Página 1
MILD DE - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung - Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud - Manual de instalación, utilización y mantenimiento Mild DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig zu lesen NL - Lees voorafgaand aan gebruik aandachtig de algemene instructies voor installatie, gebruik en onderhoud ES - Antes de su uso, lea atentamente el manual general de instalación, uso y...
Página 2
DEUTSCH INFORMATIONEN FÜR HEIZGERÄTE FÜR FESTE BRENNSTOFFE Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1185/2015 Hersteller Aico JØTUL FR Modellkennung(en) Mild Marke Ravelli Indirekte Heizfunktion Nein Direkte Wärmeleistung 8,8 kW Indirekte Wärmeleistung -- kW Bevorzugter Sonstige(r) η Raumheizungs-Emissionen bei Raumheizungs-Emissionen Brennstoff Brennstoff (nur...
Página 4
Verantwortung für Schäden, die durch die info@ravelligroup.it Verwendung des Ofens verursacht werden www.ravelligroup.it können. 1.3 BEZUGSNORMEN Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst von Ravelli. Die Öfen Mild, die Gegenstand dieser Anleitung sind, sind konform folgenden Alle Rechte vorbehalten.
Página 5
Daten und den Kaufbeleg eingeben. Identifizierung wichtiger Hinweise 2.3 INFO UND PROBLEME für die Sicherheit des Benutzers Die von Ravelli autorisierten Händler verfügen und/oder des Gerätes über ein Netz von Kundendienstzentren, die dazu ausgebildet sind, die Kundenbedürfnisse zu erfüllen. Für eventuelle Informationen bzw.
Página 6
DEUTSCH 4 SICHERHEIT des Gerätes niemals ohne entsprechende 4.1 ALLGEMEINE Schutzausrüstungen SICHERHEITSHINWEISE b e r ü h r e n , Dieses Handbuch muss Ve r b r e n n u n g e n z u vo r d e r I n s t a l l a t i o n v e r m e i d e n .
Página 7
DEUTSCH Erfahrung und Kenntnis Für den direkten An- benutzt werden, sofern schluss an das Strom- sie beaufsichtigt werden netz muss eine Vorrich- o d e r A n w e i s u n g e n tung vorgesehen wer- zum sicheren Gebrauch den, die die Trennung des Geräts erhal ten...
Página 8
DEUTSCH 5 BESCHREIBUNG DES den kann und über die ordnungsgemäße Ver- GERÄTES wendung der vom Her- 5.1 VORGESEHENER steller vorgegebenen GEBRAUCH vorgeschriebenen Dieses Gerät für Schutzausrüstungen. Verbrennung RESTRISI- BESCHREI- Holzpellets für BUNG UND Beheizung VERFAHRENS- Wohn- und/oder BEZOGENE IN- G e s c h ä f t s r ä u m e n FORMATIONEN bestimmt;...
Página 9
DEUTSCH • keine Sicherheitsvor- Gebrauch“ richtungen entfernt betrachten. und / oder ausgeschlos- vertragliche sen werden. a u ß e r v e r t r a g l i c h e Haftung des Herstellers Der Gerät muss für den für Schäden Gebrauch eingesetzt...
Página 10
DEUTSCH G E B R A U C H “ originalen Ersatzteile a u f g e f ü h r t e n Herstellers Anwendungen; verwendet werden. • es ist strikt verboten, für 5.3.2 Verbote die Zündung flüssigen Der Benutzer darf nicht: e n t f l a m m b a r e n •...
Página 11
DEUTSCH • einige Bauteile des Ge- rätes auswechseln oder verändern. • brennbare flüssige Brennstoffe zum An- zünden verwenden; • mit dem Gerät in Be- rührung kommen, wenn Sie barfuß und mit nassen Körpertei- len unterwegs sind; • Schütten Sie die Pellets direkt in den Braten- topf.
Página 12
DEUTSCH 5.5 BESCHREIBUNG DER OPERATION Ravelli Mild Pelletöfen sind mit Holzpellets betriebene Hausheizgeräte mit automatischer Beschickung. Die durch die Verbrennung der Pellets erzeugte Wärme wird durch das Lüftungssystem sowie durch Strahlung in den Aufstellungsraum verteilt. Kann gewählt werden, ob der Frontventilator...
Página 13
DEUTSCH 5.8 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn der Lüfter anhält, Ofen entworfen sperrt die Elektronikplatine Ausfall des Sicherheitsvorkehrungen ausgestattet worden, das Nachladen der Pellets Rauchgebläses dass die Risiken für den Benutzer auf ein und der Alarm wird Minimum reduziert werden. angezeigt Er verfügt über die in der folgenden Tabelle aufgelisteten Sicherheitsvorkehrungen, Wenn der Getriebemotor...
Página 14
DEUTSCH 6 TRANSPORT UND 6.1.1 Verpackung INSTALLATION Nach Empfang des Ofens prüfen, ob: • er dem gekauften Modell entspricht; • er Transportschäden aufweist. 6.1 SICHERHEITSHINWEISE FÜR Etwaige Beanstandungen müssen den Spediteur TRANSPORT UND INSTALLATION bei Erhalt der Ware mitgeteilt werden (auch auf dem Begleitdokument).
Página 15
Bildung von Kondenswasser zu begrenzen; Ravelli übernimmt keinerlei Verantwortung • er muss eine überwiegend vertikale Bewegung i m F a l l e d e r N i c h t e i n h a l t u n g d i e s e r haben und frei von Engpässen entlang seines...
Página 16
DEUTSCH 6.3.2 Installationsbeispiele Bei dieser Installationsart (siehe Abb. 6.1) muss der Schornstein isoliert werden. Der Hohlraum muss belüftet sein. Am Boden des Schornsteins ist vorhanden und Inspektionsdeckel entsprechend vor Wind und Regen isoliert. Abb. 6.3 Diese Art der Installation (siehe Abb. 6.4) benötigt einen isolierten Schornstein.
Página 17
DEUTSCH Diese Art der Installation (siehe Abb. 6.5) erfordert Diese Art der Installation (siehe Abb. 6.6) erfordert keinen isolierten Schornstein, sich einen horizontalen Abschnitt zur Verbindung Schornstein in einem vorhandenen Schornstein mit einem vorhandenen Schornstein. Beachten befindet. Sie die in der Abbildung gezeigten Steigungen, Ascheablagerung horizontalen Im Boden des Schornsteins wurde ein “T”...
Página 18
DEUTSCH 7 ANSCHLÜSSE 7.4 OPTIONALER EINBAU HINTEN D i e Ve r b i n d u n g e n m ü s s e n v o n e i n e m qualifizierten und / oder vom Hersteller autorisierten Techniker durchgeführt werden.
Página 19
DEUTSCH 7.5 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der Stecker des Netzkabels des Ofens darf erst nach Abschluss der Installation und Montage angeschlossen werden des Geräts und muss nach der Installation zugänglich bleiben. Um die elektrische Verbindung herzustellen, gehen Sie wie unten beschrieben vor: Schließen Sie das Netzkabel zuerst an den Stecker auf der Rückseite des Ofens und dann an eine Wandsteckdose an.
Página 20
DEUTSCH 8 VORBEREITUNGEN Nach dem Herunterladen und der Installation der App wie folgt vorgehen. Die vorgeschlagenen Bedingungen während der 8.1 BELADUNG MIT PELLETS Nutzung der App akzeptieren. Vor Einschalten des Geräts muss der Trichter möglichst mit einer geeigneten Schaufel mit Brennstoff (Pellets) gefüllt werden.
Página 21
DEUTSCH 8.5 ERSTELLUNG EINES Es öffnet sich eine Bildschirmseite, in der Sie die eigene E-Mail-Adresse erneut bestätigen müssen BENUTZERKONTOS (Abb. 8.7). Für den Fall, dass Sie noch nicht über ein Nach Anklicken des Punkts „Submit“ (Abb. 8.8) Benutzerkonto verfügen, wählen Sie den Eintrag erhalten Sie eine weitere E-Mail.
Página 22
DEUTSCH 8.6 PASSWORT WIEDERHERSTELLEN Wenn bereits ein Benutzerkonto besteht, aber das Passwort vergessen wurde, den Eintrag „Passwort vergessen?“ auswählen E-Mailadresse Benutzerkonto eingeben, dessen Passwort wiederhergestellt werden soll. Abb. 8.8 Abb. 8.11 Abb. 8.9 Abb. 8.12 Es wird eine E-Mail verschickt, mit deren Hilfe ein neues Passwort festgelegt werden kann.
Página 23
DEUTSCH Abb. 8.14 Darauf achten, dass die E-Mailadresse für die Wiederherstellung korrekt eingegeben wurde. Wenn keine E-Mail erhalten wurde, überprüfen, ob sie sich nicht im Ordner „Spam“/„unerwünschte Mails“ befindet. 8.7 NUTZUNGSBEDINGUNGEN Nach der Erstellung des Benutzerkontos erfolgt die Annahme der Nutzungsbedingungen. Die beiden wichtigsten Bedingungen für die Abb.
Página 24
DEUTSCH Den QR-Code scannen, der sich auf der Rückseite Den Namen des Ofens per Hand eingeben (Abb. des Ofens oder auf dem Kontrollzettel im 8.20) oder den Namen aus den Vorschlägen Luftpolsterumschlag befindet, der im Innern des auswählen (Abb. 8.21). Trichters ist.
Página 25
DEUTSCH Das zu verwendende Wi-Fi-Netz auswählen und Vor der Vorfüllung der Schnecke sicherstellen, das Passwort eingeben. dass der Pellet-Trichter gefüllt und die Schnecke nicht bereits voll ist. Während der Vorfüllung die Dann das Installationsprofil des Ofens auswählen. Tür des Ofens nicht öffnen. Nach der Füllung des Trichters des Ofens mit der Vorfüllung der Schnecke beginnen.
Página 26
DEUTSCH 8.8.2 Fehler bei der Verbindung mit Beim „Eigentümer“ kann dann in Bezug auf einen zuvor konfigurierten Ofen Zugriff für die einem neuen Ofen Bearbeitung oder ein reiner Lesezugriff erbeten werden. Falls die Meldung „Dieser Ofen ist bereits Wie folgt vorgehen: konfiguriert, soll eine Zugriffserlaubnis beantragt werden?“...
Página 28
DEUTSCH Abb. 8.32 Abb. 8.34 Antrag auf Zugang Jetzt Der Eigentümer des Ofens hat Ihren Ofen Antrag angenommen Abb. 8.35 8.8.4 Fehler bei der Verbindung mit einem bereits konfiguriertem Ofen Wenn die Nachricht „Es ist ein Fehler aufgetreten“ erscheint, überprüfen: •...
Página 29
DEUTSCH 9 FERNBEDIENUNG ODER STARTSEITE 9.1 BESCHREIBUNG Die Fernbedienung ist wie folgt gegliedert: Name des Ofens Taste für die Ofen Hauptmenü Einschaltung Bluetooth on/off Status des Ofens Wi-Fi on/off Gewünschte Temperatur Gewünschte Betriebsleistung Art der Leistungsverwaltung Potenza attuale Aktuelle Aktuelle Leistung des Ofens Umgebungstemperatur Raumfühler aktiviert...
Página 31
DEUTSCH 10 MENÜ „EINSTELLUNGEN“ Die Seite entlang scrollen, um die gesamte Liste der möglichen Einstellungen einzusehen. Den gewünschten Eintrag drücken, um die 10.1 EINSTELLUNGEN entsprechende Seite zum Ändern oder Anzeigen Auf der Fernbedienung (oder Startseite) das zu öffnen. Symbol betätigen, um auf das Hauptmenü zuzugreifen.
Página 32
DEUTSCH 10.1.1 Liste Einstellungen EINSTELLUNGEN UNTERMENÜ BESCHREIBUNG Name und Zonen des Ermöglicht die Auswahl des Namens für den Ofen und die Ofens Heizzonen Konfiguration Ofen Ermöglicht die Änderung von einigen Parametern Ermöglicht die Auswahl des Wi-Fi mit dem das Gerät ver- Wi-Fi-Netz bunden werden soll Einstellungen...
Página 33
DEUTSCH 10.3.1 Liste Parameter EINSTELLBARE PARAMETER BESCHREIBUNG DEFAULTWERTE WERTE Der Standort des Kochers kann manuell ein- Standort des Ofens Steuer gestellt werden. Starten; Manuelle Vorfüllung Manuelle Befüllung der Schnecke Starten Unterbrechen Gebläsegeschwindigkeit Es lassen sich die Betriebsart und die Manuell; Auto; Auto Zone 1 Gebläsegeschwindigkeit der Zone 1 einstellen...
Página 34
DEUTSCH Abb. 10.9 Abb. 10.11 Zum Unterbrechen bitte wie folgt vorgehen: 10.3.4 Funktion „Gebläsegeschwindigkeit Zone 1“ Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem Ofen verwendbar (Abb. 10.13), andernfalls kann sie nicht geändert werden (Abb. 10.12). können zwischen manuellem automatischem Betrieb wählen. manuellen Betrieb können...
Página 35
DEUTSCH Abb. 10.15 Abb. 10.13 10.3.6 Funzione “Stand-by” Durch Aktivieren dieser Funktion schaltet sich das Gerät nach Erreichen der gewünschten Umgebungstemperatur aus. Wenn diese Funktion nicht aktiviert ist, verändert das Gerät seinen Betrieb, ohne sich dabei abzuschalten. Um diese Funktion zu aktivieren, die Taste „On“ betätigen.
Página 36
DEUTSCH 10.3.7 Funktion „Summer 10.3.9 Funktion „Planung zurücksetzen“ Um die Planung zurückzusetzen, die Taste stummschalten“ „Reset“ betätigen. Diese Funktion kann nur bei Vorhandensein eines Alarms verwendet werden, andernfalls ist sie nicht nutzbar. Um den Summer vorübergehend stumm zu schalten, drücken Sie die Taste „Stummschalten“. Abb.
Página 37
DEUTSCH Abb. 10.21 Abb. 10.23 10.3.12 Funktion „Offset Zone 1“ 10.3.11 Funktion „Verzögerte Diese Funktion ermöglicht die Korrektur der Ausschaltung“ Ablesung der Umgebungstemperatur in Zone 1. Mit dieser Funktion ist die Verzögerung des Der Korrekturbereich reicht von -10°C bis 10°C. Ausschaltens des Geräts nur möglich, wenn es Um den Korrekturfaktor einzugeben die Tasten eingeschaltet ist und die Funktion der...
Página 38
DEUTSCH 10.3.13 Funktion „Thermostat“ aktivieren und mit dem Anschluss EP 10 der elektronischen Platine verbinden, wie im Bild Wenn das Gerät durch ein externes Thermostat angezeigt. (oder Chronothermostat) gesteuert wird, muss es der Installateur über die Taste „On“ EP10 Mit dem Ersatz des Raumfühlers durch das externe Thermostat über die Änderung der Verkabelung fortfahren (Optionaler Bausatz).
Página 39
DEUTSCH 10.4 WI-FI-NETZ 10.5 SPEZIFISCHE DATEN OFEN In der Liste der Einstellungen den Eintrag „Wi-Fi- Über das Scrollen auf der Seite ist es möglich, Netz“ auswählen, um das Netz auszuwählen, mit einige der Informationen in Bezug auf das Gerät dem das Gerät verbunden werden soll. anzuzeigen.
Página 40
DEUTSCH 10.6 ÜBERSICHT EREIGNISSE 10.7 STATISTIKEN Die Liste stellt die im Gerät stattgefundenen Die Liste zeigt die Registrierung der Betriebsart Ereignisse in zeitlicher Reihenfolge nach der in und Betriebsstunden in zeitlicher Reihenfolge der folgenden Tabelle dargestellten Unterteilung dar: Durch Scrollen auf der Seite können alle aufgezeichneten Statistiken angezeigt werden.
Página 41
DEUTSCH 10.8 RESET WERKSDATEN Aus der Liste der Einstellungen den Eintrag „Reset Werksdaten“ wählen, um das Gerät auf die Daten zurückzusetzen, die vom Hersteller eingestellt wurden und die damit verbundenen Benutzerkonten auf Null setzen (inklusive des „Eigentümer-Kontos). Vor der Durchführung von „Reset Werkdaten“ sind folgende Schritte erforderlich: •...
Página 42
DEUTSCH 10.10 PASSWORT ÄNDERN 10.11 ALLGEMEINE BEDINGUNGEN Über diese Seite kann das Passwort des Über diese Seite können die allgemeinen Benutzerkontos, für Registrierung Bedingungen in Bezug auf den Datenschutz benutzt wurde, geändert werden. außer den obligatorischen, die während der ersten Konfiguration ausgewählt wurden, geändert werden.
Página 43
DEUTSCH 10.13 OPENSOURCE-LIZENZEN Durch Auswählen des Eintrags „Opensource- Lizenzen“ öffnet sich eine Seite auf der es möglich ist, die Lizenzen der App anzuzeigen. Abb. 10.41 Dieser Vorgang ist nicht umkehrbar. Sie müssen sich zur Wiederherstellung an ein autorisiertes Service-Center wenden. Abb.
Página 44
DEUTSCH 11 MENÜ „PLANUNG“ 11.1 PLANUNG Vom Hauptmenü auf das Symbol drücken, um auf das Menü „Planung“ zuzugreifen. Von dieser Bildschirmseite (Abb. 11.2) lässt sich der Betrieb des Geräts und die im Laufe des Tages gewünschte Temperatur für jeden Tag der Woche einstellen.
Página 45
DEUTSCH 11.2 BESCHREIBUNG Jedem Tag der Woche können verschiedene Zeitspannen mit verschiedenen Temperaturen zugeordnet werden, eine alle 15 Minuten. Für jede Zeitspanne können folgende Werte eingestellt werden: Startzeit und Endzeit und die gewünschte Temperatur. Neue Zeitspannen können erstellt oder gelöscht werden, und die gesamte Tagesplanung kann auf die anderen Wochentage kopiert werden.
Página 46
DEUTSCH 11.3 VERWENDUNG für diese Zeitspanne entsprechend wie bei den vorher beschriebenen Vorgängen ein. 11.3.1 Einstellung der Zeitspannen Die folgenden Temperaturen sind einstellbar: OFF (Ofen ausgeschaltet) und von 10°C bis 30°C. Zum Ändern der Startzeit drücken Sie die Taste mit der Zeitangabe unter dem Wort „Beginn“. Verwenden Sie die Tasten , um die Startzeit der Zeitspanne zu wählen.
Página 47
DEUTSCH 12 MENÜ „ÜBERSICHT“ 11.3.3 Die Planung eines Tages kopieren Beispiel: Um die Planung von Montag auch auf 12.1 ÜBERSICHT Dienstag anzuwenden, das Symbol drücken und „Dienstag“ auswählen. Vom Hauptmenü auf das Symbol drücken, um auf das Menü „Übersicht“ zuzugreifen. dieser Seite (Abb.
Página 48
DEUTSCH 13 MENÜ „MEINE ÖFEN“ 14 MENÜ „SUPPORT“ 13.1 MEINE ÖFEN 14.1 SUPPORT Vom Hauptmenü auf das Symbol drücken, Durch Drücken Symbol um auf das Menü „Meine Öfen“ zuzugreifen. Hauptmenü erfolgt eine Weiterleitung zur E-Mail für die Anfrage an den Support. Von dieser Seite (Abb.
Página 49
DEUTSCH 15 VERWENDUNG Automatische Anzündung: Das Gerät ist mit einer automatischen Vorrichtung ausgestattet, die die Anzündung der Pellets ohne die Verwendung von 15.1 EINSCHALTUNG anderen traditionellen Anzündern ermöglicht. Vor jedem Einschalten sichergehen, dass Das Gerät nicht manuell anzünden, wenn der Aschekasten nicht voll ist und sich das System zur automatischen Anzündung ordnungsgemäß...
Página 50
DEUTSCH Ändern Leistungsmanagements klicken Sie auf die Schaltfläche in Abb. 15.6. Im Modus „Auto“ (Standard) berücksichtigt das Gerät auch die Raumtemperatur, während die Auswahl von „Manuell“ die Leistung ohne Berücksichtigung der Raumsonde einstellt. Abb. 15.8 Ofen Abb. 15.5 Abb. 15.9 Die eingestellten Werte werden bis zur nächsten Änderung beibehalten, auch wenn das Gerät ausgeschaltet oder nicht an das Stromnetz...
Página 51
DEUTSCH 16 ANOMALIEN UND MÖGLICHE ABHILFE Wenn eine Anomalie des Betriebs auftritt, wird ein akustischer Alarm (Piepen) aktiviert und in der App erscheint der mögliche Grund mit einer kurzen Erklärung. Die Fehler sind wie folgt unterteilt: • Warning (Warnung): einfache Warnhinweise, die den Betrieb des Geräts nicht unterbrechen einigen Fällen...
Página 52
DEUTSCH 16.4 ZUSAMMENFASSENDE TABELLE MÖGLICHER ANOMALIEN ANGEZEIGTER TEXT GRUND MÖGLICHE LÖSUNGEN Fehlende oder nicht korrekte Verbindung Die Verbindung der Fehler HW Messumformer der Druckanschlüsse; Tür und/oder Tür des Druckanschlüsse überprüfen und für Luftdruck (AL 14) Pelletbehälters geöffnet das Schließen der Türen Ausschalten und wieder Warnung hohe Von der Abgassonde abgelesene...
Página 53
DEUTSCH ANGEZEIGTER TEXT GRUND MÖGLICHE LÖSUNGEN Eingreifen des mit dem Trichter Alarm Übertemperatur Pellet- verbundenen Thermostats mit Trichter (AL 01) automatischer Rückstellung Übertemperatur Platine (AL Überschreitung der maximal zugelassenen Temperatur für die Platine Fehler HW Abgassonde (AL Fühler defekt oder Verbindung unterbrochen Übertemperatur Abgase (AL Überschreitung der maximal zugelassenen...
Página 54
DEUTSCH 17.2 ANZEIGE DES STATUS SYMBOL STATUS BESCHREIBUNG Eingeschaltet Verbindung mit dem Cloud-Dienst gültig, mit Angabe der Qualität des Signals Anstieg Symbolanimation Wi-Fi-Verbindung läuft oder Wi-Fi-Parameter ungültig Abgeschaltet Wi-Fi-Parameter nicht eingestellt Abgeschaltet Ofen abgeschaltet Animation Anzündung Ofen wird gerade angezündet Animation Ausschaltung Ofen wird automatisch ausgeschaltet Blinkt...
Página 55
DEUTSCH 18 WARTUNG 17.3.1 Benutzermenü des Bedienfelds Nach gedrückt Halten der Taste werden 18.1 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE folgende Einträge angezeigt können geändert werden: WARTUNG Die Wartung des Ofens muss mindestens BESCHREIBUNG WERTE einmal im Jahr erfolgen und rechtzeitig mit Aktivierung dem technischen Kundendienst programmiert Wöchentlicher P on, P oFF...
Página 56
DEUTSCH 18.2.1 Reinigung von Feuertopf 18.2.4 Reinigung der Brennkammer muss überprüft werden, dass Um die Brennkammerreinigung durchzuführen, Kohlenbecken, Verbrennung gehen Sie wie folgt vor: stattfindet, gut gereinigt ist und dass Schlacke oder Rückstände die Löcher nicht verstopfen. SCHRITT HANDLUNG Dies gewährleistet eine optimale Verbrennung und verhindert, dass der Ofen nicht zündet.
Página 57
Planen Sie mit dem autorisierten Service- Zentrum die oben erwähnten außerordentlichen Wartungsarbeiten. 18.3.1 Gründliche Reinigung der Brennkammer Diese Operation muss von einem Ravelli- Abb. 18.7 Servicezentrum durchgeführt werden. Planen Sie diese Art der Reinigung mit dem Ravelli Service Centre. Um die Brennkammer zu reinigen, gehen Sie wie unten beschrieben vor.
Página 58
DEUTSCH Sie diese Art der Reinigung mit dem Ravelli Service Centre. Der Ofen ist mit einigen Luken zur Reinigung der internen Rauchkanäle ausgestattet. Zur Reinigung der Rauchkanäle gehen Sie wie unten beschrieben vor: SCHRITT HANDLUNG Öffnen Sie die Bodenluken Die Asche aus allen Klappen absaugen, verwenden Sie einen Rohrreiniger oder ähnliches und...
Página 59
DEUTSCH 19 FALLSTUDIE STÖRUNGEN 20 ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER 19.1 DER OFEN FUNKTIONIERT NICHT • Aufmerksam Anweisungen 20.1 HINWEISE ZUR KORREKTEN speziellen Kapitel diesem Handbuch ENTSORGUNG DES PRODUKTS befolgen. • Sicherstellen, dass der Lufteinlasskanal nicht Verschrottung Entsorgung verstopft ist. Ofens fallen Komptenz-...
Página 60
DEUTSCH Falls vorhanden, getrennt entsorgen, je nach Werkstoff, aus dem sie besteht: - Metall - Glas AUSSENVERKLEIDUNG - Kacheln oder Keramik - Stein - Holz Falls vorhanden, getrennt entsorgen, je nach Werkstoff, aus dem sie besteht: - Keramikglas (Brennkammertür): Mit den inerten Werkstoffen oder gemischten TÜRFENSTER Abfällen entsorgen - Temperiertes Glas (Ofentür): Mit dem Glas entsorgen...
Página 61
DEUTSCH ELEKTROSCHALTPLAN Mild AUTOMATISCHES REINIGUNGSSYSTEM FUSE (5A) P.E. EP18 NETZ P.E. 230V AC Hall-sensor 1 WIDERSTAND LÜFTUNGSGEBLÄSE CAND - N Hall-sensor 1 CAND - L V.FUMI - N (lüftungsgebläse) V.FUMI - L V.AMB1 - N V.AMB1 - L Hall-sensor 2 V.AMB2 - N...
Página 62
Mit Fernsteuerungsoption Die angegebenen Daten sind indikativ und nicht verbindlich und können je nach Art und Qualität des verwendeten Holzes variieren. Ravelli behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Leistung der Produkte zu verbessern. * Heizvolumen basierend auf der angeforderten Leistung gleich 35 W / m³ und 55 W / m³...
Página 65
DEUTSCH CE-KENNZEICHNUNG Mild Auf dem Etikett werden folgende Symbole verwendet: Model: Mild APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Nennwärmebelastung RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCE FIRED BY WOOD PELLETS (max) APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À CONVECTION À GRANULES DE BOIS...
Página 66
NEDERLANDS INFORMATIE-EISEN VOOR TOESTELLEN VOOR LOKALE RUIMTEVERWARMING DIE VASTE BRANDSTOFFEN GEBRUIKEN Overeenkomstig Verordening (EU) n. 1185/2015 Fabrikant Aico Typeaanduiding Mild Merk Ravelli Indirecte- Neen verwarmingsfunctionaliteit Directe warmteafgifte 8,8 kW Indirecte warmteafgifte -- kW Voorkeurbra Andere Uitstoot ruimteverwarming Uitstoot ruimteverwarming η...
Página 67
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE 10.11 Algemene voorwaarden ................106 10.12 Toegangsbeheer ..................... 106 10.13 Open source licenties ...................107 10.14 Account verwijderen ................107 IDENTIFICATIE ................68 10.15 Afsluiten .........................107 Identificatie van de kachel ................. 68 1.2 Identificatie van de fabrikant ..............68 11 MENU “PLANNING” ..............108 1.3 Referentienormen ....................
Página 68
Neem voor nadere inlichtingen of in geval 1.3 REFERENTIENORMEN van noodzaak contact op met het door Ravelli De kachels Mild die in deze handleiding worden Geautoriseerde Technische Servicecentrum. beschreven, voldoen aan de verordening: Alle rechten zijn voorbehouden. Geen enkel...
Página 69
2.3 INFO EN PROBLEMEN veiligheid van de gebruiker en/of erkende verkooppunten Ravelli de toestel aan te geven beschikken over een netwerk van Technische Servicecentra opgeleid om aan de behoeften van onze Klanten te voldoen. Voor informatie of...
Página 70
NEDERLANDS 4 VEILIGHEID systeem voor verbran- ding. 4.1 ALGEMENE VEILIG- Gebruik de toestel niet HEIDSWAARSCHUWIN- als verbrander of op een andere manier dan Lees aandachtig deze waarvoor deze is ont- instructiehandleiding worpen. door alvorens de toe- Gebruik geen andere stel te installeren en brandstof dan pellets.
Página 71
Elke wijziging en/ Voor elk blijvend risico of vervanging waarvoor wordt een beschrijving door Ravelli geen toe- gegeven van het risico en stemming is verleend, van de zone of onderdeel kan gevaren voor de vei- dat onderwerp is van het...
Página 72
NEDERLANDS 5 BESCHRIJVING door de Fabrikant. VAN DE TOESTEL BLIJVEND BESCHRIJVING 5.1 BEOOGD GEBRUIK RISICO EN PROCEDU- Dit toestel is bestemd voor huishoudelijke Wanneer en/of commerciële toestel in wer- r u i m t e v e r w a r m i n g door verbranding van king houtpellets;...
Página 73
NEDERLANDS zeild. b u i t e n c o n t r a c t u e l e a a n s p r a k e l i j k h e i d t o e s t e l m o e t uitgesloten voor...
Página 74
NEDERLANDS veiligheidsafstand hou- delingen mano- den; euvres verrichten waar- • de toestel uitsluitend voor hij niet bevoegd is en alleen voeden met ofwel die zijn eigen vei- houtpellets ligheid of die van ande- kenmerken die in deze re personen in gevaar handleiding staan be- kunnen brengen;...
Página 75
Het gebruik van brandstof dat niet met het bovenstaande in overeenstemming is, maakt de garantie ongeldig. 5.5 BESCHRIJVING VAN DE WERKING De Ravelli pelletkachels Mild zijn apparaten voor de verwarming van woningen gevoed met houtpellets via een automatisch laadsysteem. De warmte die vrijkomt bij de verbranding van pellets wordt door het ventilatiesysteem en door straling in de installatieruimte verspreid.
Página 76
Als de deur van de 5.7 GEBRUIKERSTRAINING verbrandingskamer Na de installatie moet de eindgebruiker altijd en de aslade of deur uitputtend door een door Ravelli erkende Drukschakelaar pelletreservoir niet goed technicus worden getraind over de functies en sluiting deur ver-...
Página 77
NEDERLANDS Als de onderstaande storingen zich voordoen, 5.8.1 Minimum afstand van ontvlambare schakelt de kachel zichzelf automatisch uit: materialen ANOMALIEËN BESCHRIJVING KANT AFSTANDEN Wanneer de X1 Rechterkant 200 mm temperatuursonde in de verbrandingskamer X2 Linkerkant 200 mm Hoge/lage te hoge of te lage verbrandingska- Y2 Achterkant 200 mm...
Página 78
NEDERLANDS 6 TRANSPORT EN worden gecommuniceerd (ook begeleidingsdocument). INSTALLATIE Controleer het draagvermogen van de vloer alvorens de kachel te hanteren en te plaatsen. 6.1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET TRANSPORT EN DE De kachel moet altijd in verticale positie worden gehanteerd. Bescherm de deur en het ruitje van INSTALLATIE de deur tegen mechanische schokken die de De installatie van de kachel moet worden...
Página 79
Ravelli is niet aansprakelijk • het moet een overwegend verticaal verloop wanneer deze voorzorgsmaatregelen niet in acht hebben...
Página 80
NEDERLANDS 6.3.2 Voorbeelden van installatie Bij dit type installatie (Afb. 6.1) moet het rookafvoerkanaal geïsoleerd zijn. De spouw moet geventileerd zijn. In het onderste deel van het rookafvoerkanaal inspectiedeksel aanwezig, passend geïsoleerd tegen wind en regen. Afb. 6.3 Dit type installatie (Afb. 6.4) vereist een geïsoleerd rookafvoerkanaal.
Página 81
NEDERLANDS Voor dit type installatie (Afb. 6.5) is een Dit type installatie (Afb. 6.6) vereist een horizontaal geïsoleerd rookafvoerkanaal vereist, ook al is tracé om aan te sluiten op een reeds bestaand het rookafvoerkanaal in een reeds bestaand rookafvoerkanaal. Neem de in de afbeelding rookafvoerkanaal gesitueerd.
Página 82
NEDERLANDS 7 AANSLUITINGEN 7.4 OPTIONELE INSTALLATIE ACHTERAAN De aansluitingen moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en/of door de Fabrikant geautoriseerde technicus. Het soort kabel, met bijbehorende doorsnede, dat in geval van vervanging door de fabrikant moet worden gemonteerd is: H05RR-F doorsn.3G0,75 7.1 AANSLUITING MET EXTERNE LUCHTINLAAT Om de aansluiting met externe luchtinlaat uit te...
Página 83
NEDERLANDS 7.5 ELEKTRISCHE AANSLUITING De stekker van de voedingskabel mag pas worden aangesloten nadat de installatie is voltooid en het apparaat is gemonteerd en moet ook na de installatie toegankelijk blijven. Om de elektrische aansluiting uit te voeren, gaat u als volgt te werk: •...
Página 84
NEDERLANDS 8 PROCEDURES VOORAF Handel als volgt wanneer de applicatie eenmaal gedownload en geïnstalleerd is. Aanvaard de voorgestelde voorwaarden terwijl 8.1 LADEN PELLETS de app gebruikt wordt. eerste handeling moet worden uitgevoerd alvorens het product in te schakelen is het vullen van het brandstofreservoir (pellets). Gebruik hiervoor een speciale schep.
Página 85
NEDERLANDS 8.5 EEN ACCOUNT AANMAKEN Door het onderdeel “Submit” (Afb. 8.8) te selecteren, zal men nog een e-mail ontvangen; Selecteer voor het aanmaken van een nieuw open die en selecteer het onderdeel “Verify Mail” account, als u die nog niet heeft, het onderdeel (Afb.
Página 86
NEDERLANDS 8.6 HET WACHTWOORD HERSTELLEN Als u al een account heeft maar het wachtwoord niet meer weet, selecteer dan het onderdeel “Wachtwoord vergeten?” en voer het e-mailadres in dat aan het account gekoppeld is waarvan u het wachtwoord wilt herstellen. Afb.
Página 87
NEDERLANDS Afb. 8.14 Let voor het herstel op de correcte invoering van het e-mailadres. Als de e-mail niet ontvangen wordt, controleer dan of deze niet in de “spam” / “ongewenste post” terecht gekomen is. 8.7 GEBRUIKSVOORWAARDEN De stap die volgt op het aanmaken van het account bestaat uit de aanvaarding van de gebruiksvoorwaarden.
Página 88
NEDERLANDS Scan de QR-code die zich of op de achterkant Voer met de hand de naam van de kachel in van de kachel bevindt, of die op het controleblad (Afb. 8.20) of kies de naam uit de gesuggereerde staat, in de pluriball zak die in de vultrechter namen (Afb.
Página 89
NEDERLANDS Selecteer het wifi-netwerk dat gebruikt moet Alvorens de voorlading van de vijzel uit te worden en voer het wachtwoord in. voeren, moet gecontroleerd worden of het pelletreservoir gevuld is en of de vijzel niet al vol Kies daarna het installatieprofiel van de kachel. is.
Página 90
NEDERLANDS 8.8.2 Verbindingsfout met een nieuwe met betrekking tot een kachel die eerder geconfigureerd is, aan degene die de “eigenaar” kachel ervan is. Handel als volgt: bericht “Deze kachel reeds geconfigureerd, wilt u een toegangsverzoek • ga naar de nieuwe account die verbonden indienen?”...
Página 92
NEDERLANDS Afb. 8.32 Afb. 8.34 Verzoek om toegang De eigenaar van de kachel heeft uw verzoek geaccepteerd Afb. 8.35 8.8.4 Verbindingsfout met een reeds geconfigureerde kachel Als het bericht “Er is een fout opgetreden” verschijnt, controleer dan of: • de code met 16 cijfers van de kachel correct ingevoerd is;...
Página 93
NEDERLANDS 9 AFSTANDSBEDIENING OF BEGINSCHERM 9.1 BESCHRIJVING De afstandsbediening bestaat uit: Naam van de kachel Hoofdmenu Inschakeltoets Status van de Bluetooth on/off kachel Wi-Fi on/off Gewenste temperatuur Gewenst werkingsvermogen Type vermogensbeheer Huidig vermogen Huidige van de kachel kamertemperatuur Actieve omgevingssonde Actieve vertraagde inschakeling of uitschakeling Actieve stand-by...
Página 95
NEDERLANDS 10 “INSTELLINGENMENU” Scroll door de pagina om de gehele lijst met mogelijke instellingen te zien. Druk op het gewenste onderdeel om het scherm 10.1 INSTELLINGEN voor de bewerking of voor de weergave ervan te Druk afstandsbediening openen. beginscherm) op het pictogram om naar het hoofdmenu te gaan.
Página 96
NEDERLANDS 10.1.1 Instellingen lijst INSTELLINGEN SUBMENU BESCHRIJVING Kachel naam en zones Configuratie kachel Maakt het mogelijk enkele parameters te wijzigen Maakt het mogelijk het wifi-netwerk te kiezen waarop het toestel Wifi-netwerk aangesloten wordt Instellingen Details kachel Informatie over het toestel kachel Geschiedenis gebeurte- Register van de opgetreden gebeurtenissen...
Página 97
NEDERLANDS 10.3 CONFIGURATIE KACHEL Selecteer in de lijst met instellingen het eerste onderdeel “Configuratie kachel”. Vanuit dit scherm zal het mogelijk zijn alle parameters van de kachel te wijzigen. 10.3.1 Parameterlijst INSTELBARE STANDAARDWA- PARAMETER BESCHRIJVING WAARDEN ARDEN U kunt de locatie van de kachel handmatig instel- Kachel locatie Belasting Starten;...
Página 98
NEDERLANDS Afb. 10.9 Afb. 10.11 Om dit daarentegen te onderbreken: 10.3.4 Functie “Ventilatorsnelheid zone 1” D e z e f u n c t i e i s a l l e e n b r u i k b a a r m e t ingeschakelde kachel (Afb.
Página 99
NEDERLANDS Afb. 10.15 Afb. 10.13 10.3.6 Functie “Stand-by” Door deze functie in te schakelen, wordt het toestel bij het bereiken van de gewenste kamertemperatuur uitgeschakeld. Als deze functie niet ingeschakeld is, moduleert het toestel de eigen werking en schakelt niet uit. Druk om deze functie te activeren op de toets “On”.
Página 100
NEDERLANDS 10.3.7 Functie “Zoemer dempen” 10.3.9 Functie “Planning resetten” Druk op de toets “Resetten” om de planning te Deze functie is alleen bruikbaar als een alarm resetten. aanwezig is, anders zal hij niet bruikbaar zijn. Druk op de toets “Dempen” om de zoemer tijdelijk te dempen.
Página 101
NEDERLANDS Afb. 10.21 Afb. 10.23 10.3.11 Functie “Vertraagde uitschakeling” 10.3.12 Functie “Offset zone 1” Via deze functie is het mogelijk de uitschakeling Met deze functie is het mogelijk de lezing van de van het toestel te vertragen maar alleen als het omgevingstemperatuur van zone 1 te corrigeren.
Página 102
NEDERLANDS 10.3.13 Functie “Thermostaat” en aansluiten op de EP 10-connector van de elektronische kaart, zoals de afbeelding toont. Wanneer toestel door externe thermostaat chronothermostaat) wordt aangestuurd, moet de installateur deze activeren met de toets “On” EP10 Ga over tot het met de hand vervangen van de omgevingssonde met de externe thermostaat, door wijziging van de bekabeling (Optionele kit).
Página 103
NEDERLANDS 10.4 WIFI-NETWERK 10.5 DETAILS KACHEL Selecteer uit de lijst met instellingen het Het is mogelijk enige informatie over het toestel onderdeel “Wifi-netwerk” om het netwerk te weer te geven door over het scherm te scrollen. selecteren waarop u het toestel wilt aansluiten. Wi-Fi 1 Afb.
Página 104
NEDERLANDS 10.6 GESCHIEDENIS GEBEURTENISSEN 10.7 STATISTIEKEN De lijst bevat de gebeurtenissen die opgetreden De lijst bevat de registratie van de werkmodus en zijn in het toestel, in volgorde van tijd, volgens de -uren in volgorde van tijd. onderverdeling die in de volgende tabel staat: Door over het scherm te scrollen is het mogelijk alle verworven statistieken weer te geven.
Página 105
NEDERLANDS 10.8 FABRIEKSGEGEVENS RESETTEN Selecteer uit de lijst met instellingen het onderdeel “Reset fabrieksinstellingen” om de gegevens te herstellen die ingesteld zijn door de fabrikant en om de accounts die daaraan gekoppeld zijn (met inbegrip van de “eigenaarsaccount”) te wissen. Verricht het volgende alvorens een “Reset fabrieksgegevens”...
Página 106
NEDERLANDS 10.10 WACHTWOORD WIJZIGEN 10.11 ALGEMENE VOORWAARDEN Via dit scherm is het mogelijk het wachtwoord Via dit scherm is het mogelijk de algemene van het account dat voor de registratie gebruikt voorwaarden voor de privacy te wijzigen, met is te wijzigen. uitzondering van de verplichte die eerder geselecteerd waren tijdens de eerste configuratie van de applicatie.
Página 107
NEDERLANDS 10.13 OPEN SOURCE LICENTIES Door uit de lijst met instellingen het onderdeel “Open source licenties” te selecteren, gaat een scherm open waarin het mogelijk is de licenties van de applicatie weer te geven. Afb. 10.41 Deze actie is niet omkeerbaar. U moet contact opnemen met een erkend servicecentrum om het te herstellen.
Página 108
NEDERLANDS 11 MENU “PLANNING” 11.1 PLANNING Druk in het hoofdmenu op het pictogram naar het menu “Planning” te gaan. Vanuit dit scherm (Afb. 11.2) is het mogelijk de werking van het toestel en de gewenste temperatuur gedurende de dag, voor iedere dag van de week, te plannen;...
Página 109
NEDERLANDS 11.2 BESCHRIJVING Het is mogelijk om aan iedere dag van de week verschillende tijdsloten met verschillende temperaturen te koppelen, om de 15 minuten een. Voor ieder tijdslot ingesteld worden: begintijd, eindtijd en gewenste temperatuur. Het is altijd mogelijk nieuwe tijdsloten te creëren of te verwijderen en de gehele planning van de dag voor de andere dagen van de week te kopiëren.
Página 110
NEDERLANDS 11.3 GEBRUIK zo te handelen als voor de vorige handelingen. De instelbare temperaturen zijn: OFF (kachel 11.3.1 Beheer van de tijdsloten uitgeschakeld) en van 10°C tot 30°C. Druk om de begintijd te wijzigen op de knop die onder het woord “Begin” de tijd aangeeft. Gebruik de toetsen en kies de begintijd van het tijdslot.
Página 111
NEDERLANDS 12 MENU “GESCHIEDENIS” 11.3.3 De planning van een dag kopiëren Voorbeeld: als ik de planning die voor maandag 12.1 GESCHIEDENIS gemaakt is naar dinsdag wil kopiëren, volstaat om op het pictogram te drukken en Druk in het hoofdmenu op het pictogram “dinsdag”...
Página 112
NEDERLANDS 13 MENU “MIJN KACHELS” 14 MENU “ONDERSTEUNING” 13.1 MIJN KACHELS 14.1 ONDERSTEUNING Druk in het hoofdmenu op het pictogram Door in het hoofdmenu op het pictogram naar het menu “Mijn kachels” te gaan. drukken, gaat men naar de eigen mail voor het aanvragen van ondersteuning.
Página 113
NEDERLANDS 15 GEBRUIK Automatische inschakeling: het toestel is uitgerust met een automatische voorziening die het mogelijk maakt de pellets te ontsteken 15.1 INSCHAKELING zonder het gebruik van andere traditionele Controleer voorafgaand aan iedere inschakeling aanstekers. of de aslade niet vol is en correct in zijn zitting is Vermijd het om het toestel handmatig in geplaatst.
Página 114
NEDERLANDS tot 100% (maximum). vermogensbeheer wijzigen klikt u op de knop in Fig. 15.6. In de modus ‘Auto’ (standaard) houdt het apparaat ook rekening met de kamertemperatuur, terwijl het selecteren van ‘Manual’ het vermogen zal vertekenen zonder rekening te houden met de kamertemperatuur.
Página 115
NEDERLANDS 16 ANOMALIEËN EN MOGELIJKE OPLOSSINGEN Wanneer een anomalie van de werking optreedt, wordt een geluidsalarm (beep) geactiveerd en verschijnt de mogelijke oorzaak met een korte beschrijving op de applicatie. De fouten zijn als volgt onderverdeeld: (melding): eenvoudige • Warning waarschuwingen die de werking van het toestel niet blokkeren (in enkele gevallen wordt de werking beperkt).
Página 116
NEDERLANDS 16.4 OVERZICHTSTABEL VAN MOGELIJKE AFWIJKINGEN TYPE WEERGEGEVEN TEKST REDEN MOGELIJKE OPLOSSINGEN HW-fout transductor Geen of niet correcte aansluiting van de Controleer de aansluiting van de luchtdruk (AL 14) drukmeetpunten drukmeetpunten Uitschakelen en weer Melding hoge temperatuur Overtemperatuur gelezen door de inschakelen.
Página 117
NEDERLANDS TYPE WEERGEGEVEN TEKST REDEN MOGELIJKE OPLOSSINGEN Inwerkingtreding van de thermostaat Alarm overtemperatuur met automatisch herstel aangesloten pelletreservoir (AL 01) op de trechter Overtemperatuur kaart (AL Overschrijding van de voor de kaart toelaatbare maximumtemperatuur HW-fout rookgassonde (AL Sonde defect of onderbroken Overschrijding van de voor Overtemperatuur Neem contact op met het...
Página 118
NEDERLANDS 17.2 STATUSWEERGAVEN PICTOGRAM STATUS BESCHRIJVING Ingeschakeld Geldige verbinding met de Cloud-dienst, aanduiding van de kwaliteit van het signaal Toenemende animatie Wifi-verbinding in uitvoering of niet geldige wifi-parameters Uitgeschakeld Niet ingestelde wifi-parameters Uitgeschakeld Kachel uitgeschakeld Animatie inschakeling Kachel in fase van inschakeling Animatie uitschakeling Kachel in fase van automatische uitschakeling Knipperend...
Página 119
NEDERLANDS 18 ONDERHOUD 17.3.1 Gebruikersmenu van het bedieningspaneel 18.1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Nadat de toets ingedrukt gehouden is zullen VOOR HET ONDERHOUD de volgende onderdelen weergegeven worden en zal het mogelijk zijn die in oplopende volgorde Het onderhoud van de kachel moet minstens te wijzigen: eenmaal per jaar worden uitgevoerd, en op tijd gepland worden met het Technische...
Página 120
NEDERLANDS 18.2.1 Reiniging van de vuurpot 18.2.4 Reiniging van de Het is noodzakelijk om te controleren of de verbrandingskamer vuurpot waar de verbranding plaatsvindt, goed Ga voor het reinigen van de verbrandingskamer schoon is en dat de slakken of restanten niet de als volgt te werk: openingen ervan verstoppen.
Página 121
Geautoriseerde Servicecentrum. 18.3.1 Grondige reiniging van de verbrandingskamer en vuurpot Deze handeling moet worden uitgevoerd door een Servicecentrum van Ravelli. Afb. 18.7 Plan dit soort reiniging met het Servicecentrum van Ravelli. Ga voor het reinigen van de verbrandingskamer als volgt te werk.
Página 122
NEDERLANDS 18.3.3 Reiniging rookgaskanaal Deze handeling moet worden uitgevoerd door een Servicecentrum van Ravelli. Plan dit soort reiniging met het Servicecentrum van Ravelli. De kachel is uitgerust met een aantal luiken voor de reiniging van de binnenkant van de rookgaskanalen.
Página 123
NEDERLANDS 19 STORINGEN 20 VERWIJDERING AAN HET EINDE VAN DE 19.1 DE KACHEL WERKT NIET LEVENSDUUR • Volg nauwkeurig hetgeen is vermeld in het desbetreffende hoofdstuk in deze handleiding; 20.1 WAARSCHUWINGEN VOOR DE • controleer of het luchtinlaatkanaal niet verstopt CORRECTE VERWIJDERING VAN •...
Página 124
NEDERLANDS Indien aanwezig gescheiden afvoeren al naargelang de samenstelling van het materiaal: - Metaal - Glas EXTERNE BEKLEDING - Baksteen of keramiek - Steen - Hout Indien aanwezig gescheiden afvoeren al naargelang de samenstelling van het materiaal: - Keramisch glas (vuurdeur): weggooien bij aggregaten of restafval RUITJES DEUREN - Getemperd glas (ovendeur): weggooien bij glas Indien aanwezig gescheiden afvoeren al naargelang de samenstelling van het materiaal:...
Página 125
NEDERLANDS ELEKTRISCH AANSLUITINGSSCHEMA Mild AUTOMATISCH REINIGINGSSYSTEEM FUSE (5A) P.E. EP18 VOEDING P.E. 230V AC Hall-snelheidssensor 1 WEERSTAND CAND - N VENTILATOR Hall-snelheidssensor 1 CAND - L V.FUMI - N (ventilator) V.FUMI - L V.AMB1 - N V.AMB1 - L Hall-snelheidssensor 2 V.AMB2 - N...
Página 126
Met optie voor afstandsregeling De vermelde gegevens zijn indicatief en niet bindend en kunnen variëren naargelang het gebruikte type pellets. Ravelli behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen teneinde de prestaties van de producten te verbeteren. * Verwarmingsvolume op basis van het gevraagde vermogen gelijk aan 35 W/m³ en 55 W/m³...
Página 127
NEDERLANDS BESCHRIJVING Mild HETE LUCHT UITLATEN DEUR VERBRANDINGSKAMER ASROOSTER VUURPOT ASLADE PELLET TANK BEDIENINGSPANEEL...
Página 129
NEDERLANDS CE-KEURMERK Mild Op het etiket zijn de volgende symbolen gebruikt: Model: Mild APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Geïntroduceerd thermisch vermogen RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCE FIRED BY WOOD PELLETS (max) APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À CONVECTION À GRANULES DE BOIS...
Página 130
ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA APARATOS DE CALEFACCIÓN CON COMBUSTIBLE SÓLIDO Conforme al reglamento (UE) n. 1185/2015 Fabricante Aico JØTUL FR Identificador(es) del modelo Mild Marca Ravelli Funcionalidad de calefacción indirecta Potencia calorífica directa 8,8 kW Potencia calorífica indirecta -- kW Combustible...
Página 131
ESPAÑOL ÍNDICE 10.10 Cambia la contraseña ................170 10.11 Términos y condiciones ................170 10.12 Administrador de permisos ..............170 10.13 Licencias opensource ..................171 IDENTIFICACIÓN ................132 10.14 Eliminar cuenta ...................171 Identificación de la estufa ................. 132 10.15 Salida .........................171 1.2 Identificación del fabricante ..............132 1.3 Normas de referencia ...................
Página 132
Para ulteriores aclaraciones o peticiones, contacte con su Centro de asistencia técnica autorizada 1.3 NORMAS DE REFERENCIA por Ravelli. Las estufas Mild objeto de este manual, son Todos los derechos están reservados. No podrá conformes con el reglamento: reproducirse o transmitirse ninguna parte de...
Página 133
2.3 INFORMACIÓN Y PROBLEMAS aparato revendedores autorizados Ravelli benefician de una red de Centros de Asistencia Técnica instruidos para satisfacer las exigencias del Cliente. Para cualquier información o solicitud de asistencia, el Cliente debe contactar con su...
Página 134
ESPAÑOL 4 DISPOSITIVOS DE como incinerador o de cualquier otro modo SEGURIDAD diferente de aquél para 4.1 ADVERTENCIAS el que ha sido diseñado. GENERALES DE No utilice un combustible SEGURIDAD d i f e r e n t e d e p e l l e t Lea atentamente este p a r a c o m b u s t i ó...
Página 135
ó n y / o aparato. s u s t i t u c i ó n Para cada riesgo residual autorizada por Ravelli proporciona puede causar peligros descripción del mismo y para la incolumidad del de la zona o parte objeto usuario.
Página 136
ESPAÑOL 5 DESCRIPCIÓN DEL RIESGO DESCRIPCIÓN APARATO RESI- E INFORMA- DUAL CIONES DE 5.1 USO PREVISTO PROCEDIMIEN- El aparato en cuestión está destinado Durante calefacción de espacios funcionamiento domésticos aparato, comerciales mediante misma combustión puede alcanzar pellets de madera; no te m p e r a t u r a s se permite ningún otro elevadas al tacto,...
Página 137
ESPAÑOL a p a r a t o d e b e mantenimiento d e s t i n a r s e a l u s o usos impropios. para el cual ha sido 5.3 OBLIGACIONES Y expresamente realizado. PROHIBICIONES 5.2 USO INCORRECTO 5.3.1 Obligaciones...
Página 138
ESPAÑOL características descritas encendido; en este manual; • utilizar el aparato como • conecte el aparato a incinerador; tubo humos • utilizar combustibles conforme a la norma; líquidos inflamables • conecte el aparato a la para el encendido; aspiración mediante •...
Página 139
El uso de combustible de manera no conforme a lo especificado anteriormente, anula la garantía. 5.5 DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN Las estufas de pellets Ravelli Mild son aparatos de Fig. 5.1 calefacción doméstica alimentados por pellets de madera con carga automática.
Página 140
Ravelli, para garantizar un detiene inmediatamente combustión, uso óptimo y seguro. el motor de carga de pellet, cajón de cenizas...
Página 141
ESPAÑOL producen anomalías indicadas 5.8.1 Distancia mínima respecto a continuación, estufa apagará materiales inflamables automáticamente: LADO DISTANCIA ANOMALÍAS DESCRIPCIÓN X1 derecho 200 mm En caso de que la sonda de temperatura en la X2 izquierdo 200 mm Temperatura salida de humos detecte alta/baja de Y2 Trasero 200 mm...
Página 142
ESPAÑOL 6 TRANSPORTE E 6.1.1 Embalaje INSTALACIÓN Una vez recibida la estufa controle que: • corresponda con el modelo comprado; • no presente daños causados por el transporte. 6.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD reclamaciones deben comunicarse PARA EL TRANSPORTE Y LA transportista (también documento...
Página 143
• debe tener un desarrollo vertical principalmente, y no debe tener estrangulamientos a lo largo Ravelli no se asume ninguna responsabilidad en de todo el recorrido; caso de que no se respeten tales indicaciones. • debe estar alejado adecuadamente mediante una cámara de aire y aislado de los materiales...
Página 144
ESPAÑOL 6.3.2 Ejemplos de instalación Este tipo de instalación (Fig. 6.1) necesita un tubo de humos aislado aunque todo el conducto se instale dentro del local. Además, la estructura debe colocarse en un canal ventilado de manera adecuada. En la parte inferior del tubo de humos hay una tapa de inspección aislada adecuadamente contra el viento y la lluvia.
Página 145
ESPAÑOL Este tipo de instalación (Fig. 6.5) no necesita un Este tipo de instalación (Fig. 6.6) necesita un tubo de humos aislado, ya que una parte del tramo horizontal para conectarse al tubo de canal de humos se ha instalado dentro del local humos ya existente.
Página 146
ESPAÑOL 7 CONEXIONES 7.4 INSTALACIÓN TRASERA OPCIONAL Las conexiones deben realizarse por un técnico cualificado y/o autorizado por el Fabricante. Por el instalador el tipo de cable, con la sección relativa, para ser instalado en caso de reemplazo es: H05RR-F sez.3G0,75 7.1 CONEXIÓN CON TOMA DE AIRE EXTERNA Para hacer la conexión con una toma de aire...
Página 147
ESPAÑOL 7.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA El enchufe del cable de alimentación de la estufa sólo debe ser conectado después de que la instalación y el montaje se haya completado del aparato, y debe permanecer accesible después de la instalación. Para realizar la conexión eléctrica, proceda como se describe a continuación: Primero conecte el cable de alimentación al enchufe de la parte trasera de la estufa y luego a...
Página 148
ESPAÑOL 8 PROCEDIMIENTOS Una vez descargada e instalada la aplicación, proceda de la manera siguiente. PRELIMINARES Acepte las condiciones propuestas mientras utiliza la aplicación. 8.1 CARGA DE PELLET La primera operación que debe realizarse antes de encender el producto es llenar el depósito de combustible (pellet) utilizando preferiblemente una paleta especial.
Página 149
ESPAÑOL 8.5 CREACIÓN DE UNA CUENTA correo; ábralo y seleccione «Verify Mail» (Fig. 8.9), que le dirigirá a la página de confirmación de la Para crear una cuenta nueva, si aún no tiene una, verificación (Fig. 8.10). seleccione la opción «¿No tiene una cuenta?». Después: •...
Página 150
ESPAÑOL 8.6 RECUPERACIÓN DE LA CONTRASEÑA Si ya tiene una cuenta pero no recuerda la contraseña, seleccione la opción «¿Olvidó la contraseña?» e introduzca el correo electrónico asociado a la cuenta cuya contraseña desea recuperar. Fig. 8.8 Fig. 8.11 Fig. 8.9 Fig.
Página 151
ESPAÑOL Fig. 8.14 Preste atención a introducir correctamente el correo electrónico para la recuperación. Si no recibe el correo electrónico, compruebe que no se haya incluido en la lista de «spam» / «correo basura». 8.7 CONDICIONES DE USO El paso siguiente después de crear la cuenta es aceptar las condiciones de uso.
Página 152
ESPAÑOL Escanee el código QR que se encuentra en la parte Introduzca manualmente el nombre de la estufa posterior del cuerpo de la estufa o en la hoja de (Fig. 8.20) o elija el nombre entre los sugeridos control, en la bolsa de plástico de burbujas en el (Fig.
Página 153
ESPAÑOL Seleccione la red Wi-Fi que se va a usar e Antes de precargar el sinfín, asegúrese de haber introduzca la contraseña. llenado el depósito de pellet y controle que el sinfín no esté lleno. No abra la puerta de la estufa A continuación, elija el perfil de instalación de la estufa.
Página 154
ESPAÑOL 8.8.2 Error de conexión con una estufa configurada, a quien sea el «propietario». Proceda de la manera siguiente: nueva • acceda con la nueva cuenta que desea vincular Si apareciera el mensaje «Esta estufa ya está • seleccione la opción «¿Deseas controlar una configurada, ¿deseas solicitar un permiso de estufa que ya está...
Página 156
ESPAÑOL Fig. 8.32 Fig. 8.34 Solicitud de acceso Ahora El propietario de la estufa ha aceptado su solicitud Fig. 8.35 8.8.4 Error de conexión con una estufa ya configurada Si aparece el mensaje «Se ha producido un error», compruebe: • que ha introducido correctamente el código de 16 dígitos de la estufa;...
Página 157
ESPAÑOL 9 MANDO A DISTANCIA O PANTALLA DE INICIO 9.1 DESCRIPCIÓN El mando a distancia consta de: Nombre de la estufa Menú principal Tecla de encendido Bluetooth on/off Estado de la estufa Wi-Fi on/off Temperatura deseada Potencia de funcionamiento deseada Tipo de gestión de la potencia Potencia actual...
Página 158
ESPAÑOL 9.2 ÁRBOL DE NAVEGACIÓN Historia Mando a distancia Planificación Menú principal Mis estufas Soporte/Correo xxxxx@email.com xxxxx@email.com Ajustes Fig. 9.2...
Página 159
ESPAÑOL 10 MENÚ «AJUSTES» Desplácese por la página para ver la lista completa de los posibles ajustes. Pulse la opción deseada para abrir la pantalla de 10.1 AJUSTES edición o visualización de la misma. Desde el mando a distancia (o pantalla de inicio) presione el icono para acceder al menú...
Página 160
ESPAÑOL 10.1.1 Lista de ajustes AJUSTES SUBMENÚ DESCRIPCIÓN Permite elegir el nombre que se dará a la estufa y a las zonas Nombre estufa y zonas de calefacción Configuración de la Permite editar algunos parámetros estufa Red Wi-Fi Permite elegir la red Wi-Fi para conectar el aparato Configuración de la estufa Detalles de la estufa...
Página 161
ESPAÑOL 10.3 CONFIGURACIÓN DE LA ESTUFA En la lista de ajustes, seleccione la primera opción «Configuración de la estufa». En esta pantalla será posible editar todos los parámetros de la estufa. 10.3.1 Lista de parámetros VALORES QUE VALORES PRE- PARÁMETRO DESCRIPCIÓN SE PUEDEN DETERMINA-...
Página 162
ESPAÑOL Fig. 10.9 Fig. 10.11 Para interrumpirlo, en cambio: 10.3.4 Función «Velocidad del ventilador zona 1» Esta función solo puede utilizarse con la estufa encendida (Fig. 10.13); de lo contrario, no podrá modificarse (Fig. 10.12). Será posible elegir entre funcionamiento manual o automático.
Página 163
ESPAÑOL Fig. 10.13 Fig. 10.15 10.3.6 Función «Stand-by» Habilitando esta función, el aparato se apaga cuando se alcanza la temperatura ambiente deseada. Si esta función no está habilitada, el aparato modula su funcionamiento no apagándose. Para activar esta función, presione la tecla «Apagado».
Página 164
ESPAÑOL 10.3.7 Función «Silenciar zumbador» 10.3.9 Función «Reiniciar planificación» Para restablecer la planificación, presione la tecla Esta función solo puede utilizarse cuando hay «Reiniciar». una alarma; de lo contrario, no podrá utilizarse. Para silenciar temporalmente el zumbador, pulse la tecla «Silencio». Fig.
Página 165
ESPAÑOL Fig. 10.21 Fig. 10.23 10.3.11 Función «Apagado retrasado» 10.3.12 Función «Corrección de Con esta función es posible retrasar el apagado temperatura zona 1» del aparato solo si este último está encendido y si Esta función permite corregir la lectura de la la planificación no ha sido activada.
Página 166
ESPAÑOL 10.3.13 Función «Termostato» y conectarlo al conector EP 10 de la tarjeta electrónica, como se muestra en la figura. Cuando el aparato está controlado por un termostato externo (o cronotermostato), el instalador debe activarlo mediante la tecla «On» EP10 Sustituya manualmente la sonda de habitación con el termostato externo, modificando el cableado (Kit opcional).
Página 167
ESPAÑOL 10.4 RED WI-FI 10.5 DETALLES DE LA ESTUFA En la lista de ajustes, seleccione la opción Es posible visualizar parte de la información «Red Wi-Fi» para seleccionar la red a la que se relacionada con el aparato, desplazándose por la conectará...
Página 168
ESPAÑOL 10.6 HISTORIAL DE EVENTOS 10.7 ESTADÍSTICAS La lista muestra los eventos ocurridos en La lista muestra el registro del modo y las horas el aparato, en orden cronológico, según la de funcionamiento, en orden cronológico. subdivisión que se muestra en la tabla siguiente: Desplazando la pantalla, será...
Página 169
ESPAÑOL 10.8 RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA En la lista de ajustes, seleccione la opción «Restablecer a los datos de fábrica» para restablecer datos configurados fabricante y poner a cero las cuentas asociadas (incluida la cuenta del «propietario»). Antes de realizar un «Restablecimiento a los datos de fábrica», debe: •...
Página 170
ESPAÑOL 10.10 CAMBIA LA CONTRASEÑA 10.11 TÉRMINOS Y CONDICIONES A través de esta pantalla será posible cambiar la A través de esta pantalla será posible cambiar los contraseña de la cuenta utilizada para el registro. términos y condiciones de privacidad, excepto los obligatorios previamente seleccionados durante la primera configuración de la aplicación.
Página 171
ESPAÑOL 10.13 LICENCIAS OPENSOURCE En la lista de ajustes, seleccionando la opción «Licencias de código abierto», se abrirá una pantalla donde será posible visualizar las licencias de la aplicación. Fig. 10.41 Esta acción no es reversible. Debe ponerse en contacto con un Centro de Servicio Autorizado para restaurarlo.
Página 172
ESPAÑOL 11 MENÚ «PLANIFICACIÓN» 11.1 PLANIFICACIÓN En el menú principal, pulse el para acceder al menú «Planificación». En esta pantalla (Fig. 11.2) será posible planificar el funcionamiento del aparato y la temperatura deseada a lo largo del día, para cada día de la semana;...
Página 173
ESPAÑOL 11.2 DESCRIPCIÓN Es posible asignar diferentes franjas horarias con temperaturas diversas a cada día de la semana, una cada 15 minutos. Para cada franja horaria es posible configurar: la hora de inicio, la hora de finalización y la temperatura deseada. Siempre será...
Página 174
ESPAÑOL 11.3 USO operaciones anteriores. Las temperaturas que pueden configurarse son: 11.3.1 Gestión de las franjas horarias OFF (estufa apagada) y de 10 °C a 30 °C. Para modificar la hora de inicio, pulse el botón, que indica la hora debajo de la palabra “Inicio”. Pulsando las teclas se puede elegir la hora de inicio de la franja.
Página 175
ESPAÑOL 12 MENÚ «HISTÓRICO» 11.3.3 Copiar la planificación de un día Ejemplo: si quisiera copiar la planificación 12.1 HISTÓRICO realizada para el lunes también para el martes, simplemente presione el icono y seleccione En el menú principal, pulse el icono para «martes».
Página 176
ESPAÑOL 13 MENÚ «MIS ESTUFAS» 14 MENÚ «SOPORTE» 13.1 MIS ESTUFAS 14.1 SOPORTE En el menú principal, pulse el icono para En el menú principal, presionando el icono acceder al menú «Mis estufas». será redirigido a su correo electrónico para solicitar asistencia.
Página 177
ESPAÑOL 15 USO Encendido automático: el aparato está equipado con un dispositivo automático que permite encender el pellet sin utilizar otros encendedores 15.1 ENCENDIDO tradicionales. Antes de cada encendido, asegúrese de que Evite encender el aparato manualmente si el el cajón de cenizas no esté lleno y de que se sistema de encendido automático está...
Página 178
ESPAÑOL ambiente, mientras que si selecciona “Manual”, se sesgará la potencia, sin tener en cuenta la sonda ambiente. Fig. 15.8 Fig. 15.5 Fig. 15.9 Los valores configurados se mantendrán hasta la próxima variación, incluso cuando el aparato esté apagado o desconectado de la alimentación eléctrica.
Página 179
ESPAÑOL 16 ANOMALÍAS Y POSIBLES SOLUCIONES Cuando produce anomalía funcionamiento, se activa una alarma acústica (bip) y aparece en la aplicación la posible causa con una breve descripción. Los errores se dividen en: • Warning (aviso): advertencias simples que no bloquean el funcionamiento del aparato (en algunos casos lo limitan).
Página 180
ESPAÑOL 16.4 TABLA RESUMEN DE LAS POSIBLES ANOMALÍAS TIPO TEXTO VISUALIZADO MOTIVO SOLUCIONES POSIBLES Error HW del transductor de Conexión ausente o incorrecta de las Comprobar la conexión de las presión de aire (AL 14) tomas de presión tomas de presión Apagar y volver a encender.
Página 181
ESPAÑOL TIPO TEXTO VISUALIZADO MOTIVO SOLUCIONES POSIBLES Alarma de exceso de Intervención del termostato de rearme temperatura del depósito de automático conectado a la tolva pellet (AL 01) Exceso de temperatura de la Superación de la temperatura máxima tarjeta (AL 03) permitida para la tarjeta Error HW de la sonda de Sonda defectuosa o interrumpida...
Página 182
ESPAÑOL 17.2 VISUALIZACIONES DEL ESTADO ICONO ESTADO DESCRIPCIÓN Encendida Conexión válida al servicio Cloud, con indicación de la calidad de la señal Animación creciente Conexión Wi-Fi en curso o parámetros Wi-Fi no válidos Apagada Parámetros Wi-Fi no configurados Apagada Estufa apagada Animación de encendido Estufa en fase de encendido Animación de apagado...
Página 183
ESPAÑOL 18 MANTENIMIENTO 17.3.1 Menú de usuario del panel de control 18.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Después de mantener presionada la tecla PARA EL MANTENIMIENTO mostrarán las siguientes opciones y se podrán modificar, en orden progresivo: El mantenimiento de la estufa debe realizarse al menos una vez al año, y se debe programar con DESCRIPCIÓN VALORES...
Página 184
ESPAÑOL 18.2.1 Limpieza del brasero 18.2.4 Limpieza de la cámara de Es necesario comprobar que el brasero donde combustión se produce la combustión esté bien limpio y que Para realizar la limpieza de la cámara de las escorias o residuos no obstruyan los agujeros. combustión, proceda de la siguiente manera: Esta precaución garantizará...
Página 185
18.3.1 Limpieza a fondo de la cámara de combustión Esta operación debe ser llevada a cabo por un Centro de Servicio Ravelli. Fig. 18.7 Planificar este tipo de limpieza con el Centro de Servicio Ravelli. Para limpiar la cámara de combustión, proceda como se describe a continuación.
Página 186
ESPAÑOL Centro de Servicio Ravelli. Planifique este tipo de limpieza con el Centro de Servicio Ravelli. La estufa está equipada con algunas escotillas para limpiar los conductos de humo internos. Para limpiar los conductos de humo, proceda como se describe a continuación: PASO ACCIÓN...
Página 187
ESPAÑOL 19 CASUÍSTICA DE AVERÍAS 20 ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL 19.1 LA ESTUFA NO FUNCIONA • Siga atentamente lo que se indica en el capítulo 20.1 ADVERTENCIAS PARA LA dedicado de este manual; CORRECTA ELIMINACIÓN DEL • controle que el conducto de entrada del aire no PRODUCTO esté...
Página 188
ESPAÑOL Si los lleva elimine por separado según el tipo de material del que está compuesto: - Metal - Vidrio RECUBRIMIENTO - Azulejos o cerámica EXTERNO - Piedra - Madera Si los lleva elimine por separado según el tipo de material del que está compuesto: VIDRIOS DE LAS - Vitrocerámica (puerta del hogar): elimine con los productos inertes o residuos mixtos PUERTAS...
Página 189
ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS Mild SISTEMA AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA FUSE (5A) P.E. EP18 ALIMENTOS P.E. 230V AC Sensor de hall 1 RESISTENCIA CAND - N VENTILADOR Sensor de hall 1 CAND - L V.FUMI - N (ventilador) V.FUMI - L V.AMB1 - N V.AMB1 - L...
Página 190
Con la opción de control remoto Los datos indicados son aproximados, no obligatorios y pueden variar según el tipo y la calidad de la leña utilizada. Ravelli se reserva el derecho de realizar cualquier modificación con el fin de mejorar las prestaciones de los productos.
Página 191
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Mild SALIDAS DE AIRE CALIENTE PUERTA CÁMARA DE COMBUSTIÓN REJILLA DE CENIZA BRASERO CAJÓN DE CENIZA DEPÓSITO DE PELLETS PANEL DE CONTROL...
Página 192
ESPAÑOL DIMENSIONES Mild 347,5 347,5 80 SALIDA DE HUMOS 80 SALIDA DE HUMOS (OPCIONAL) 50 SALIDA DE AIRE UNIDAD DE MILD MEDIDA ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO EN VACÍO...
Página 193
ESPAÑOL ETIQUETA CE Mild En la etiqueta se utilizan los símbolos siguientes: Model: Mild APPARECCHIO PER IL RISCALDAMENTO DOMESTICO ALIMENTATO A PELLET DI LEGNO Potencia introducida (max) RESIDENTIAL SPACE HEATING APPLIANCE FIRED BY WOOD PELLETS APPAREIL DE CHAUFFAGE DOMESTIQUE À CONVECTION À GRANULES DE BOIS...
Página 194
ITA-Informazioni per la gestione di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contenenti pile e accumulatori Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
Página 195
ESP-Información para la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos con pilas y acumuladores Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
Página 196
AICO S.p.A. ist ständig bemüht, seine Produkte zu verbessern. Daher wird das Recht auf Änderung der Spezifikation, Farben und Ausstattung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. AICO S.p.A. tracht voortdurend om haar producten te verbeteren. Derhalve houdt het bedrijf zich het recht voor om de specificaties, kleuren en uitrusting te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.