ventrículo izquierdo Diámetro biparietal...
Página 276
Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura Definición Dimensión del ventrículo izquierdo DVId Dimensión diastólica del ventrículo izquierdo DVIs Dimensión sistólica del ventrículo izquierdo Velocidad de pico de onda “E” Proporción E:A E/e’ Velocidad E = velocidad E de la válvula mitral dividida por la velocidad e’...
Página 277
Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura Definición FEP por UPM Fecha estimada del parto basada en el último periodo menstrual. La fecha del parto calculada a partir del UPM introducido por el usuario. FM (derecha e Foramen magno (igual que SO) izquierda) FP estab.
Página 278
Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura Definición Índice sistólico Índice térmico Integral de velocidad-tiempo IVT TSVD Integral de velocidad-tiempo del tracto de salida del ventrículo derecho IVT TSVI Integral de velocidad-tiempo del tracto de salida del ventrículo izquierdo LAT F Lateral distal...
Página 279
Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura Definición Obstetricia Oftálmico Orbital ORE VM Orificio regurgitante efectivo de la válvula mitral Opacificación del ventrículo izquierdo Perímetro abdominal Presión arterial Línea de fase alterna Perímetro cefálico PCAp Máximo en la arteria cerebral posterior PCCA Arteria carótida primitiva, segmento proximal PECA...
Página 280
Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura Definición Prox Proximal PSVD Presión sistólica del ventrículo derecho Pared libre del ventrículo derecho PVDd Pared libre del ventrículo derecho en diástole PVDs Pared libre del ventrículo derecho en sístole Doppler de onda pulsada Qp/Qs Flujo sanguíneo pulmonar dividido por el flujo sanguíneo sistémico...
Página 281
Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura Definición TICA Arteria carótida interna, segmento terminal Tabique interventricular TIVd Tabique interventricular diastólico TIVs Tabique interventricular sistólico Transorbital TRIV Tiempo de relajación isovolumétrico TSVI Tracto de salida del ventrículo izquierdo Tiempo transcurrido Transtemporal Edad ecográfica...
Página 282
Tabla A-1: Abreviaturas empleadas en la interfaz del usuario (continuación) Abreviatura Definición Ventrículo izquierdo en diástole Ventrículo izquierdo en sístole Válvula mitral VM/IVT Válvula mitral/integral de velocidad-tiempo Vmáx Velocidad de pico Vmed Velocidad media Volumen Volumen regurgitante Volumen regurgitante de la válvula mitral Volumen VI Volumen del ventrículo izquierdo Válvula pulmonar...
Página 288
medición del tiempo transcurrido (TT) 5-6 opciones del modo 2D 4-2 memoria de secuencias de cine 2-10, 4-13 optimizar 4-2 orientación mensaje de error 9-8 marcador 2-11 modelos tisulares 9-30 OVI (opacificación del ventrículo modos de imagen izquierdo) 4-3 lista de 10-2 paciente, informe del 5-48 transductor 4-16 modos, teclas 2-11...
Página 289
problema compatibilidad electromagnética 9-12 impresora 8-2 del equipo 9-8 transductor 8-2 eléctrica 9-5 problema de grabación 8-2 seguridad biológica 9-10 profundidad seguridad del equipo 9-8 ajustar 4-12 sensibilidad de flujo 4-7 definición A-2 sistema marcador 2-12 controles 2-9 teclas 2-9 estado 2-12, 3-10 próximo 2-9 reactivación 2-6...
Página 290
transductor velocidad de barrido array curvo A-2 Doppler 4-11 array lineal A-2 ECG 4-31 conectar 9-14 M Mode 4-6 definición A-2 visor de imágenes eFilm Lite 3-17 enviar 7-13 visualización de salida 9-27 volumen del ventrículo izquierdo especificaciones 10-1 (volumen VI) 5-23 modos de imagen 4-16 volumen sistólico (VS) 5-29 preparación 2-16...