Página 1
Sistema di pressurizzazione con controllo integrato Pressure boosting system with integrated control Wasserversorgungsanlage mit Integrierter Drucksteuerung Système de surpression avec contrôle intégré Sistema de presurización con control integrado Trycksystem med integrerad styrning Система повышения давления со встроенным управлением 集成控制的增压系统 E-MXPM, E-MXAM, E-NGXM ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano...
L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e Interventi che devono essere svolti da un specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta tecnico qualificato in grado di utilizzare della macchina (Rif.
I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può potenza nominale del motore. essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) Pressione sonora: < 70 dB (A). 2. DESCRIZIONE TECNICA Avviamenti/ora max.: n. 120 ad intervalli regolari.
Usare solo ed esclusivamente 6.3. Disimballaggio pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA Verificare che l’apparecchio non sia stato S.p.A.o da un distributore autorizzato. danneggiato durante il trasporto. Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal fabbricante sull’apparecchio.
7.3. Parametri di programmazione una saracinesca. ATTENZIONE: la pompa è dotata di valvola di non Per visualizzare i parametri di programmazione ritorno integrata nell’aspirazione della pompa, per premere il pulsante (menù). effettuare il riempimento della tubazione aspirante è Vengono visualizzati in successione: necessario predisporre un sistema di riempimento UP - Impostazioni utente: sono le impostazioni base sulla tubazione aspirante (cap.
8.5. Autoadescamento (solo per E-MXA, E-NGX) caso). Resta ovviamente possibile il reset manuale o alla riaccensione della pompa. (Capacità di aspirazione dell’aria nel tubo di aspirazione all’avviamento, con la pompa installata 7.6. Inserimento password sopra il livello dell’acqua). Quando si desidera entrare in un menù con Condizioni per l’autoadescamento: PASSWORD, lampeggia la cifra da digitare.
Nel caso di acqua con cloruri (cloro, acqua L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite di mare), il rischio di corrosione aumenta nelle telefono, fax, e-mail.
13. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician. Specialized technician of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their able to install the device, under normal agent, specifying the type of product data shown on conditions, working during “maintenance”,...
Improper use of the product reduces the safety and Through this button you can stop the pump the efficiency of the device, Calpeda shall not be and reset the errors responsible for failure or accident due to improper use.
6.3. Unpacking Use only original spare parts provided from Calpeda Inspect the device in order to check any S.p.A or from an authorized distributor. damages which may have occurred during transportation.
pump (inflow under positive suction head, par. 14. fig. Will be displayed progressively: 1) fit an inlet gate valve. UP – User settings: these are the basis settings ATTENTION: the pump is equipped with a integrated that the user may change. non-return valve into the pump suction, in order to AP - Advanced settings: these settings are available fill the suction pipe it is necessary to prepare a filling...
appear on the display, the number to insert is blinking. • pump casing completely filled with clean cold water berfore starting. By pushing buttons (plus) or (minus) you can change the blinking value. If you confirm with (enter) the next The pump is not self-priming with liquids containing number start blinking.
For good measure, as in the case of temporary (type, date and serial number). operation with dirty liquids, run the pump The spare parts request shall be sent to CALPEDA briefly with clean water to remove deposits. S.p.A. by phone, fax, e-mail.
13. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs-, Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an elektrischen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des und mechanischen Teilen vorzunehmen. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem Techniker vorzunehmen sind, welcher das Gerät...
Für weitere Informationen über Dokumentation, Typenschild des Motors. Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Die elektrischen Daten auf dem Typenschild beziehen sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). sich auf die Nennleistung des Motors. Schalldruck: < 70 dB (A). 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Max.
Betrieb zu nehmen. funktionieren. 6.3. Auspacken Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport welche CALPEDA S.p.A. oder beschädigt worden ist. autorisierten Händlern geliefert werden. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller Das Verpackungsmaterial ist nach Auspacken der angebracht werden.
werden. (Kapitel 14, Bild 4) sind qualifiziertem Fachpersonal verändern. Der Bereich ist nur durch die Eingabe eines Bei Einsatz der Pumpen zur Druckerhöhung des Wassernetzes sind die DIN 1988 und örtliche Vorschriften Passwortes zugänglich (siehe Kapitel 7.6.). zu beachten. Letzte 5 Alarme. Fall kein Alarm vorlag erscheint die In der Zulauf- bzw.
wurde drücken Sie die Taste MENU um in den eingetaucht sein; Einstellungsbereich zu gelangen. Wenn die Eingabe • die Druckleitung muss mindestens 0,5m vertikal über falsch ist, beginnt die erste Ziffer wieder zu blinken. dem Druckstutzen und vor einem Rückschlagventil Um den Bereich zu verlassen, drücken Sie erneut die geführt werden.
10. ENTSORGUNG nicht beschrieben sind, sind ausschließlich vom spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt Europäischer Richtlinie von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 2012/19/EU (WEEE) Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die Verschrottung Gerätes muss durch Wartung des Gerätes.
13. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
Interventions réalisables seulement En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie technicien qualifié, capable d’installer et d’utiliser du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de correctement l’appareil lors conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales, habilité...
à la puissance nominale du moteur. services d’assistance et sur les composants de Pression acoustique: < 70 dB (A). l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Démarrages/heure max.: 120 à intervalles réguliers. par. 1.2). Pression finale maximum admise dans le corps de la 2.
Il est Vérifier que l’appareil n’a pas été endommagé recommandé d’utiliser exclusivement les pièces de pendant le transport. rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. Une fois la machine désemballée, l’emballage doit Interdiction d’enlever ou de modifier les être éliminé...
remplir le tuyau d'aspiration, il est nécessaire de UP - Réglages utilisateur: ce sont les réglages de base préparer un système de remplissage sur le tuyau accessibles à l’utilisateur. d'aspiration (par. 14 fig. 4). AP - Réglages avancés: ce sont les réglages avancés Pour augmenter la pression du réseau de distribution, accessibles à...
7.6. Insertion du MOT DE PASSE • tuyau d’aspiration avec les raccords parfaitement étanche et bien immergé dans le liquide à pomper; Quand on désire entrer dans un menu avec le MOT DE • tuyau de refoulement avec partie verticale 0,5 m au PASSE, le chiffre à...
être vidée complètement et (type, date et numéro de série). de préférence séchée. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Si possible, comme dans le cas d’utilisations par téléphone, fax, e-mail. temporaires avec des liquides sales, faire fonctionner brièvement la pompe avec de l’eau...
Página 29
13. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Arbre bloqué.
El comprador puede solicitar una copia del manual el dispositivo en condiciones normales, cualificado en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y para todas las intervenciones de tipo mecánico de especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento, de ajuste y de reparación.
Los datos eléctricos indicados en la placa se refieren a aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase la potencia nominal del motor. pár. 1.2). Presión acústica: < 70 dB (A).
Comprobar que el dispositivo no haya sufrido piezas de repuesto originales suministradas daños durante el transporte. por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor autorizado. No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por El material de embalaje, una vez desembalada la el fabricante en el dispositivo.
ATENCIÓN: la bomba está equipada con una válvula UP - Configuraciones de usuario: estas son las de retención integrada en la aspiración de la bomba, configuraciones básicas que el usuario puede cambiar. para llenar la tubería de aspiración es necesario AP - Configuración avanzada: esta configuración preparar un sistema de llenado en la tubería de solo está...
Si la contraseña es correcta, puede ingresar en líquido a aspirar; • tubo sobre la boca de impulsión con un tramo vertical de el MENÚ, si la contraseña es incorrecta, el primer al menos 0,5 m, antes de una válvula de retención, como número volverá...
(tipo, fecha y número de matrícula). estancadas, (y con aumento de la temperatura El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por y la disminución del valor pH). En este caso, teléfono, fax, correo electrónico.
13. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Han/hon måste ha kunskap om kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen hur man utför enkla elektriska och mekaniska som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
En felaktig användning av produkten försämrar Genom denna knapp kan du starta säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, pumpen. därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. Genom denna knapp kan du stoppa Använd inte apparaten i dammar, bassänger...
Använd endast originalreservdelar från CALPEDA S.p.A.eller någon annan 6.3. Uppackning auktoriserad leverantör. Kontrollera att apparaten inte har skadats Flytta inte på eller ändra märkskyltar som under transporten.
När pumpen placeras under vätskenivån (tillrinning grundinställningarna att användaren kan ändra. kap. 14 bild 1) monteras en avstängningsventil. AP - Avancerade inställningar: Dessa inställningar OBS: pumpen är utrustad med en integrerad backventil är tillgängliga endast till kvalificerad personal. För att i pumpanslutningen, för att fylla på...
Genom att trycka på knapparna (plus) eller (minus) • Innan start skall pumphuset vara helt fyllt med rent kallt vatten. kan du ändra blinkningsvärdet. Om du bekräftar med (Enter) börjar nästa nummer börjar blinka. Pumpen är ej självsugande med vätskor som innehåller Om lösenordet är korrekt kan du ange på...
CALPEDA S.p.A.. Europeiska direktiv För mer teknisk information om användning eller 2012/19/EU (WEEE) underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA Skrotning av apparaten ska utföras av företag som är S.p.A.. specialiserade inom skrotning av metallprodukter, för 9.1. Löpande underhåll att noggrant kunna fastställa korrekt tillvägagångssätt.
13. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Axel blockerad namnplåten...
Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства нормальных условиях, допущенный к при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. выполнению операций по тех. обслуживанию, и указав тип изделия, приведенный на этикетке регулировке и ремонту механической части. оборудования (Смотри Раздел 2.3 “Маркировка”). Указывает на обязательное использование...
Página 45
параметрам, Любая дополнительная информация о документации, указанным на табличке. технической помощи и компонентах изделия может быть Электрические данные, маркированные на ярлыке, получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2). относятся к номинальной мощности двигателя. 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl < 70 ‰Å (A). Система повышения...
Página 46
в наилучших условиях. 6.3. Распаковка Использовать только и исключительно оригинальные Проверить, что изделие не было повреждено запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее во время транспортировки. официального дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять таблички, После распаковки изделия упаковочный материал должен размещенные...
Err- Последние 5 аварий. В случае отсутствия ошибки При увеличении давления в распределительной сети появляется nOnE соблюдайте требования местных стандартов. Для предотвращения попадания инородных 7.4. Параметры предметов в насос на всасывании установите фильтр. Доступны и программируются следующие параметры: 6.4.3. Подающая труба 7.4.1.
номер позиции по чертежу в разрезе и данные ‚ Ú˜ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ı ÔÂËÓ‰Ó‚, идентификационной таблички. ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÎËÚ¸ ‚Ò˛ ÊˉÍÓÒÚ¸ Ë, Ê·ÚÂθÌÓ, Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda ÔÓÚÂÂÚ¸ ̇ÒÓÒ Ì‡ÒÛıÓ. S.p.A.” по телефону, факсу и электронной почте. èÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË, Í‡Í ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÂÏÂÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ò „flÁÌ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, ÔÓ„ÓÌËÚ ˜ÂÂÁ ̇ÒÓÒ ÌÂÏÌÓ„Ó ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl Возможны изменения.
13. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается запускать насос и двигатель без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее...
14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 E-MXP 58 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3...
Página 59
14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 E-MXA E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 59 / 64...
14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 E-NGX 60 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3...
14.2. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Área mín. de sección transversal de los conductores Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerätes Nennquerschnitt...
2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps E-MXAM, E-MXPM, E-NGXM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.