Questo prodotto e adatto per bambini dalla nascita fino a 22 kg di peso oppure 4 anni di età, a seconda della condizione che si presenta prima.
EN
PUSHCHAIR
- Assembly instructions
This product is suitable for child from birth up to 22 kg or 4 years, whichever comes first.
POUSSETTE - Notice d'utilisation
FR
Ce produit est adapté aux enfants de la naissance jusqu'à un poids 22 kg ou l'âge de 4 ans, selon la condition qui se présente en premier.
DE
BUGGY - Montageanweisungen
Dieses Produkt ist für Kleinkinder von der Geburt bis zu einem Gewicht von 22 kg oder bis zum Alter von 4 Jahren bestimmt, je nach dem welche Bedingung zuerst eintritt.
COCHECITO - Manual de instrucciones
ES
Este producto es apto para niños desde que nacen hasta que pesan 22 kg o que cumplen 4 años, lo que ocurra antes.
PT
CARRINHO - Manual de instruções
Este produto é adequado para crianças desde o nascimento até aos 22 kg de peso ou 4 anos de idade, dependendo de qual das duas condições se apresenta primeiro.
ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ
EL
-
Οδηγιεσ χρησησ
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο για παιδιά από τη γέννηση μέχρι βάρος 22 κιλά ή 4 ετών, ανάλογα με το ποια από τις δύο συνθήκες εμφανίζεται πρώτη.
NDENJËSE PËR BEBE - Udhëzime për montim
SQ
Ky produkt është i përshtatshëm për bebe nga lindja deri në 22 kg ose 4 vjet, cilado që vjen më përpara.
Página 1
TicToc EN 1888-2:2018 +A1:2022 PASSEGGINO - Istruzioni di montaggio Questo prodotto e adatto per bambini dalla nascita fino a 22 kg di peso oppure 4 anni di età, a seconda della condizione che si presenta prima. PUSHCHAIR - Assembly instructions This product is suitable for child from birth up to 22 kg or 4 years, whichever comes first.
Página 3
IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR REFERENCE ULTERIEURE. WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN.
Página 4
IMPORTANTE - LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ. IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS. E RËNDËSISHME!– LEXOJENI ME VËMENDJE DHE RUAJENI PËR TË ARDHMEN.
Página 16
• ITALIANO • Capottina Pulsante di estensione seduta Cinture Leva di chiusura Bracciolo di protezione Ruote posteriori Fibbia Cesto Estensione seduta Finestrella di ispezione Ruota anteriore destra Leva “Regolazione capottina” Ruota anteriore sinistra Freno di stazionamento Leva di bloccaggio del movimento piroettante Sistema di chiusura (K+R) delle ruote...
Página 17
• ITALIANO • MONTAGGIO APRIRE IL PASSEGGINO ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo attenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Per nessun motivo le parti mobili del passeggino dovranno venire a contatto con il corpo del bambino. APERTURA TELAIO (fig.1, fig.2, fig.3, fig.4) Premere il pulsante di sblocco “a”.
Página 18
• ITALIANO • MONTAGGIO MONTAGGIO PARAPIOGGIA PASSEGGINO (fig. 21) Calzare il parapioggia sulla capottina. Agganciare i lembi con velcro nella parte posteriore del parapioggia. Agganciare i lembi con bottoni automatici, alla struttura del passeggino, nella parte anteriore del parapioggia. CESTO PORTAOGGETTI (fig. 22) Smontaggio: Il cesto è...
Página 19
• ITALIANO • UTILIZZO REGOLAZIONE CAPOTTINA (fig. 36, fig. 37, fig. 38, fig. 39) La capottina può essere regolata a 3 diverse altezze. Premere il pulsante “a” sul lato posteriore della capottina (fig. 36) e sollevare o abbassare la capottina per posizionarla all’altezza desiderata.
Página 20
Regolare il maniglione nella posizione più estesa, vedere paragrafo “Regolazione manubrio”. Chiudere il passeggino, vedere paragrafo “Chiusura passeggino”. USO DEL COMPLEMENTO SEGGIOLINO AUTO “TicToc i-Size” (type B001) optional, venduto separatamente (fig. 60). IMPORTANTE: il complemento deve essere agganciato al telaio solo rivolto fronte genitore.
Página 21
• ITALIANO • UTILIZZO MANUTENZIONE DEL PRODOTTO Questo passeggino richiede una manutenzione regolare da parte dell’utente. • Il prodotto richiede un minino di manutenzione. La lubrificazione delle parti in movimento aumenterà la durata del • passeggino e renderà più facile le operazioni di apertura e chiusura dello stesso. Se alcune parti del passeggino dovessero diventare rigide o difficile da far funzionare, applicate una piccola quantità...
Página 22
• ITALIANO • AVVERTENZE AVVERTENZE IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO • RIFERIMENTO. ATTENZIONE: NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO. • ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO ASSICURARSI CHE TUTTI I MECCANISMI DI • BLOCCAGGIO SIANO CORRETTAMENTE AGGANCIATI. ATTENZIONE: PER EVITARE LESIONI O FERIMENTI ASSICURARSI CHE IL •...
Página 23
• ITALIANO • AVVERTENZE ATTENZIONE: Quando si posiziona o si toglie il bambino dalla seduta, • assicurarsi che il freno sia sempre inserito. ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno anche quando ci si ferma per breve • tempo. ATTENZIONE: Quando si parcheggia, verificare che il freno sia correttamente •...
Página 24
Non lasciate mai il parapioggia fissato al passeggino in casa, in un ambiente caldo o vicino ad una fonte di • calore in quanto il bambino potrebbe soffrire di caldo eccessivo. Non utilizzare su prodotti oltre a quelli raccomandati dal Fabbricante. • Lavare a mano a 30° C. • Coprigambe “TicToc” optional, venduto separatamente.
Página 25
• ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal 01.01.2005 ESCLUSIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONALE. e sostituisce a qualsiasi titolo e completamente qualsiasi messaggio anteriore riferito alla garanzia La garanzia convenzionale è esclusa per i danni prestata da Foppa Pedretti S.p.A. derivati al Prodotto dalle seguenti cause: uso non conforme alle disposizioni contenute nel foglio GARANZIA CONVENZIONALE...
Página 26
• ENGLISH • Hood Closing lever Harness Rear wheels Bumper bar Basket Buckle Viewing window Seat extension “Canopy adjustment” lever Front wheels destra Parking brake Front wheels sinistra Closing system (K+R) Swivel wheel movement locking lever Handlebar adjustment lever Handlebar Backrest adjustment lever Seat extension button Important note: the images and instructions contained in this handbook refer to one version of the...
Página 27
• ENGLISH • ASSEMBLY UNFOLD THE STROLLER CAUTION: make sure that the child, and any other children, are at a safe distance away when carrying out this step. The moving parts of the stroller must not for any reason come into contact with the child’s body. FRAME OPENING (fig.
Página 28
• ENGLISH • ASSEMBLY FITTING THE HOOD Removing the hood (fig. 18, 19): fasten the hood support to both sides of the chassis. Fitting the hood (fig. 20): pull and release the hood support from both sides of the chassis. FITTING THE PUSHCHAIR RAINCOVER (fig.
Página 29
• ENGLISH • ADJUSTING THE HOOD (fig. 36, 37, 38, 39) The hood can be adjusted to 3 different heights. Press the button “a” on the back of the hood (fig. 36), on both sides, and raise or lower the hood to position it at the desired height.
Página 30
Fold up the stroller, see paragraph “Stroller closure”. USING THE TRAVEL SYSTEM ACCESSORIES The TicToc pushchair can be used with the following travel system accessory, TicToc infant car seat. Remove the seat from the chassis (see the paragraph “Fitting the seat”).
Página 31
• ENGLISH • PRODUCT MAINTENANCE PRODUCT MAINTENANCE This pushchair requires a minimum amount of regular maintenance. • The lifetime of the pushchair will be increased if the moving parts are lubricated and it will also make the opening and • folding operations easier.
Página 32
• ENGLISH • WARNING WARNING IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • WARNING: NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. • WARNING: ENSURE THAT ALL THE LOCKING DEVICES ARE ENGAGED BEFORE • USE. WARNING: TO AVOID INJURY, ENSURE THAT THE CHILD IS KEPT AWAY WHEN •...
Página 33
• ENGLISH • WARNING WARNING: Never fold the stroller, not even partly, when your child is in it. • CARE: Your pushchair has been designed to meet safety standards and with • correct use and maintenance will give many years of trouble free performance. A basket is provided for the carriage of 3 kg of goods, evenly distributed.
Página 34
Never leave rain covers on indoors, in a hot atmosphere or near a heat source as the baby could overheat. • Do not use on products other than those recommended by the Manufacturer. • Hand wash at 30° C. • Footmuff “TicToc” optional, sold separately.
Página 35
• ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated below will EXCLUSIONS TO THE FORMAL GUARANTEE. come into effect as from 01.01.2005 and replace, on every account and in full, any previous message The formal guarantee is excluded in the case of referring to the guarantee provided by Foppa damage caused to the Product for the following Pedretti S.p.A.
Página 36
• FRANÇAIS • Capote Bouton allongement du siège Ceintures Levier de fermeture Bras d’appui de protection Roues arrière Boucle Panier Allongement du siège Fenêtre d’inspection Roues avant destra Levier “Réglage de la capote” Roues avant sinistra Frein de stationnement Levier de blocage mouvement pivotant des Système de fermeture (K+R) roues...
Página 37
• FRANÇAIS • MONTAGE OUVRIR LA POUSSETTE ATTENTION : our effectuer cette opération, assurez-vous que l’enfant, ainsi que d’éventuels autres enfants, soient à une distance suffisamment éloignée. Les parties mobiles de la poussette ne doivent en aucun cas entrer en contact avec le corps de l’enfant. OUVERTURE DU CADRE (fig.
Página 38
• FRANÇAIS • MONTAGE MONTAGE HABILLAGE PLUIE DE LA POUSSETTE (fig. 21) Ajuster l’habillage pluie sur la capote Accrocher les bandes en velcro dans la partie postérieure de l’habillage pluie. Accrocher boutons-pression à la structure de la poussette, dans la partie antérieure de l’habillage pluie. PANIER PORTE-OBJETS (fig.
Página 39
• FRANÇAIS • UTILISATION RÉGLAGE DE LA CAPOTE (fig. 36, 37, 38, 39) La capote peut être réglée sur 3 hauteurs différentes. Presser le bouton “a” à l’arrière de la capote (fig. 36), des deux côtés, et soulever ou baisser la capote pour la placer à la hauteur désirée.
Página 40
Retirer le siège du châssis (se reporter au paragraphe “Installation du siège”). Actionner le frein de stationnement de la poussette (fig. 34). EMPLOI DU COMPLÉMENT SIÈGE AUTO “TicToc i-Size (type B001)” optional, vendu séparément. (fig. 60). IMPORTANT: le complément doivent être accrochés au châssis exclusivement tournés face parent.
Página 41
• FRANÇAIS • ENTRETIEN DE L’ARTICLE ENTRETIEN DE L’ARTICLE Cette poussette a besoin d’un entretien régulier de la part de l’utilisateur. • Cette poussette a besoin d’un minimum d’entretien. La lubrification des parties mobiles augmentera la durée de vie de •...
Página 42
• FRANÇAIS • MISES EN GARDE AVERTISSEMENT IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR REFERENCE • ULTERIEURE. AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE. • AVERTISSEMENT: S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE • SONT ENCLENCHES AVANT UTILISATION. AVERTISSEMENT: POUR EVITER TOUTE BLESSURE, TENIR L’ENFANT ELOIGNES •...
Página 43
• FRANÇAIS • MISES EN GARDE AVERTISSEMENT: Avant l’emploi s’assurer que l’assise est accrochée • correctement à la structure. AVERTISSEMENT: Une charge accrochée au guidon ou à la poignée de la • poussette peut compromettre la stabilité de la poussette. AVERTISSEMENT: Enclenchez toujours le frein lorsque vous mettez ou enlevez •...
Página 44
Ne pas utiliser sur des articles autres que ceux recommandés par le Fabricant. • Lavage a la main a 30°. • Couvre-jambes “TicToc” optionnel, vendu séparément.
Página 45
• FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en vigueur EXCLUSIONS DE LA GARANTIE CONVENTIONNELLE. à partir du 01.01.2005 et substitue à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la La garantie conventionnelle exclut les dommages garantie Foppa Pedretti S.p.A. apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme aux dispositions GARANTIE CONVENTIONNELLE...
Página 46
• DEUTSCH • Haube Druckknopf zum Ausbau der Sitzfläche Gurte Schließhebel Schutzarmlehne Hinterräder Schnalle Bremse Ausbau der Sitzfläche Inspektionsfensterchen Vorderräder destra Hebel “Einstellung der haube” Vorderräder sinistra Feststellbremse Hebel zur Befestigung der Drehbewegung der Schließsystem (K+R) Räder Hebel zur Einstellung des Schiebegriffs Griff Hebel zum Einstellen des Rückenteiles Wichtiger Hinweis: Die in diesem Heft enthaltenen Bilder und Anweisungen beziehen sich auf eine...
Página 47
• DEUTSCH • MONTAGE BUGGY AUFKLAPPEN ACHTUNG: Achten Sie bei diesem Vorgang darauf, dass das Kind und eventuelle andere Kinder einen ausreichenden Abstand haben. Keinesfalls dürfen bewegliche Teile des Buggys in Kontakt mit dem Körper des Kindes gelangen. RAHMENÖFFNUNG (Abb. 1, 2, 3, 4) Freigabeknopf drücken “A”.
Página 48
• DEUTSCH • MONTAGE WICHTIG: Während der Verwendung des Buggys muss die Armlehne immer korrekt eingerastet sein. Sicherstellen, dass die Armlehnenhalterung nach dem Entfernen der Armlehne hochgeklappt wird und korrekt in senkrechter Position verriegelt ist. MONTAGE DER HAUBE Abmontage (Abb. 18, 19): Die Halterung der Haube von beiden Seiten vom Rahmen ziehen und aushaken. Montage (Abb.
Página 49
• DEUTSCH • VERWENDEN HALTEBREMSE (Abb. 34) Bremse aktivieren: Den Bremshebel drücken, den Buggy leicht nach vorne drücken, um sicherzustellen, dass die Bremse korrekt aktiviert ist. Bremse deaktivieren: Den Hebel anheben. EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE (Abb. 35) Die Druckknöpfe “a” drücken und die Fußstützen in der gewählten Position einstellen. EINSTELLUNG DER HAUBE (Abb.
Página 50
Den Buggy zusammenklappen, siehe Abschnitt „Zusammenklappen des buggys“ VERWENDUNG MIT DEN ZUBEHÖRTEILEN Der Buggy TicToc kann mit den folgenden Zubehörteilen verwendet werden: Autokindersitz TicToc . Die Sitzfläche vom Rahmen entfernen (siehe Absatz “Einfügen der Sitzfläche”). Die Feststellbremse des Buggys betätigen (Abb. 34).
Página 51
• DEUTSCH • WARTUNG UND REINIGUNG WARTUNG DES PRODUKTES Dieser Buggy verlangt eine regelmäßige Wartung von Seiten des Benutzers. • Das Produkt verlangt ein Minimum an Wartung. Die Schmierung der in Bewegung befindlichen Teile wird die Haltbarkeit • des Buggy erhöhen und erleichtert das Öffnen und Schließen des Buggy. Wenn einige Teile des Buggy steif werden sollten oder schwer funktionieren, so tragen Sie eine kleine Menge •...
Página 52
• DEUTSCH • WARNUNG WARNUNG WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN • UNBEDINGT AUFBEWAHREN. WARNUNG: DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT LASSEN. • WARNUNG: GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS • PRODUKT KOMPLETT GEOFFNET IST UND DASS ALLE VERSCHLUSS- UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN KORREKT EINGESETZT SIND. WARNUNG: UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, IMMER SICHERSTELLEN, •...
Página 53
• DEUTSCH • WARNUNG WARNUNG: Sicherstellen, dass die Sitzfläche vor der Verwendung korrekt am • Gestell angebracht ist. WARNUNG: Eine Last, die am Griff angehängt wird, kann die Stabilität des • Buggy negativ beeinträchtigen. WARNUNG: Immer prüfen, dass die Bremse betätigt ist, wenn das Kind in den •...
Página 54
• DEUTSCH • WARNUNG Wenn Ihr Kind harte Schuhe trägt, könnten diese den weichen Stoff beschädigen. • Wenn der Buggy feucht weggestellt wird, kann das die Bildung von Schimmel verursachen. • Wenn der Buggy Feuchtigkeit ausgesetzt ist oder feucht ist, so trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch, •...
Página 55
• DEUTSCH • VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE Der unten angegebene Wortlaut tritt am 01.01.2005 AUSSCHLIESSUNGEN VON DER VERTRAGSMÄSSIGEN in Kraft und ersetzt in jeder Weise und vollständig GARANTIE. alle vorhergehenden Garantie-Mitteilungen der Foppa Pedretti S.p.A. ie vertragsmäßige Garantie gilt nicht für Schäden am Produkt, die durch folgendes hervorgerufen werden: VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE Nicht in den Gebrauchsanweisungen vorgesehener...
Página 56
• ESPAÑOL • Capota Pulsador de extensión del asiento Cinturones Palanca de cierre Apoyabrazos de protección Ruedas posteriores Hebilla Cesta Extensión del asiento Ventanilla de inspección Ruedas anteriores destra Palanca “Regulación de la capota” Ruedas anteriores sinistra Freno de estacionamiento Palanca de bloqueo del movimiento pivotante Sistema de cierre (K+R)
Página 57
• ESPAÑOL • MONTAJE APERTURA DE LA SILLA DE PASEO ATENCIÓN: efectúe esta operación asegurándose de que el niño u otros niños que puedan estar cerca se encuentren a una distancia adecuada. Las partes móviles de la silla de paseo no deberán entrar en contacto con el cuerpo del niño bajo ningún concepto. APERTURA DEL MARCO (fig.
Página 58
• ESPAÑOL • MONTAJE MONTAJE DE LA CAPOTA Desmontaje (fig. 18, 19): tirar y desenganchar el soporte de la capota del chasis, de ambos lados. Montaje (fig. 20): enganchar al chasis el soporte de la capota de ambos lados. MONTAJE DE LA CAPOTA PARA LLUVIA DEL COCHECITO (fig. 21) Calzar la capota para lluvia sobre la capota.
Página 59
• ESPAÑOL • Desactivar el freno: levantar la palanca. REGULACIÓN DEL REPOSAPIÉS (fig. 35) Presionar los pulsadores “a” y regular el apoya pies en la posición elegida. REGULACIÓN DE LA CAPOTA (fig. 36, 37, 38, 39) La capota puede regularse a 3 alturas distintas. Pulse el botón “a”...
Página 60
Accione el freno de parada de la silla de paseo (fig. 34). USO DEL COMPLEMENTO SILLITA PARA AUTO “TicToc i-Size (type B001)” opcional, se vende por separado (fig. 60). IMPORTANTE: el componente debe ser enganchados al chasis sólo orientados de frente al padre.
Página 61
• ESPAÑOL • MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO Este cochecito requiere un mantenimiento periódico de parte del usuario. • El producto requiere un mínimo de mantenimiento. La lubricación de las partes en movimiento aumentará la duración • del cochecito y hará más fácil la abertura y cierre del mismo. Si algunas partes del cochecito se pusieran rígidas o difíciles de hacer funcionar, aplicar una pequeña cantidad de •...
Página 62
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS IMPORTANTE: LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS • CONSULTAS. ADVERTENCIA: NUNCA DEJAR EL NINO SIN SUPERVISION. • ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, CERCIORARSE DE QUE EL COCHECITO ESTE • COMPLETAMENTE ABIERTO, CON TODOS LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO Y SEGURIDAD CORRECTAMENTE ACCIONADOS.
Página 63
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS ADVERTENCIA: Una carga colgada de la manija puede perjudicar la estabilidad • de la silla de paseo. ADVERTENCIA: Accionar el freno cada vez que se ponga o se saque al niño de • la silla de paseo. ADVERTENCIA: Accionar siempre el freno, aunque se detenga unos instantes.
Página 64
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS Guardar la silla de paseo en un lugar seco y seguro. • No dejar la silla de paseo al sol durante períodos prolongados – algunos tejidos podrían descolorarse. • La sillita para coche en el chasis no puede usare come cuna o cama. Cuando el niño necesita dormir es mejor •...
Página 65
• ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL. vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje La garantía convencional queda excluida por daños anterior con referencia a la garantía prestada por ocasionados al Producto debidos a las siguientes Foppa Pedretti S.p.A.
Página 66
• PORTUGUÊS • Capotac Botão de extensão do assento Cintos Alavanca de fecho Braço de proteção Rodas traseiras Fivela Cesto Extensão do assento Pequena janela de inspeção Rodas dianteirase destra Alavanca “Regulação da capota” Rodas dianteirase sinistra Travão de estacionamento Alavanca de bloqueio do movimento giratório Sistema de fecho (K+R)
Página 67
• PORTUGUÊS • MONTAGEM ABERTURA DO CARRINHO ATENÇÃO: efetuar esta operação tendo o cuidado de verificar que a criança e outras eventuais crianças se encontram a uma distância devida. Em circunstância alguma as partes móveis do carrinho de bebé devem entrar em contacto com o corpo da criança. ABERTURA DA ESTRUTURA Pressione o botão de desbloqueio “a”.
Página 68
• PORTUGUÊS • MONTAGEM MONTAGEM DA CAPOTA Montagem (fig. 18, 19): puxar e desenganchar o suporte da capota da armação em ambos os lados. Desmontagem (fig. 20): enganchar o suporte da capota em ambos os lados na armação. MONTAGEM DO PROTETOR DE CHUVA DO CARRINHO (fig. 21) Coloque o protetor de chuva na capota.
Página 69
• PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO FREIO DE ESTACIONAMENTO (fig. 34) Acionar o freio: Pressione a alavanca do freio, empurre o carrinho levemente para a frente para verificar se o freio está acionado corretamente. Desativar o freio: levante a alavanca. REGULAÇÃO DO APOIO DOS PÉS (fig. 35) Pressione os botões “a”...
Página 70
Fechar o carrinho, ver o parágrafo “Fechar o carrinho”. UTILIZAÇÃO COM COMPLEMENTOS O carrinho “TicToc” pode ser utilizado com complemento como cadeirinha para automóvel “TicToc”. Remova o assento da estrutura (veja o parágrafo “Como inserir o assento”). Acione o travão de estacionamento do carrinho (fig. 34).
Página 71
• PORTUGUÊS • MANUTENÇÃO E LIMPEZA MANUTENÇÃO DO PRODUTO É necessário que o usuário efetue a manutenção regular do carrinho. • O produto necessita de um mínimo de manutenção. A lubrificação das partes em movimento aumenta a duração do • carrinho, além de facilitar as operações de abertura e fechamento do mesmo.
Página 72
• PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS ADVERTÊNCIAS IMPORTANTE – LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA • FUTURA. AVISOS: NUNCA DEIXE A CRIANÇA ABANDONADA. • AVISOS: VERIFIQUE SE TODOS OS PONTOS DE ENCAIXE ESTÃO BEM FIXOS • ANTES DE USAR O PRODUTO. AVISOS: PARA EVITAR FERIMENTO ASSEGURE-SE QUE O SEU FILHO ESTÁ •...
Página 73
• PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS AVISOS: Não feche o carrinho de modo total ou parcial com a criança presente. • ATENÇÃO: O seu carrinho para bebés está em conformidade com as normas • previstas para a segurança e, com o uso correto, além da anutenção efetuada corretamente, é...
Página 74
• PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS PROTETOR DE CHUVA ADVERTÊNCIA! Utilizar sob a vigilância de um adulto. • Quando estiver em uso, certificar-se de que o guardachuva não entre em contacto com o rosto da criança • porque poderia causar o seu sufocamento. Não utilizar a proteção de chuva sobre o produto sem a capota que a sustente.
Página 75
• PORTUGUÊS • GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor a partir EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL. de 1º de janeiro de 2005 e substitui completamente qualquer título e mensagem anterior referente à A garantia convencional exclui os danos decorrentes garantia prestada pela empresa Foppa Pedretti S.p.A pelas seguintes causas: uso não em conformidade com as disposições contidas no folheto de instruções...
Página 77
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΡΟΣΟΧΗ: πραγματοποιήστε αυτή τη λειτουργία, προσέχοντας το παιδί, αλλά ενδεχομένως και άλλα παιδιά, να βρίσκονται αρκετά μακριά. Για κανένα λόγο τα κινητά μέρη του καροτσιού δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή με το σώμα του παιδιού. APERTURA TELAIO (εικ.
Página 78
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ για να τον βγάλετε. Άνοιγμα από μία μόνο πλευρά (εικ. 17): πιέστε το πλήκτρο “a” από τη μια πλευρά του βραχίονα και τραβήξτε για να τον ανοίξετε . ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: όταν το καρότσι χρησιμοποιείται, το υποβραχιόνιο πρέπει πάντα να χρησιμοποιείται και να είναι κλειδωμένο...
Página 79
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ (εικ. 33) Ωθήστε προς τα εμπρός το παιδικό καρότσι για να προσανατολίσετε τους μπροστινούς τροχούς σε διαμήκη κατεύθυνση. Μετακινήστε το μοχλό, “a” προς τα κάτω για να ενεργοποιήσετε την περιστρεφόμενη κίνηση, προς τα πάνω για να κλειδώσετε...
Página 80
Αφαιρέστε το κάθισμα από το πλαίσιο (δείτε την παράγραφο Εισαγωγή καθίσματος). Ενεργοποιήστε το χειρόφρενο του καροτσιού (εικ. 34). ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΣΘΗΚΗΣ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ““TicToc i-Size (type B001)” “ προαιρετικό, πωλείται ξεχωριστ (εικ. 60) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: οι προσθήκες πρέπει να συνδέονται με το πλαίσιο μόνο στραμμένες προς τον γονέα.
Página 81
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Αυτό το καρότσι απαιτεί τακτική συντήρηση από τη πλευρά του χρήστη. • Το προїόν απαιτεί λίγη συντήρηση. Η λίπανση των κινουμένων μερών θα αυξήσει τη διάρκεια του καροτσιού και θα • καταστήσει...
Página 82
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ • ΑΝΑΦΟΡΑ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΧΏΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΒΕΒΑΙΏΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ • ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΕΛΏΣ ΑΝΟΙΧΤΟ ΚΑΙ ΟΤΙ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΓΚΙΣΤΡΏΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
Página 83
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα είναι σωστά • συνδεδεμένο με το πλαίσιο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ένα φορτίο κρεμασμένο στη λαβή μπορεί να επηρεάσει τη • σταθερότητα του καροτσιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το φρένο είναι πάντα ενεργοποιημένο •...
Página 84
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Κρατήστε το καρότσι σας σε ένα στεγνό και ασφαλή χώρο. • Μην αφήνετε το καρότσι στον ήλιο για μεγάλο χρονικό διάστημα – ορισμένα υφάσματα μπορεί να • ξεθωριάσουν. Χρησιμοποιώντας το βρεφικό κάθισμα αυτοκινήτου με το πλαίσιο δεν αντικαθιστά το πορτ μπεμπέ ή το •...
Página 85
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη συνέχεια ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως οποιοδήποτε προγενέστερο Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι ζημιές μήνυμα αναφερόμενο στην εγγύηση που παρέχεται που...
Página 86
• SHQIPTAR • Tenda Butoni i zgjatjes së ndenjëses Rripat Leva e mbylljes Mbështetësja mbrojtëse e krahëve Rrotat e pasme Mbërthecka Shporta Shtesa e ndenjës Dritarja e kontrollit Rrota e përparme e djathtë Leva “Rregullimi i tendës” Rrota e përparme e majtë Frenat për ndalesë...
Página 87
• SHQIPTAR • MONTIMI HAPJA E KARROCËS KUJDES: kryeni këtë operacion duke u siguruar që fëmija dhe eventualisht çdo fëmijë tjetër të jenë në një distancë të sigurt. Për asnjë arsye pjesët lëvizëse të karrocës nuk duhet të bien në kontakt me trupin e fëmijës. HAPJA E TELAJOS (fig.
Página 88
• SHQIPTAR • MONTIMI Çmontimi (fig. 20): tërhiqeni dhe lëshoheni suportin e tendës nga telajo, në të dyja anët. MONTIMI I MBULESËS SË SHIUT TË KARROCËS (fig. 21) Poziciononi mbulesën e shiut mbi tendë. Ngjitni cepat me velcro-n në pjesën e pasme të mbulesës të shiut. Mbërtheni cepat me butonat shtypës, në...
Página 89
• SHQIPTAR • PËRDORIMI RREGULLIMI I MBËSHTETËSES SË KËMBËVE (fig. 35) Shtypni butonat “a” dhe rregulloni mbështetësen e këmbëve në pozicionin e zgjedhur. RREGULLIMI I TENDËS (fig. 36, 37, 38, 39) Tenda mund të rregullohet në 3 lartësi të ndryshme. Shtypni butonin “a”...
Página 90
Si ta heqim ndenjësen nga telajo (shihni paragrafin Vendosja e ndenjëses). Aktivizoni frenat e ndalesës të karrocës (fig. 34). PËRDORIMI I AKSESORIT NDENJËSE PËR BEBE opsionale ““TicToc i-Size (type B001)”, shitet veçmas (fig. 60) E RËNDËSISHME: aksesorët duhet të fiksohen në telajo vetëm në pozicionin përballë prindit.
Página 91
• SHQIPTAR • MIRËMBAJTJA DHE PASTRIMI MIRËMBAJTJA E PRODUKTIT Kjo karrocë fëmijësh kërkon mirëmbajtje të rregullt nga përdoruesi. • Produkti kërkon mirëmbajtje edhe sado të vogël. Lubrifikimi i pjesëve lëvizëse do të rrisë jetëgjatësinë e karrocës dhe • do ta bëjë më të lehtë palosjen dhe shpalosjen e saj. Nëse disa nga pjesët e karrocës ngurtësohen ose bëhen të...
Página 92
• SHQIPTAR • AVVERT PARALAJMËRIME ENZE PARALAJMËRIME E RËNDËSISHME – LEXOJENI ME VËMENDJE DHE RUAJENI PËR TË ARDHMEN. • KUJDES: MOS E LINI KURRË FËMIJËN TUAJ PA MBIKËQYRJE. • KUJDES: PARA PËRDORIMIT, SIGUROHUNI QË TË GJITHË MEKANIZMAT E • KYÇJES TË JENË TË MBËRTHYERA NË MËNYRË KORREKTE. KUJDES: PËR TË...
Página 93
• SHQIPTAR • PARALAJMËRIME KUJDES: Kur parkoni, kontrolloni që frenat të jetë aktivizuar saktësisht duke • lëvizur karrocën përpara dhe mbrapa. KUJDES: Mos e mbyllni apo ta mbyllni pjesërisht karrocën me fëmijën brenda. • KUJDES: Karroca juaj plotëson të gjitha kërkesat e përcaktuara nga standardet •...
Página 94
Mos e përdorni në produkte të tjera përveç atyre të rekomanduara nga prodhuesi. • Larje me dorë në 30°C. • Mbulesa e këmbëve opsionale “TicToc”, shitet veçmas.
Página 95
• SHQIPTAR • GARANCIA KONVENCIONALE Përmbajtja e treguar më poshtë hyn në fuqi nga data PËRJASHTIMET E GARANCISË KONVENCIONALE. 01.01.2005 dhe zëvendëson në çdo kapacitet dhe plotësisht çdo mesazh të mëparshëm që i referohet Garancia konvencionale përjashtohet për dëmet e garancisë...
Página 96
Importato da | Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...