Calpeda E-Idos E-MXPM Instrucciones De Uso

Calpeda E-Idos E-MXPM Instrucciones De Uso

Sistema de presurización con control integrado
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Sistema di pressurizzazione con controllo integrato
Pressure boosting system with integrated control
Wasserversorgungsanlage mit Integrierter Drucksteuerung
Système de surpression avec contrôle intégré
Sistema de presurización con control integrado
Trycksystem med integrerad styrning
Система повышения давления со встроенным управлением
集成控制的增压系统
E-MXPM, E-MXAM, E-NGXM
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Reg. U.S. Pat. and TM. Off.
Pagina
2
Page
9
Seite
16
Deutsch
Page
23
Français
Página
30
Español
Sidan
37
Svenska
ëÚ.
44
êÛÒÒÍËÈ
页码
51
Italiano
English
中文

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda E-Idos E-MXPM

  • Página 1 Sistema di pressurizzazione con controllo integrato Pressure boosting system with integrated control Wasserversorgungsanlage mit Integrierter Drucksteuerung Système de surpression avec contrôle intégré Sistema de presurización con control integrado Trycksystem med integrerad styrning Система повышения давления со встроенным управлением 集成控制的增压系统 E-MXPM, E-MXAM, E-NGXM ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e Interventi che devono essere svolti da un specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta tecnico qualificato in grado di utilizzare della macchina (Rif.
  • Página 3: Descrizione Tecnica

    I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può potenza nominale del motore. essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) Pressione sonora: < 70 dB (A). 2. DESCRIZIONE TECNICA Avviamenti/ora max.: n. 120 ad intervalli regolari.
  • Página 4: Sicurezza

    Usare solo ed esclusivamente 6.3. Disimballaggio pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA Verificare che l’apparecchio non sia stato S.p.A.o da un distributore autorizzato. danneggiato durante il trasporto. Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal fabbricante sull’apparecchio.
  • Página 5: Guida Alla Programmazione

    7.3. Parametri di programmazione una saracinesca. ATTENZIONE: la pompa è dotata di valvola di non Per visualizzare i parametri di programmazione ritorno integrata nell’aspirazione della pompa, per premere il pulsante (menù). effettuare il riempimento della tubazione aspirante è Vengono visualizzati in successione: necessario predisporre un sistema di riempimento UP - Impostazioni utente: sono le impostazioni base sulla tubazione aspirante (cap.
  • Página 6: Avvio E Impiego

    8.5. Autoadescamento (solo per E-MXA, E-NGX) caso). Resta ovviamente possibile il reset manuale o alla riaccensione della pompa. (Capacità di aspirazione dell’aria nel tubo di aspirazione all’avviamento, con la pompa installata 7.6. Inserimento password sopra il livello dell’acqua). Quando si desidera entrare in un menù con Condizioni per l’autoadescamento: PASSWORD, lampeggia la cifra da digitare.
  • Página 7: Manutenzione

    Nel caso di acqua con cloruri (cloro, acqua L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite di mare), il rischio di corrosione aumenta nelle telefono, fax, e-mail.
  • Página 8: Ricerca Guasti

    13. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Página 9: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician. Specialized technician of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their able to install the device, under normal agent, specifying the type of product data shown on conditions, working during “maintenance”,...
  • Página 10: Technical Assistance

    Improper use of the product reduces the safety and Through this button you can stop the pump the efficiency of the device, Calpeda shall not be and reset the errors responsible for failure or accident due to improper use.
  • Página 11: Safety

    6.3. Unpacking Use only original spare parts provided from Calpeda Inspect the device in order to check any S.p.A or from an authorized distributor. damages which may have occurred during transportation.
  • Página 12: Programming Guide

    pump (inflow under positive suction head, par. 14. fig. Will be displayed progressively: 1) fit an inlet gate valve. UP – User settings: these are the basis settings ATTENTION: the pump is equipped with a integrated that the user may change. non-return valve into the pump suction, in order to AP - Advanced settings: these settings are available fill the suction pipe it is necessary to prepare a filling...
  • Página 13: Startup And Operation

    appear on the display, the number to insert is blinking. • pump casing completely filled with clean cold water berfore starting. By pushing buttons (plus) or (minus) you can change the blinking value. If you confirm with (enter) the next The pump is not self-priming with liquids containing number start blinking.
  • Página 14: Routine Maintenance

    For good measure, as in the case of temporary (type, date and serial number). operation with dirty liquids, run the pump The spare parts request shall be sent to CALPEDA briefly with clean water to remove deposits. S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Página 15: Troubleshooting

    13. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Página 16: Allgemeine Informationen

    Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs-, Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an elektrischen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des und mechanischen Teilen vorzunehmen. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem Techniker vorzunehmen sind, welcher das Gerät...
  • Página 17: Technische Beschreibung

    Für weitere Informationen über Dokumentation, Typenschild des Motors. Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Die elektrischen Daten auf dem Typenschild beziehen sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). sich auf die Nennleistung des Motors. Schalldruck: < 70 dB (A). 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Max.
  • Página 18: Sicherheitsmassnahmen

    Betrieb zu nehmen. funktionieren. 6.3. Auspacken Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport welche CALPEDA S.p.A. oder beschädigt worden ist. autorisierten Händlern geliefert werden. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller Das Verpackungsmaterial ist nach Auspacken der angebracht werden.
  • Página 19: Programmieranleitung

    werden. (Kapitel 14, Bild 4) sind qualifiziertem Fachpersonal verändern. Der Bereich ist nur durch die Eingabe eines Bei Einsatz der Pumpen zur Druckerhöhung des Wassernetzes sind die DIN 1988 und örtliche Vorschriften Passwortes zugänglich (siehe Kapitel 7.6.). zu beachten. Letzte 5 Alarme. Fall kein Alarm vorlag erscheint die In der Zulauf- bzw.
  • Página 20: Anlauf Und Betrieb

    wurde drücken Sie die Taste MENU um in den eingetaucht sein; Einstellungsbereich zu gelangen. Wenn die Eingabe • die Druckleitung muss mindestens 0,5m vertikal über falsch ist, beginnt die erste Ziffer wieder zu blinken. dem Druckstutzen und vor einem Rückschlagventil Um den Bereich zu verlassen, drücken Sie erneut die geführt werden.
  • Página 21: Ordentliche Wartung

    10. ENTSORGUNG nicht beschrieben sind, sind ausschließlich vom spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt Europäischer Richtlinie von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 2012/19/EU (WEEE) Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die Verschrottung Gerätes muss durch Wartung des Gerätes.
  • Página 22: Fehlerbehebung

    13. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Página 23: Informations Générales

    Interventions réalisables seulement En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie technicien qualifié, capable d’installer et d’utiliser du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de correctement l’appareil lors conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales, habilité...
  • Página 24: Description Technique

    à la puissance nominale du moteur. services d’assistance et sur les composants de Pression acoustique: < 70 dB (A). l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Démarrages/heure max.: 120 à intervalles réguliers. par. 1.2). Pression finale maximum admise dans le corps de la 2.
  • Página 25: Transport Et Manutention

    Il est Vérifier que l’appareil n’a pas été endommagé recommandé d’utiliser exclusivement les pièces de pendant le transport. rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. Une fois la machine désemballée, l’emballage doit Interdiction d’enlever ou de modifier les être éliminé...
  • Página 26: Guide À La Programmation

    remplir le tuyau d'aspiration, il est nécessaire de UP - Réglages utilisateur: ce sont les réglages de base préparer un système de remplissage sur le tuyau accessibles à l’utilisateur. d'aspiration (par. 14 fig. 4). AP - Réglages avancés: ce sont les réglages avancés Pour augmenter la pression du réseau de distribution, accessibles à...
  • Página 27: Démarrage Et Emploi

    7.6. Insertion du MOT DE PASSE • tuyau d’aspiration avec les raccords parfaitement étanche et bien immergé dans le liquide à pomper; Quand on désire entrer dans un menu avec le MOT DE • tuyau de refoulement avec partie verticale 0,5 m au PASSE, le chiffre à...
  • Página 28: Maintenance Ordinaire

    être vidée complètement et (type, date et numéro de série). de préférence séchée. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Si possible, comme dans le cas d’utilisations par téléphone, fax, e-mail. temporaires avec des liquides sales, faire fonctionner brièvement la pompe avec de l’eau...
  • Página 29 13. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Arbre bloqué.
  • Página 30: Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual el dispositivo en condiciones normales, cualificado en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y para todas las intervenciones de tipo mecánico de especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento, de ajuste y de reparación.
  • Página 31: Descripción Técnica

    Los datos eléctricos indicados en la placa se refieren a aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase la potencia nominal del motor. pár. 1.2). Presión acústica: < 70 dB (A).
  • Página 32: Seguridad

    Comprobar que el dispositivo no haya sufrido piezas de repuesto originales suministradas daños durante el transporte. por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor autorizado. No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por El material de embalaje, una vez desembalada la el fabricante en el dispositivo.
  • Página 33: Guia De Programacion

    ATENCIÓN: la bomba está equipada con una válvula UP - Configuraciones de usuario: estas son las de retención integrada en la aspiración de la bomba, configuraciones básicas que el usuario puede cambiar. para llenar la tubería de aspiración es necesario AP - Configuración avanzada: esta configuración preparar un sistema de llenado en la tubería de solo está...
  • Página 34: Arranque Y Uso

    Si la contraseña es correcta, puede ingresar en líquido a aspirar; • tubo sobre la boca de impulsión con un tramo vertical de el MENÚ, si la contraseña es incorrecta, el primer al menos 0,5 m, antes de una válvula de retención, como número volverá...
  • Página 35: Mantenimiento Ordinario

    (tipo, fecha y número de matrícula). estancadas, (y con aumento de la temperatura El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por y la disminución del valor pH). En este caso, teléfono, fax, correo electrónico.
  • Página 36: Posibles Averías

    13. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Página 37: Allmän Information

    Han/hon måste ha kunskap om kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen hur man utför enkla elektriska och mekaniska som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Página 38: Teknisk Beskrivning

    En felaktig användning av produkten försämrar Genom denna knapp kan du starta säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, pumpen. därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. Genom denna knapp kan du stoppa Använd inte apparaten i dammar, bassänger...
  • Página 39: Säkerhet

    Använd endast originalreservdelar från CALPEDA S.p.A.eller någon annan 6.3. Uppackning auktoriserad leverantör. Kontrollera att apparaten inte har skadats Flytta inte på eller ändra märkskyltar som under transporten.
  • Página 40: Programmerings Guide

    När pumpen placeras under vätskenivån (tillrinning grundinställningarna att användaren kan ändra. kap. 14 bild 1) monteras en avstängningsventil. AP - Avancerade inställningar: Dessa inställningar OBS: pumpen är utrustad med en integrerad backventil är tillgängliga endast till kvalificerad personal. För att i pumpanslutningen, för att fylla på...
  • Página 41: Start Och Användning

    Genom att trycka på knapparna (plus) eller (minus) • Innan start skall pumphuset vara helt fyllt med rent kallt vatten. kan du ändra blinkningsvärdet. Om du bekräftar med (Enter) börjar nästa nummer börjar blinka. Pumpen är ej självsugande med vätskor som innehåller Om lösenordet är korrekt kan du ange på...
  • Página 42: Löpande Underhåll

    CALPEDA S.p.A.. Europeiska direktiv För mer teknisk information om användning eller 2012/19/EU (WEEE) underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA Skrotning av apparaten ska utföras av företag som är S.p.A.. specialiserade inom skrotning av metallprodukter, för 9.1. Löpande underhåll att noggrant kunna fastställa korrekt tillvägagångssätt.
  • Página 43: Felsökning

    13. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Axel blockerad namnplåten...
  • Página 44: Общая Информация

    Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства нормальных условиях, допущенный к при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. выполнению операций по тех. обслуживанию, и указав тип изделия, приведенный на этикетке регулировке и ремонту механической части. оборудования (Смотри Раздел 2.3 “Маркировка”). Указывает на обязательное использование...
  • Página 45 параметрам, Любая дополнительная информация о документации, указанным на табличке. технической помощи и компонентах изделия может быть Электрические данные, маркированные на ярлыке, получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2). относятся к номинальной мощности двигателя. 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl < 70 ‰Å (A). Система повышения...
  • Página 46 в наилучших условиях. 6.3. Распаковка Использовать только и исключительно оригинальные Проверить, что изделие не было повреждено запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее во время транспортировки. официального дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять таблички, После распаковки изделия упаковочный материал должен размещенные...
  • Página 47: Руководство По Программированию

    Err- Последние 5 аварий. В случае отсутствия ошибки При увеличении давления в распределительной сети появляется nOnE соблюдайте требования местных стандартов. Для предотвращения попадания инородных 7.4. Параметры предметов в насос на всасывании установите фильтр. Доступны и программируются следующие параметры: 6.4.3. Подающая труба 7.4.1.
  • Página 48: Пуск И Работа

    Чтобы выйти из программирования, нажать (меню), последующего запуска. пока не вернетесь к отображаемым параметрам; при ÇÌËχÌËÂ! ëΉÛÂÚ ËÁ·Â„‡Ú¸ выходе из режима программирования, индикатор ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÌÂÁ‡ÎËÚÓ„Ó программирования исчезнет. ̇ÒÓÒ‡, ·ÂÁ ‚˚ıÓ‰‡ ‚Ó‰˚ ËÁ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó ÔÓ‰‡˛˘Â„Ó ‡ÒÚÛ·‡. password 1959 ÖÒÎË Ì‡ÒÓÒ Ì ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Ò‡ÏÓ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌË ‚ Ú˜ÂÌËÂ...
  • Página 49: Разборка Насоса

    номер позиции по чертежу в разрезе и данные ‚ Ú˜ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ı ÔÂËÓ‰Ó‚, идентификационной таблички. ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÎËÚ¸ ‚Ò˛ ÊˉÍÓÒÚ¸ Ë, Ê·ÚÂθÌÓ, Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda ÔÓÚÂÂÚ¸ ̇ÒÓÒ Ì‡ÒÛıÓ. S.p.A.” по телефону, факсу и электронной почте. èÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË, Í‡Í ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÂÏÂÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ò „flÁÌ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, ÔÓ„ÓÌËÚ ˜ÂÂÁ ̇ÒÓÒ ÌÂÏÌÓ„Ó ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl Возможны изменения.
  • Página 50: Поиск Неисправностей

    13. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается запускать насос и двигатель без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее...
  • Página 51 提示和警告正确操作处理产品及其部件 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式的 复制,即使是部分的。 摘要 最终用户可以进行的操作 1. 总则 ..............51 终 端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用 2. 技术说明 ............52 者可以负责正常状态下的维护工作。他们可以 3. 技术特性 ............52 进行产品的清洁和长期停滞后的重新启动此类 4. 安全性 ............. 52 标准维护工作。 5. 搬运操作 ............53 6. 安装 ..............53 必须由有资格的专业电工才能进行的操作 7. 参数修改指南 ..........53 专业电工:有资格的专业电工,负责所有电气 8. 启动和运行 ............54 设备的运行包括维护,应具有高压电资格。...
  • Página 52: 技术说明

    3. 技术特性 用标准和法律,包括产品应用地当地的规章 3.1. 技术参数 产品安装使用应符合现行的安全法规 尺寸和重量(详见产品样本) 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 额定转速 2900rpm 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 保护等级 IPX4 示使用所造成的损坏不负责任 1~ 230V ± 10% 50 Hz 电压/频率: 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 件可使产品工作在最佳状态 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原 噪声等级< 70 dB (A) 厂配件 每小时最大启动次数:时间间隔相同的情况下可启动 不要撕下或改变产品上的标识 120次 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 泵壳允许最大压力:80 m (8 bar). 产品 最大吸入压力:PN (Pa) - Hmax (Pa) [1bar = 100.000 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 Pa]. 务必断开供电电源 3.2. 按钮功能 用户界面由6个按钮键盘组成。 具有下表中描述的特定 4.2. 安全装置...
  • Página 53: 搬运操作

    5. 搬运操作 当静压力水头大于15m时,应在泵与闸阀间安装一个 止回阀,以防止水锤对泵的损害。 货物应包装完好 注意:必须检查重启压力(参数UP02)是否与泵的实 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确保 际压力和系统的水容积相符。 运输车辆和所运货物尺寸相符合 无需特殊车辆运输 6.5. 电气联接 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(尺寸和重量 详见产品样本). 5.1. 搬运 小心搬运,轻拿轻放 必须由合格电工根据当地规范进行电气联接. 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 必须遵守安全标准. 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬 确保频率和主电压与铭牌上标的数据相符。 6. 安装 作为用于游泳池,花园池塘的泵,必须在电源线路中 安装漏电保护器,其灵敏度不大于30毫安. 6.1. 尺寸 安装一个使电源断开的装置,各电极之间至少有3mm 设备的外形尺寸(详见产品样本) 的间隙. 6.2. 环境要求和安装位置的尺寸 单相泵带有电容,热保护器及电源插头。 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的 将插头插入带地线的插座。 要求(供电需要等) 如果温度过高电机将停止运转。当绕组温度下降(2-4 安装位置应满足章节3.2中的要求 分钟后)热保护器接通电机再次开始运转。 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 泵本身带有一定长度的H07-RN-F型柔软的电线电缆的 中文 6.3. 拆箱 剖面不低于表(章14.2)的相关规定。...
  • Página 54: 启动和运行

    7.4.2. AP – 高级设置 8.4. 首次启动 Par. Values 说明 AP01 泵停止压力 (bar) AP02 nO, yES 重置为出厂设置 请注意:千万不要使泵干态运行. 一定先注水后再启动泵. 7.5. 操作模式 当泵位置高于水面(吸上扬程为负章14,图3)时,或者正压 可以设置两种不同的操作模式: 头太小(小于1m)不足以打开止回阀,应通过自吸孔注水 COMFORT(默认):在此操作模式下,使用动态系 (章14,图.4) 统调节,延长工作时间来最小化压力波动并最小化启 注意:水泵进水口配有一个内置的止回阀,为了给进 动次数。 水管路灌水,必须在进水管上设置一个灌装系统(参 ECO:在此操作模式下,减少泵的运行时间来最大化 见第14章,图14)。 节能。 当泵位置低于水面(吸上水头为正,章14,图.1),慢慢打 注意在ECO模式操作中,我们始终建议在泵出水口安 开吸入端闸阀,直到完全打开,以此对泵注水, 这时 装一个小型膨胀罐(最小8L)。 应确保出水端的闸阀处于打开状态以排除空气. 启动前,应手工检查轴的自由度,方法是: 7.5.1. 启动过于频繁警告 在电机侧用螺丝刀旋转轴端即可. 当在ECO操作模式下(UP03=1),如果泵在30秒内启 动15次,则储水容器图标 将会亮起,警告重新启 停次数过多...
  • Página 55: 警报信息

    拆卸及回装详见构造图中的剖面图 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应 带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其 10. 处理 他维修工作 维修期间无关人员禁止入内 欧盟WEEE指令2012/19/EU 产品的最终处理应由专业公司操作 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 确保专业公司是按照材料分类方式处理 权的特别人员来完成 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 有 关 产 品 使 用 和 维 修 的 更 多 信 息 请 联 系 C A L P E D A S.P.A. 11. 备件 9.1. 日常维护 11.1.
  • Página 56: 常见故障和解决方法

    13. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 轴卡死 1b) 见2)泵卡阻 1c) 若 上述原因已检查确认,那可 1c) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 能是电机故障 2a) 设备长时间的停放使泵内部 2a) 用 一螺丝刀转动泵轴末端的开槽以解除卡阻(盘泵前首 泵卡阻 生锈 先要切断电源),或者联系授权服务中心 2b) 泵转子内部有固体异物 2b) 如 果可能,请拆除泵壳并除去内部转子中的异物。如有 2c) 轴承损坏 需要请联系授权服务中心 2c) 如果轴承受损请更换或联系授权服务中心 3a) 可 能入口管路连接处漏气、或是 3a) 检查看哪里没拧紧连接到位并正确连接 泵 工 作 但 不 排/灌水堵处、入口管路垫片处)...
  • Página 57: Ejemplos De Instalaciones

    Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 4.93.288/3 4.93.288/2 Fig. 2 Fig. 1 Funzionamento in aspirazione Funzionamento sotto battente Suction lift operation Positive suction head operation Saugbetrieb Zulaufbetrieb Fonctionnement en aspiration Fonctionnement en charge Funcionamiento en aspiración Funcionamiento bajo carga...
  • Página 58: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 E-MXP 58 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3...
  • Página 59 14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 E-MXA E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 59 / 64...
  • Página 60: Dichiarazione Di Conformità

    14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 E-NGX 60 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3...
  • Página 61: Sezione Minima Dei Conduttori

    14.2. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Área mín. de sección transversal de los conductores Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerätes Nennquerschnitt...
  • Página 62 62 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3...
  • Página 63 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 63 / 64...
  • Página 64: Konformitätserklärung

    2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps E-MXAM, E-MXPM, E-NGXM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Este manual también es adecuado para:

E-idos e-mxamE-idos e-ngxmE-idos

Tabla de contenido