HELLIGKEITSKONTROLLRING
— SCHEINWERFERLICHT
UND GEGENLICHT
heinwerterlicht k
e
Wenn
d a s Lich
einer
Bühnenbsleuchtung nur das Objekt arhellt und die Umgebung Im
1. Spotlight Control: Before filming a scene in
SPOTLIGHT
V
BACKLIGHT
which the light is directed
only on the main sub:
leaving the surroundings i n darkness, align
|
k
gt, drehe man d e n
Helligkeitskontrollrir
der
"SPOTLIG
jd
nde um etwa
eine
herabgesetzt, um eine perfekte Belichtung zu gewährlei
l e —
Wenn e i n
Objekt
im Gegenlicht aufgenommen
werde
s o l l , drehe man den Helllgkeltskontrollring auf
H
In dieser Stellung
ergibt sich eine um etwa eine Stufe größere Blende als in der Normalstellung
the red point on the Brightness Control Ring
|
with the SPOTLIGHT
position; for effective ex
posure compe
L'ANNEAU
DE CONTROLE
DE LA LUMINOSITE
SPOTLIGHT
ET SUJETS ECLAIRES A CONTRE-JOUR
jon the aperture will close down
approximately one stop.
st di
ur lo sujet principal, le
étant laissé dans
l e de luminosité avec la position "SPOTLIGHT"; Pour la compensation
nféc
re à la normale.
ou la lumién
le sujet principal, alignez la marque
>
ou
r
e
öle
avec la position
ompenser
la manque de
l u m i n o s i t é des
2. Backlight Control: Before filming a scene in
Ke
22
ure supérieure ` Ge d
AREAIS
which the light appears from behind the mair
SPOTLIGHT
BACKLIGHT
subject, align the red point
on the Brightness
Con:
REGULADOR
DE EXPOSICION
— LUZ CONCENTRADA
Y CONTRALUZ
trol Ring with the BACKLIGHT
position.
for
|
e
de luz concentrada
" S P
T
Hec
e
1
it
e
d
at
principal
e
la luz directa,
regule el pur
'0jo
del regulador
de e
»ffective exposure
compensation
the aperture
will
|
"
n en la posi
'OTLIGH
" esta posición,
la abertura
se cerrará
aproximadamente una
escala para una ex
pen approximately
one stop
p o s i c i ó n
p
a ,
Re
+
T
a a f
1 donde
l a
a r e c e
por derrás d e l
s u j e t o principal,
regule el punto rojo del regulador. de
p
yr
K
t
d
D
1, la
abertura
se abrirá
aproximadamer