Página 1
DOC026.98.80405 WPC-21, WPC-22 11/2016, Edition 8 User Manual Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation Manual del usuario Manuale utente Manual do utilizador Návod k použití Instrukcja obsługi Ръководство за потребителя Kullanıcı Kılavuzu...
English ..........................3 Deutsch .......................... 24 Français ......................... 47 Español .......................... 69 Italiano ..........................93 Português ........................115 Čeština ......................... 137 Polski ..........................158 български ........................180 Türkçe ........................... 203...
Página 3
Protection class Pollution degree Operating environment WPC-21: 5 to 40 °C (41 to 104 °F), 5 to 90% relative humidity, non-condensing WPC-22: 5 to 45 °C (41 to 113 °F), 5 to 90% relative humidity, non-condensing Storage environment –20 to 60 °C (–4 to 140 °F), 98% relative humidity, non-condensing (maximum)
Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
Figure 1 Instrument overview 1 Enclosure door 5 Sensor assembly 2 Desiccant pack 6 Sample line fitting 3 Power switch 7 Electrical access panel and user interface 4 Drain line fitting Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2.
Figure 3 Wall mounting Electrical installation D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
To prevent shock hazards from ground currents in inadequate ground systems, connect the shield at only the instrument end. Do not connect the shield wire at both ends. Electrical connections D A N G E R Electrocution hazard. Do not use conduit to supply power. The enclosure does not have a protective Earth Ground (PE) connection.
Table 1 Analog output connections (4–20 mA) Description AO2– Neutral AO2+ Positive AO1– Neutral AO1+ Positive Connect the analog input (optional) Two analog inputs (AI1 and AI2) are available on the J3 connector. Connect auxiliary instruments (i.e., flow meters, turbidity meters, pressure transducers, pH meter) to the analog inputs to show the voltage supplied by the auxiliary instruments on the instrument display (0–10 VDC).
Note: The RS232 connection is not available when the digital input (CTS pin) is used. Figure 5 RJ-45 to DB-9 converter wiring 1 To PC or printer 2 RJ-45 to DB-9 converter 3 RJ-45 cable (user supplied) (SA000070-01) Table 4 RS232 connections DB-9 pin RJ-45 pin J4 pin...
Página 13
c. Connect the incoming and outgoing cable wires to the J4 connector. Refer to Table 3. Do step 2 again for the third and remaining units until all the units have incoming and outgoing connections. The last unit will not have an outgoing cable. Note: In a network installation, the outgoing cable from the previous unit is always the incoming cable on the next unit.
Figure 6 Plumb the instrument 1 Sample line fitting 3 Plastic nut 2 Drain line fitting 4 Ferrule, 6 mm Sample line guidelines Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must be representative of the entire system. To prevent erratic readings: •...
Startup Set the power to on 1. Connect the power cord to an electrical outlet with earth ground. 2. Open the enclosure door. Loosen all four captive screws that attach the enclosure door. 3. Set the power switch to on. 4.
Table 7 Indicator light descriptions Light Color Description Power Green There is power to the instrument and the power switch is on. Alarm Steady on—a network alarm is active. Flashes—a Count alarm or a Flow alarm is active. Refer to Troubleshooting on page 22.
Stand alone mode only Option Description Intervals BUF—Set the buffer (data log) interval. Options: OFF (disabled), 30 seconds, 1, 5, 10, 30 or 60 minutes. At the end of each buffer interval, the date, time, sensor status and count are saved to the buffer.
Option Description Contrast/Beep CON—Adjust the contrast BEP—Enable (ON) or disable (OFF) the audible beep Date/MODE Date—Enter the date and time (24 hour format) MODE—Set the mode. Options: S (stand alone mode) or N (network mode) Send the data log to a printer or computer The data in the buffer (data log) can be sent to an attached printer or computer.
Identify the analog input values Push the F1 until "Input 1/Input 2" shows, then push ENTER. The voltage supplied by the auxiliary instrument connected to each analog input shows. This information is not buffered in stand alone mode but it can be retrieved in network mode. Calibration The instrument cannot be calibrated by the user.
5. Connect the sample line to the compression fitting on top of the sensor assembly. 6. Start the flow of water to the instrument. After 30 seconds, stop the flow. 7. Remove the sample line from the compression fitting. 8. Clean the sensor flow cell. a.
5. Close and attach the electrical access panel with the two ¼-turn screws. 6. Set the power switch to on. 7. Close the enclosure door. Tighten all four captive screws that attach the enclosure door. Replace a fuse D A N G E R Fire hazard.
Replacement parts Description Item no. Ferrule, 6 mm, adapter for 0.25-in. compression fitting MP000147-01 Cleaning brush kit, with two 1 µm brushes, for WPC-22 SA000120-02 Cleaning brush kit, with two 2 µm brushes, for WPC-21 SA000120-01 22 English...
Página 23
Replacement parts (continued) Description Item no. Desiccant kit, with two desiccant packs and two Velcro adhesive labels SA000180-01 Fuse, 5 x 20 mm T, 0.500 mA, 250 V 500-150-0050 Power cord, 230 VAC 510667 Strain-relief fitting for power cord VP752401 Strain-relief fitting for external connections 570-730-2212 Accessories...
Einbaukategorie Schutzklasse Verschmutzungsgrad Betriebsumgebungstemperatur WPC-21: 5 bis 40 °C (41 bis 104 °F), 5 bis 90 % relative Luftfeuchte, nicht kondensierend WPC-22: 5 bis 45 °C (41 bis 113 °F), 5 bis 90 % relative Luftfeuchte, nicht kondensierend Lagerungsumgebungstemperatur –20 bis 60 °C (–4 bis 140 °F), 98"% relative Luftfeuchte, nicht kondensierend (maximal) Einsatzhöhe...
Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen. Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin. Wenn sich dieses Symbol auf dem Produktgehäuse oder einer Abdeckung befindet, weist es auf Stromschlaggefahr hin.
Página 27
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen. 2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen. Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen.
Página 28
Abbildung 1 Geräteübersicht 1 Gehäusetür 5 Sensor-Einheit 2 Trocknungsmittelpatrone 6 Anschluss für die Probenleitung 3 Netzschalter 7 Elektrische Schalttafel und Benutzeroberfläche 4 Anschluss für die Ablaufleitung Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
Hinweis: Dieses Gerät kann an eine vorhandene Schalttafel angebracht werden. Befestigen Sie die Schrauben direkt an der Rückseite, oder verwenden Sie die mitgelieferte Montagehardware. Abbildung 3 Wandmontage Elektrische Installation G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
Verwenden Sie für alle elektrischen Verbindungen, mit Ausnahme der Eingangsleistung, abgeschirmte Zweidrahtleitungen. Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten über das zulässige Maß hinaus führen. Zur Vermeidung von Stromschlägen durch Erdströme in unzureichenden Erdungssystemen verbinden Sie die Abschirmung nur an der Messgerätseite. Schließen Sie den Schirm nicht auf beiden Seiten an! Elektrische Anschlüsse G E F A H R...
Anschluss der Analogausgänge (optional) Am J3-Anschluss stehen zwei 4-20-mA-Analogausgänge (AO1 und AO2) zur Verfügung. Das Signal des Analogausgangs ist proportional zu den Partikeln/ml des Kanals. Die Partikel/ml für Kanal 1 sind auf AO1 dargestellt. Die Partikel/ml für Kanal 2 sind auf AO2 dargestellt. Schließen Sie an jeden Analogausgang ein 24-28-AWG-Kabel an.
Tabelle 3 Beschreibungen des Digitalausgangs Digitaler Ausgang Beschreibung ALM-Pin Wird mit Strom versorgt, wenn ein Durchflussalarm oder Zähleralarm aktiv ist. Siehe Konfiguration des Partikelzählers auf Seite 38, um den Durchflussalarm und den Zähleralarm zu konfigurieren. CAL-Pin Wird mit Strom versorgt, wenn ein hoher oder niedriger Kalibrierungsfehler aktiv ist. Anschluss eines seriellen Geräts (optional) Am J4-Anschluss ist eine RS232-Verbindung verfügbar.
Verbinden von Geräten in einem Netzwerk (optional) In einem Netzwerk können mehrere Geräte miteinander verbunden werden. Verwenden Sie den RS485-Anschluss der einzelnen Geräte und ein geschirmtes 19-AWG-Kabel mit einem verdrillten Adernpaar, um die Geräte mit einander zu verbinden. Hinweise: • Es können maximal 32 Geräte in einem Netzwerk mit einem RS485-Netzwerk verbunden werden. •...
1. Entfernen Sie die Schläuche vom Anschluss der Probenleitung und vom Anschluss der Ablaufleitung und werfen Sie sie weg. Verwenden Sie die Schläuche für die Probenleitung oder die Ablaufleitung nicht wieder. 2. Verbinden Sie eine Probenleitung mit dem Anschluss für die Probenleitung am Gerätegehäuse. Siehe Abbildung 3.
Página 36
Abbildung 7 Probenmethoden 1 Luft 2 Probenfluss Inbetriebnahme Einschalten 1. Schließen Sie das Netzkabel an einen Stromanschluss mit Erdung an. 2. Öffnen Sie die Gehäusetür. Lösen Sie alle vier gesicherten Schrauben, mit denen die Gehäusetür angebracht ist. 3. Stellen Sie den Netzschalter auf „Ein“. 4.
Página 37
Abbildung 8 Tastenfeld und Displayanzeige 1 Alarm-LED 5 Strom-LED 2 Taste F1 6 ENTER-Taste 3 START/STOPP-Taste 7 Taste F2 4 Display 8 Sensor-LED Tabelle 6 Tastenbeschreibungen Taste Beschreibung START/STOPP Startet oder stoppt die Partikelzählung Zum Navigieren durch die Menüs und Ändern der Einstellungen Zum Navigieren durch die Menüs und Ändern der Einstellungen ENTER Bestätigen, eingeben oder auswählen.
Abbildung 9 Tastenfeld und Displayanzeige 1 Auf Kanal 2 überwachte Partikelgröße 4 Partikelzahl auf Kanal 2 2 Auf Kanal 1 überwachte Partikelgröße 5 Funktionen der Softkeys F1 und F2 3 Partikelzahl auf Kanal 1 Betrieb Konfiguration des Partikelzählers Der Partikelzähler kann für eigenständigen oder Netzwerkbetrieb konfiguriert werden. Im Netzwerkmodus werden die Einstellungen für Datenpufferung, Drucken und Kanal-2-Größe mithilfe der Netzwerksoftware geändert, sodass diese Einstellungen auf dem Gerätedisplay nicht verfügbar sind.
Página 39
Optionen Beschreibung Buff Count/View Siehe Anzeigen oder Löschen des Puffers (Datenspeicher) auf Seite 41. Der Buffer/Delete Buffer angezeigte Pufferzählerwert entspricht der Anzahl der Einträge im Puffer (Pufferzähler/Puffer (Datenspeicher). anzeigen/Puffer löschen) Count Alarms Legen Sie die Mindestanzahl der Partikel fest, die einen Zählalarm auf (Zählalarme) Kanal 1 und Kanal 2 auslösen.
Optionen Beschreibung Kontrast/Piepton CON: Anpassen des Kontrasts. BEP: Aktivieren (ON) oder Deaktivieren (OFF) des hörbaren Pieptons. Datum/MODUS Date: Eingabe des Datums und der Uhrzeit (24-Stunden-Format). MODE: Wahl des Modus. Optionen: S (eigenständiger Modus) oder N (Netzwerkmodus) Senden des Datenspeichers an einen Drucker oder Computer Die Daten im Puffer (Datenspeicher) können an einen angeschlossenen Drucker oder Computer gesendet werden.
Página 41
Anzeigen oder Löschen des Puffers (Datenspeicher) 1. Drücken Sie F1, bis „Buff Count/View Buffer/Delete Buffer“ (Pufferzähler/Puffer anzeigen/Puffer löschen) angezeigt wird, und anschließend ENTER. 2. Wählen Sie eine Option aus. Drücken Sie zum Beenden ENTER. Optionen Beschreibung VIEW Zeigt die Daten im Puffer (Datenspeicher) an. Die aktuellen Daten werden zuerst (ANSICHT) angezeigt.
Reinigung des Geräts Reinigen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch und wischen Sie das Gerät anschließend trocken. Reinigung der Sensor-Durchflusszelle H I N W E I S Führen Sie die Reinigungsbürste nicht in den Anschluss der Probenleitung ein, wenn die Sensor-Durchflusszelle trocken ist, da sie sonst beschädigt werden kann.
Abbildung 10 Reinigen der Sensor-Durchflusszelle Austauschen der Trocknungsmittelpatrone Tauschen Sie die Trocknungsmittelpatrone aus, wenn die Farbe der Kristalle in der Trocknungsmittelpatrone von blau zu rosa wechselt. Die Lage der Trocknungsmittelpatrone finden Sie in Abbildung 1 auf Seite 28. Eine Trocknungsmittelpatrone muss verwendet werden, damit sich keine Feuchtigkeit im Gerätegehäuse ansammelt.
Página 44
G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie jegliche Stromzufuhr von dem Instrument und den Relaisverbindungen, bevor Sie mit dieser Wartungsaufgabe beginnen. Zusätzlich erforderliche Artikel: • Sicherung, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V • Kreuzschlitz-Schraubendreher 1.
Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach. Ersatzteile Beschreibung Bestellnr. Presshülse, 6 mm, Adapter für 0,25 Zoll Klemmverschraubung MP000147-01 Reinigungsbürstensatz mit zwei 1-µm-Bürsten, für WPC-22 SA000120-02 Reinigungsbürstensatz mit zwei 2-µm-Bürsten, für WPC-21 SA000120-01 Trocknungsmittelsatz mit zwei Trocknungsmittelpatronen und zwei Klettstreifen SA000180-01 Deutsch 45...
Página 46
Ersatzteile (fortgesetzt) Beschreibung Bestellnr. Sicherung, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V 500-150-0050 Netzkabel, 230 V AC 510667 Kabelverschraubung für Netzkabel VP752401 Kabelverschraubung für externe Verbindungen 570-730-2212 Zubehör Beschreibung Bestellnr. AQUARIUS-Software CS200011 RJ-45-zu-DB-9-Wandler SA000070-01 RS485/RS422-zu-USB-Wandler 5920400 Schlauch, lichtundurchlässig, 0,25 Zoll Außendurchmesser, schwarzes PTFE VP792021 Mengenregler für Durchflussanpassung 2081335-1...
Niveau de pollution Environnement d’exploitation WPC-21 : 5 à 40 °C (41 à 104 °F), 5 à 90 % d'humidité relative sans condensation WPC-22 : 5 à 45 °C (41 à 113 °F), 5 à 90 % d'humidité relative sans...
Étiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité...
Figure 1 Présentation de l'instrument 1 Porte du boîtier 5 Ensemble du capteur 2 Sachet dessiccatif 6 Raccord de conduite d'échantillon 3 Interrupteur marche/arrêt 7 Panneau d'accès électrique et interface utilisateur 4 Raccord de conduite de vidange Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants.
Figure 2 Composants du produit 1 Arrêtoirs de charnières, pièces de rechange (4x) 5 Sachets dessiccatifs (2x) 2 WPC-21 ou WPC-22 6 Vis pour supports de montage mural (4x) 3 Adaptateurs pour virole de 6 mm pour raccord de 7 Supports de montage mural (4x) compression de 0,25 pouce (2x) 4 Bandes adhésives Velcro pour sachets dessiccatifs...
Remarque : l'instrument peut être fixé à un panneau existant. Installez des vis directement sur le panneau arrière ou utilisez le matériel de montage fourni. Figure 3 Montage sur un mur Installation électrique D A N G E R Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
Utilisez un câble à paire torsadée blindé pour tous les branchements électriques sauf l'alimentation. L'utilisation d'un câble non blindé peut conduire à l'émission de fréquences radio ou à des niveaux de susceptibilité supérieurs à ceux autorisés. Pour éviter tout choc électrique des courants à la terre dans les systèmes inadéquats, connectez le câble blindé...
Página 55
Reliez un dispositif alimenté à chaque sortie analogique avec un fil 24-28 AWG. Voir Tableau Si le ou les dispositifs alimentés ont une résistance de charge d'au moins 500 ohms, fournissez une tension externe (40 VCC maximum) vers Vext– et Vext+ du connecteur J1 pour fournir suffisamment de tension au dispositif alimenté.
Página 56
Tableau 3 Description des sorties numériques Sortie numérique Description Broche ALM Est alimentée lorsqu'une alarme d'écoulement ou une alarme de décompte est activée. Reportez-vous à la section Configuration du compteur de particules à la page 61 pour configurer l'alarme d'écoulement et l'alarme de décompte. Broche CAL Est alimentée lorsqu'une erreur d'étalonnage élevé...
Página 57
Branchement des unités à un réseau (en option) Plusieurs unités peuvent être connectées ensemble dans un réseau. Utilisez la connexion RS485 de chaque unité et un fil à paire torsadée blindée 19 AWG pour relier les unités. Remarques : • Un maximum de 32 unités dans un réseau peut être connecté à un réseau RS485. •...
Página 58
3. Reliez une conduite de vidange au raccord de conduite de vidange sur le boîtier de l'instrument. Voir Figure 4. Installez un détendeur en Y dans la conduite d'échantillon, si nécessaire, afin d'éviter que de grosses particules n'entrent dans le capteur et n'entraînent une obstruction. 5.
Página 59
Figure 7 Méthodes d'échantillonnage 1 Air 2 Débit de l'échantillon Mise en marche Mise sous tension 1. Branchez le cordon d'alimentation à une prise électrique avec mise à la terre. 2. Ouvrez la porte du boîtier. Desserrez les quatre vis imperdables qui fixent la porte du boîtier. 3.
Figure 8 Interface utilisateur 1 Voyant d'alarme 5 Voyant d'alimentation 2 Touche F1 6 Touche ENTER (ENTREE) 3 Touche START/STOP (MARCHE/ARRET) 7 Touche F2 4 Ecran 8 Voyant du capteur Tableau 6 Description des touches Touche Description START/STOP (MARCHE/ARRET) Permet de démarrer ou d'interrompre le décompte des particules Permet de parcourir les menus et de modifier les paramètres Permet de parcourir les menus et de modifier les paramètres ENTER (ENTREE)
Figure 9 Ecran de comptage 1 Taille de particule contrôlée sur le canal 2 4 Décompte de particules sur le canal 2 2 Taille de particule contrôlée sur le canal 1 5 Fonctions des touches F1 et F2 3 Décompte de particules sur le canal 1 Fonctionnement Configuration du compteur de particules Le compteur de particules peut être configuré...
Página 62
Option Description Buff Count/View Voir Affichage ou suppression de la mémoire tampon (journal des données) Buffer/Delete Buffer à la page 64. La valeur Buff Count (Décompte tampon) indiquée correspond (Décompte tampon/Voir au nombre d'entrées dans la mémoire tampon (journal des données). tampon/Supprimer tampon) Count Alarms (Alarmes...
Página 63
Option Description Contrast/Beep (Contraste/Signal sonore) CON (Contraste) : permet d'ajuster le contraste BEP (Signal sonore) : permet d'activer ou de désactiver le signal sonore Date/MODE Date : permet de saisir la date et l'heure (format 24 h) MODE : permet de définir le mode. Options : S (« stand alone ») pour le mode autonome, ou N («...
Affichage ou suppression de la mémoire tampon (journal des données) 1. Appuyez sur F1 jusqu'à ce que « Buff Count/View Buffer/ Delete Buffer » (Décompte tampon/Voir tampon/Supprimer tampon) s'affiche, puis sur ENTER (ENTREE). 2. Sélectionnez une option. Pour sortir, appuyez sur ENTER (ENTREE). Option Description VIEW...
Página 65
Nettoyage de la cellule d'écoulement du capteur A V I S N'insérez pas la brosse de nettoyage dans le raccord de conduite d'échantillon lorsque la cellule d'écoulement du capteur est sèche afin d'éviter d'endommager cette dernière. Nettoyez régulièrement la cellule d'écoulement du capteur. De plus, nettoyez la cellule d'écoulement du capteur avant utilisation si l'instrument n'a pas été...
Remplacement du sachet dessiccatif Remplacez le sachet dessiccatif lorsque la couleur des cristaux dans le sachet dessiccatif passe du bleu au rose. Reportez-vous à la Figure 1 à la page 51 pour connaître l'emplacement du sachet dessiccatif. Un sachet dessiccatif doit être utilisé pour éviter que de l'humidité se forme dans le boîtier de l'instrument.
Página 67
Figure 11 Remplacement d'un fusible Dépannage Problème Cause possible Solution Le voyant L'instrument n'est pas alimenté ou Assurez-vous que l'interrupteur d'ALIMENTATION ne l'interrupteur d'alimentation n'est pas d'alimentation est activé. Assurez-vous s'allume pas activé. que l'instrument est alimenté. Le voyant d'ALARME est Une alarme réseau est activée.
Virole, 6 mm, adaptateur pour raccord de compression de 0,25 pouce MP000147-01 Kit de nettoyage, avec deux brosses de 1 µm, pour WPC-22 SA000120-02 Kit de nettoyage, avec deux brosses de 2 µm, pour WPC-21 SA000120-01 Kit dessiccatif, avec deux sachets dessiccatifs et deux bandes adhésives Velcro SA000180-01...
Grado de contaminación Entorno operativo WPC-21: de 5 a 40 °C (de 41 a 104 °F), humedad relativa de 5 a 90%, sin condensación WPC-22: de 5 a 45 °C (de 41 a 113 °F), humedad relativa de 5 a 90%, sin condensación...
Especificación Detalles Caudal de la muestra WPC-21: 45–55 ml/minuto WPC-22: 90–110 ml/minuto Temperatura de la muestra 0 a 50 °C (32 a 122 °F), sin congelación Entrada digital Una: 0–10 VCC, ± 24 VCC < 10 mA Salidas digitales Dos: colector abierto (100 mA, 24 VCC como máximo) Entradas analógicas...
Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo.
Figura 1 Descripción general del instrumento 1 Puerta de la carcasa 5 Ensamblaje del sensor 2 Paquete de desecante 6 Accesorio de la línea de muestra 3 Interruptor de encendido 7 Panel de acceso eléctrico e interfaz de usuario 4 Accesorio de la línea de drenaje Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes.
1 Dispositivos de retención de bisagras, repuestos 5 Paquetes de desecante (2x) (4x) 2 WPC-21 o WPC-22 6 Tornillos de soporte para montaje en pared (4x) 3 Adaptadores de férula de 6 mm para 0,25 pulg. 7 Soportes para montaje en pared (4x) Accesorio de compresión (2x)
El flujo de muestra debe estar siempre en sentido opuesto a la gravedad para evitar que queden burbujas atrapadas en el sensor. El flujo se distribuye desde la parte inferior hasta la superior del subensamble del sensor. Nota: El instrumento puede fijarse a un panel existente. Instale los tornillos directamente en el panel trasero o utilice el hardware de montaje suministrado.
P E L I G R O Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE). Use cables blindados de par trenzado para todas las conexiones eléctricas excepto la alimentación de entrada. La utilización del cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido.
Figura 4 Descripción general del cableado 1 Conexiones de entrada/salida analógicas 3 Conexiones de alarma (salidas digitales) 2 Conexiones de comunicación (RS232 y RS485) 4 Accesorio liberador de tensión para conexiones externas (4x) Conexión de las salidas analógicas (opcional) Hay dos salidas analógicas de 4 a 20 mA (AO1 y AO2) disponibles en el conector J3. La señal de salida analógica es proporcional a los recuentos/ml del canal.
Tabla 2 Conexiones de entrada analógica (0–10 VCC) Descripción AI2– Neutro AI2+ Positivo AI1– Neutro AI1+ Positivo Conexión de la entrada digital (opcional) Hay una entrada digital disponible en el conector J4. Conecte un dispositivo de control de flujo a la entrada digital (CTS pin) para activar una alarma de flujo cuando la tensión en la entrada digital sea alta o baja, dependiendo del ajuste de Flow Alarm State (Estado de la alarma de flujo).
Figura 5 Cables del convertidor RJ-45 a DB-9 1 A PC o impresora 2 Convertidor RJ-45 a 3 Cable RJ-45 (suministrado por DB-9 (SA000070-01) el usuario) Tabla 4 Conexiones RS232 Pin DB-9 Pin RJ-45 Pin J4 Pin 2 RX Pin 3 Pin 3 TX Pin 4 Pin 4 DTR...
3. Vuelva a realizar el paso 2 para la tercera unidad y para las unidades restantes hasta que todas tengan conexiones entrantes y salientes. La última unidad no tendrá cable saliente. Nota: En una instalación de red, el cable saliente de la unidad anterior es siempre el cable entrante en la siguiente unidad.
Figura 6 Bombeo del instrumento 1 Accesorio de la línea de muestra 3 Tuerca de plástico 2 Accesorio de la línea de drenaje 4 Férula, 6 mm Directrices sobre la línea de muestra Seleccione un buen punto de muestreo que sea representativo para obtener el mejor rendimiento del instrumento.
Página 82
Figura 7 Métodos de muestreo 1 Aire 2 Flujo de la muestra Puesta en marcha Conexión de la alimentación 1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con conexión de tierra. 2. Abra la puerta de la carcasa. Afloje los cuatro tornillos prisioneros que fijan la puerta de la carcasa.
Figura 8 Interfaz del usuario 1 Luz de la alarma 5 Luz de encendido 2 Tecla F1 6 Tecla ENTER (Intro) 3 Tecla START/STOP (Iniciar/Detener) 7 Tecla F2 4 Pantalla 8 Luz del sensor Tabla 6 Descripciones de las teclas Tecla Descripción START/STOP (Iniciar/Detener) Inicia o detiene el recuento de partículas...
Figura 9 Pantalla de recuento 1 Tamaño de partículas controlado en el canal 2 4 Recuento de partículas en el canal 2 2 Tamaño de partículas controlado en el canal 1 5 Funciones de las teclas programables F1 y F2 3 Recuento de partículas en el canal 1 Funcionamiento Configuración del contador de partículas...
Opción Descripción Buff Count/View Consulte la Visualización o eliminación del buffer (registro de datos) Buffer/Delete Buffer en la página 87. El valor de Buff Count (Recuento de buffer) que se muestra (Recuento de buffer/Ver es el número de entradas en el buffer (registro de datos). buffer/Borrar buffer) Count Alarms (Alarmas de Establezca el número mínimo de partículas que activarán una alarma de...
Opción Descripción Contrast/Beep CON: ajuste el contraste (Contraste/Sonido) BEP: active o desactive el sonido Date/MODE (Fecha/MODO) Date: indique la fecha y la hora (en formato de 24 horas) MODE: ajuste el modo. Opciones: S (modo autónomo) o N (modo de red) Envío del registro de datos a una impresora u ordenador Los datos en el buffer (registro de datos) se pueden enviar a una impresora u ordenador conectados.
Visualización o eliminación del buffer (registro de datos) 1. Pulse la tecla F1 hasta que aparezca "Buff Count/View Buffer/Delete Buffer" (Recuento de buffer/Ver buffer/Borrar buffer) y, a continuación, pulse ENTER (Intro). 2. Seleccione una opción. Para salir, pulse ENTER (Intro). Opción Descripción VIEW (VER)
Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento. Limpieza de la celda de flujo del sensor A V I S O No inserte el cepillo de limpieza en el accesorio de la línea de muestra cuando la celda de flujo del sensor esté seca o, de lo contrario, esta puede sufrir daños.
Figura 10 Limpieza de la celda de flujo del sensor Sustitución del paquete de desecante Sustituya el paquete de desecante cuando el color de los cristales en el paquete de desecante cambie de azul a rosa. Consulte la Figura 1 en la página 73 para conocer la ubicación del paquete de desecante.
P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte la alimentación eléctrica de las conexiones del instrumento y de los relés antes de comenzar esta tarea de mantenimiento. Material necesario: • Fusible, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V •...
Kit de cepillo de limpieza, con dos cepillos de 1 µm para WPC-22 SA000120-02 Kit de cepillo de limpieza, con dos cepillos de 2 µm para WPC-21 SA000120-01 Kit de desecante con dos paquetes de desecante y dos etiquetas adhesivas de velcro SA000180-01 Español 91...
Piezas de repuesto (continúa) Descripción Referencia Fusible, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V 500-150-0050 Cable de alimentación, 230 VCA 510667 Accesorio liberador de tensión para el cable de alimentación VP752401 Accesorio liberador de tensión para las conexiones externas 570-730-2212 Accesorios Descripción...
Grado di inquinamento Condizioni di esercizio WPC-21: da 5 a 40 °C (da 41 a 104 °F), dal 5 al 90% di umidità relativa, senza condensa WPC-22: da 5 a 45 °C (da 41 a 113 °F), dal 5 al 90% di umidità relativa,...
Dato tecnico Dettagli Portata dei campioni WPC-21: 45–55 mL/minuto WPC-22: 90–110 mL/minuto Temperatura dei campioni Da 0 a 50 °C (da 32 a 122 °F), senza congelamento Ingresso digitale Uno; 0–10 VCC, ± 24 VCC < 10 mA Uscite digitali Due;...
Etichette di avvertimento Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale. Se presente sullo strumento, questo simbolo rinvia alle informazioni sul funzionamento e/o sulla sicurezza contenute nel manuale per l'utente.
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose. 2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da funzionamenti inopportuni. Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è...
Figura 1 Descrizione dello strumento 1 Sportello struttura 5 Gruppo sensore 2 Cartuccia essiccante 6 Raccordo condotto del campione 3 Interruttore di alimentazione 7 Quadro elettrico e interfaccia utente 4 Raccordo condotto di scarico Componenti del prodotto Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Fare riferimento a Figura 2.
Figura 2 Componenti del prodotto 1 Fermi a cerniera di ricambio (4x) 5 Cartucce essiccante (2x) 2 WPC-21 o WPC-22 6 Viti staffe per montaggio a parete (4x) 3 Adattatori ghiere da 6 mm per raccordo a 7 Staffe per montaggio a parete (4x)
Nota: Lo strumento può essere collegato a un pannello esistente. Montare le viti direttamente sul pannello posteriore o utilizzare il materiale di montaggio in dotazione. Figura 3 Montaggio a parete Installazione dei componenti elettrici P E R I C O L O Pericolo di folgorazione.
Per tutti i collegamenti elettrici, eccetto quello dell'alimentazione di rete, utilizzare un cavo a doppini schermati. L’uso di un cavo non schermato può determinare l'emissione di radiofrequenze o livelli di suscettibilità superiori a quelli consentiti. Per evitare pericoli di folgorazione causati da correnti di terra in impianti non correttamente collegati a terra, collegare lo schermo a una sola estremità...
Collegare un dispositivo ricevitore di corrente a ciascuna uscita analogica con un filo da 24–28 AWG. Fare riferimento alla Tabella Se il dispositivo ricevitore di corrente è dotato di un resistore di carico da 500 ohm o superiore, fornire una tensione esterna (massimo 40 VCC) a Vext– e Vext+ sul connettore J1 per assicurare una tensione di alimentazione sufficiente al dispositivo ricevitore.
Tabella 3 Descrizioni delle uscite digitali Uscita digitale Descrizione Pin ALM Eccitato quando è attivo un allarme di flusso o conteggio. Fare riferimento a Configurazione del contatore di particelle a pagina 107 per la configurazione degli allarmi di flusso e conteggio. Pin CAL Eccitato quando è...
Note: • Su una rete RS485 è possibile collegare un massimo di 32 unità. • Il computer host deve essere dotato di software di acquisizione dati. • Viene utilizzato il protocollo di comunicazione Modbus. Fare riferimento alla documentazione WPC Modbus sul sito Web del produttore. 1.
4. Montare un filtro a Y nel condotto del campione in modo da impedire l'ingresso di particelle grandi nel sensore, che potrebbe provocare un'ostruzione. 5. Montare una valvola di isolamento manuale nel condotto del campione in modo da poter arrestare il flusso allo strumento in caso di necessità. Figura 6 Collegamento dello strumento 1 Raccordo condotto del campione 3 Dado in plastica...
Página 105
Figura 7 Metodi di campionamento 1 Aria 2 Flusso del campione Avvio Inserimento dell'alimentazione 1. Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra. 2. Aprire lo sportello della struttura. Allentare le quattro viti prigioniere che fissano lo sportello della struttura.
Figura 8 Interfaccia utente 1 Spia di allarme 5 Spia di alimentazione 2 Tasto F1 6 Tasto ENTER 3 Tasto START/STOP 7 Tasto F2 4 Display 8 Spia del sensore Tabella 6 Descrizioni dei tasti Tasto Descrizione START/STOP Consente di avviare o arrestare il conteggio delle particelle. Consente di spostarsi tra i menu e modificare le impostazioni.
Figura 9 Schermata di conteggio 1 Dimensioni particelle monitorate sul Canale 2 4 Conteggio particelle sul Canale 2 2 Dimensioni particelle monitorate sul Canale 1 5 Funzioni dei tasti funzione F1 e F2 3 Conteggio particelle sul Canale 1 Funzionamento Configurazione del contatore di particelle Il contatore di particelle può...
Página 108
Opzione Descrizione Buff Count/View Fare riferimento a Visualizzazione o cancellazione del buffer (registro dati) Buffer/ Delete Buffer a pagina 110. Il valore di Buff Count (Conteggio buffer) visualizzato rappresenta il (Conteggio numero di voci nel buffer (registro dati). buffer/Visualizza buffer/Cancella buffer) Count Alarms (Allarmi Impostazione del numero minimo di particelle che attiverà...
Opzione Descrizione Contrast/Beep CON—Regolazione del contrasto (Contrasto/Cicalino) BEP—Attivazione (ON) o disattivazione (OFF) del cicalino Date/MODE (Data/Modalità) Date—Immissione di data e ora (formato 24 ore) MODE—Impostazione della modalità. Opzioni: S (modalità autonoma) o N (modalità di rete) Invio del registro dati a una stampante o a un computer I dati nel buffer (registro dati) possono essere inviati a una stampante o a un computer collegati.
Página 110
Visualizzazione o cancellazione del buffer (registro dati) 1. Premere F1 fino a visualizzare "Buff Count/View Buffer/ Delete Buffer (Conteggio buffer/Visualizza buffer/Cancella buffer)", quindi premere ENTER (Invio). 2. Selezionare un'opzione. Per uscire, premere ENTER (Invio). Opzione Descrizione VIEW (VISTA) Consente di visualizzare i dati nel buffer (registro dati). I dati più recenti vengono visualizzati per primi.
Pulizia della cella a flusso del sensore A V V I S O Non inserire la spazzola per pulizia nel raccordo del condotto del campione quando la cella a flusso del sensore è asciutta, per evitare di danneggiarla. Pulire periodicamente la cella a flusso del sensore. Inoltre, pulire la cella a flusso del sensore prima dell'uso se lo strumento è...
Sostituzione della cartuccia essiccante Sostituire la cartuccia essiccante quando il colore dei cristalli passa da blu a rosa. Fare riferimento alla Figura 1 a pagina 97 per la posizione della cartuccia essiccante. L'uso di una cartuccia essiccante è necessario per impedire l'accumulo di condensa nella struttura dello strumento.
Figura 11 Sostituzione di un fusibile Individuazione ed eliminazione dei guasti Problema Possibile causa Soluzione La spia POWER Non è presente alimentazione allo Assicurarsi che l'interruttore di (Alimentazione) non si strumento o l'interruttore di alimentazione alimentazione sia impostato su On. accende è...
MP000147-01 Kit spazzole per pulizia, con due spazzole da 1 µm, per WPC-22 SA000120-02 Kit spazzole per pulizia, con due spazzole da 2 µm, per WPC-21 SA000120-01 Kit essiccante, con due cartucce di essiccante e due etichette adesive in Velcro...
Classe de protecção Nível de poluição Ambiente de funcionamento WPC-21: 5 a 40 °C (41 a 104 °F); 5 a 90% de humidade relativa, sem condensação WPC-22: 5 a 45 °C (41 a 113 °F); 5 a 90% de humidade relativa, sem condensação...
Especificação Detalhes Taxa de fluxo das amostras WPC-21: 45–55 mL/minuto WPC-22: 90–110 mL/minuto Temperatura de amostragem 0 a 50 °C (32 a 122 °F), sem congelação Entrada digital Uma; 0–10 VDC, ± 24 VDC < 10 mA Saídas digitais Duas; colector aberto (100 mA, 24 VDC no máximo) Entradas analógicas...
Avisos de precaução Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que deverá...
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: 1. O equipamento não provoca interferências nocivas. 2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis de determinar um funcionamento indesejado.
Figura 1 Visão geral do instrumento 1 Porta de protecção 5 Montagem do sensor 2 Embalagem de dessecante 6 Encaixe da linha de amostra 3 Botão de alimentação 7 Painel de acesso eléctrico e interface do utilizador 4 Encaixe da linha de drenagem Componentes do produto Certifique-se de que recebeu todos os componentes.
Figura 2 Componentes do produto 1 Suportes articulados, peças de substituição (4x) 5 Embalagens de dessecante (2x) 2 WPC-21 ou WPC-22 6 Parafusos para suportes de montagem na parede (4x) 3 Adaptadores de virola de 6 mm para encaixe de 7 Suportes de montagem na parede (4x) compressão de 0,25 pol.
Nota: O instrumento pode ser ligado a um painel existente. Instale os parafusos directamente no painel traseiro ou utilize as ferragens de montagem fornecidas. Figura 3 Montagem na parede Instalação eléctrica P E R I G O Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas.
Utilize cabo de par trançado blindado para todas as ligações eléctricas, excepto energia de entrada. A utilização de cabos não blindados pode resultar em níveis de emissão de frequência de rádio ou de susceptibilidade superiores aos permitidos. Para evitar choques eléctricos das correntes de terra nos sistemas de terra inadequados, ligue a blindagem apenas na extremidade do instrumento.
Ligue um dispositivo receptor de corrente a cada saída analógica com o fio 24–28 AWG. Consulte Tabela Se o(s) dispositivo(s) receptor(es) de corrente tiver(em) uma resistência de carga de 500 ohms ou mais, forneça tensão externa (40 VDC no máximo) a Vext– e Vext+ do conector J1 a fim de fornecer tensão suficiente ao dispositivo receptor de corrente.
Tabela 3 Descrições das saídas digitais Saída digital Descrição Pino ALM É alimentado quando o alarme de fluxo ou o alarme de contagem está activo. Consulte Configurar o contador de partículas na página 129 para configurar o alarme de fluxo e o alarme de contagem.
Página 125
Notas: • No máximo, podem ser ligadas 32 unidades de uma rede a uma rede RS485. • O computador anfitrião deve dispor de software de aquisição de dados. • O protocolo de comunicações é Modbus. Consulte a documentação do WPC Modbus no website do fabricante.
4. Instale um filtro em forma de Y na linha de amostra conforme necessário para evitar a entrada de partículas grandes no sensor que possam provocar um bloqueio. 5. Instale uma válvula de isolamento manual na linha de amostra, de modo a que o fluxo para o instrumento possa ser parado sempre que necessário.
Figura 7 Métodos de amostragem 1 Ar 2 Fluxo de amostras Arranque Ligar a alimentação 1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica com terra. 2. Abra a porta de protecção. Desaperte os quatro parafusos que fixam a porta de protecção. 3.
Figura 8 Interface do utilizador 1 Luz de alarme 5 Luz de alimentação 2 Tecla F1 6 Tecla ENTER 3 Tecla START/STOP 7 Tecla F2 4 Visor 8 Luz do sensor Tabela 6 Descrições de teclas Tecla Descrição START/STOP Inicia ou pára a contagem de partículas Utilize para navegar pelos menus e alterar as definições Utilize para navegar pelos menus e alterar as definições ENTER...
Figura 9 Ecrã de contagem 1 Tamanho de partícula monitorizado no Canal 2 4 Contagem de partículas no Canal 2 2 Tamanho de partícula monitorizado no Canal 1 5 Funções das teclas F1 e F2 3 Contagem de partículas no Canal 1 Funcionamento Configurar o contador de partículas O contador de partículas pode ser configurado para uma operação autónoma ou em rede.
Página 130
Opção Descrição Contagem da memória Consulte Ver ou eliminar a memória temporária (registo de dados) temporária/Ver memória na página 132. O valor de Contagem da memória temporária mostrado é o temporária/Eliminar número de entradas na memória temporária (registo de dados). memória temporária Alarmes de contagem Defina o número mínimo de partículas que activam um alarme de contagem no...
Opção Descrição Contraste/Bip CON—Ajuste o contraste BEP—Active (ON) ou desactive (OFF) o bip sonoro Data/MODO Date—Introduza a data e hora (formato de 24 horas) MODE—Defina o modo. Opções: S (modo autónomo) ou N (modo em rede) Enviar o registo de dados para uma impressora ou um computador Os dados na memória temporária (registo de dados) podem ser enviados para uma impressora ou um computador ligado ao instrumento.
Ver ou eliminar a memória temporária (registo de dados) 1. Prima F1 até "Contagem da memória temporária/Ver memória temporária/Eliminar memória temporária" ser mostrada e, em seguida, prima ENTER. 2. Seleccione uma opção. Para sair, prima ENTER. Opção Descrição VIEW Mostra os dados na memória temporária (registo de dados). Os dados mais recentes são mostrados em primeiro lugar.
Limpe a célula de fluxo do sensor A T E N Ç Ã O Não insira a escova de limpeza no encaixe da linha de amostra quando a célula de fluxo do sensor estiver seca, pois podem ocorrer danos na célula de fluxo do sensor. Limpe periodicamente a célula de fluxo do sensor.
Substituir a embalagem de dessecante Substitua a embalagem de dessecante quando a cor dos cristais da embalagem de dessecante mudar de azul para cor-de-rosa. Consulte Figura 1 na página 119 para obter a localização da embalagem de dessecante. Deve ser utilizada uma embalagem de dessecante para evitar a acumulação de humidade na protecção do instrumento.
Figura 11 Substituir um fusível Resolução de problemas Problema Causa possível Solução A luz POWER não se Não há alimentação de energia no Certifique-se de que o interruptor de acende instrumento ou o interruptor de alimentação alimentação de energia está ligado. de energia está...
Kit de escovas de limpeza, com duas escovas de 1 µm, para WPC-22 SA000120-02 Kit de escovas de limpeza, com duas escovas de 2 µm, para WPC-21 SA000120-01 Kit de dessecante, com duas embalagens de dessecante e duas etiquetas de Velcro SA000180-01 Fusível, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V...
Ochranná třída Stupeň znečištění Provozní prostředí WPC-21: 5 až 40 °C; relativní vlhkost 5 až 90 %, bez kondenzace WPC-22: 5 až 40 °C; relativní vlhkost 5 až 90 %, bez kondenzace Prostředí pro skladování –20 až 60°C; relativní vlhkost 98%, bez kondenzace (maximum) Nadmořská...
Výstražné symboly Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace uvedené...
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení...
Obr. 1 Informace o přístroji 1 Dveře skříně 5 Sestava senzoru 2 Balíček pohlcovače vlhkosti 6 Přípojka vedení vzorku 3 Vypínač 7 Elektroinstalační přístupový panel a uživatelské rozhraní 4 Přípojka vypouštěcího vedení Součásti výrobku Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr.
Obr. 3 Montáž na stěnu Elektrická instalace N E B E Z P E Č Í Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení. N E B E Z P E Č Í Nebezpečí...
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem zemními proudy v nevhodných zemnicích systémech připojte stínění pouze na konec přístroj. Nepřipojujte vodič stínění na oba konce. Elektrické přípojky N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Nepoužívejte dvouvodičové připojení pro přívod elektrické...
Página 145
Tabulka 1 Přípojky analogových výstupů (4-20 mA) Pól Popis AO2– neutrální AO2+ kladný AO1– neutrální AO1+ kladný Připojení analogového vstupu (volitelný) Na konektoru J3 jsou k dispozici dva analogové vstupy (AI1 a AI2). K analogovým vstupům můžete připojit pomocné přístroje (například průtokoměry, měřiče turbidity, tlakové převodníky, měřiče pH) a zobrazovat napětí...
Página 146
Pokud používáte volitelný konvertor RJ-45/DB-9, seřízněte kabel RJ-45 a potom oddělte a určete vodiče. Viz Obr. 5. Viz Tabulka 4 se schématem zapojení vodičů RS232. Poznámka: Přípojka RS232 není dosputná, pokud používáte digitální vstup (pin CTS). Obr. 5 Vodiče konvertoru RJ-45/DB-9 1 Do počítače nebo tiskárny 2 Konvertor 3 Kabel RJ-45 (dodává...
Página 147
2. Na druhé jednotce: a. Protáhněte vstupující kabel z první jednotky skrz kabelový chránič proti napínání. b. Protáhněte vycházející kabel skrz kabelový chránič proti napínání. c. Připojte vodiče příchozího a odchozího kabelu ke konektoru J4. Viz Tabulka 3. Opakujte krok 2 pro třetí a zbývající jednotky, dokud nevytvoříte příchozí a odchozí přípojky pro všechny jednotky.
Página 148
Obr. 6 Zapojení armatur přístroje 1 Fitink na vstup vzorku 3 Plastová matice 2 Fitink na výstup vzorku 4 Objímka, 6 mm Pokyny pro přívodní hadičku vzorku Pro co nejlepší funkci přístroje zvolte bod odběru vzorku, který bude dostatečně kvalitní a reprezentativní.
Página 149
Spuštění Zapnutí napájení 1. Připojte napájecí kabel k elektrické zásuvce se zemněním. 2. Otevřete dvířka pouzdra. Uvolněte všechny čtyři šrouby, které drží dvířka pouzdra. 3. Přepněte vypínač do polohy ON (zapnuto). 4. Zavřete dvířka pouzdra. Utáhněte všechny čtyři šrouby, které drží dvířka pouzdra. Uživatelské...
Página 150
Tabulka 7 Popisy indikačních kontrolek Kontrolka Barva Popis Napájení Zelená Přístroj je napájen a spínač napájení je zapnutý. Poplach Červená Trvale svítí—Je aktivní alarm sítě. Bliká—Je aktivní alarm čítače nebo alarm průtoku. Řešení problémů na straně 156. Senzor Žlutá Trvale svítí—Je aktivní vysoká kalibrační chyba. Bliká—Je aktivní...
Página 151
Pouze samostatný režim Volba Popis Intervals (Intervaly) BUF (Vyrovnávací paměť)—Nastaví interval vyrovnávací paměti (protokol dat). Volby: OFF (Vypnuto, neaktivní), 30 sekund, 1, 5, 10, 30 nebo 60 minut. Na konci každého intervalu vyrovnávací paměti se do vyrovnávací paměti uloží datum, čas, stav snímače a hodnota čítače. Do vyrovnávací paměti se vejde nejvýše 100 záznamů.
Página 152
Volba Popis Flow Rate/Flow Alarm (Rychlost RATE (Rychlost)—Zadejte rychlost průtoku průtoku/Alarm průtoku) ALM (Alarm)—Aktivuje (ZAPNUTO) nebo deaktivuje (VYPNUTO) alarm průtoku. Je-li dostupné zařízení pro monitorování průtoku, monitoruje se alarm průtoku na digitálním vstupu (pin CTS). Flow Alarm State Active (Aktivní Nastaví...
Zobrazení nebo smazání vyrovnávací paměti (protokol dat) 1. Stiskněte F1, dokud se nezobrazí „Buff Count/View Buff/Delete Buff“ (Čítač vyrovnávací paměti/Vyrovnávací paměť tisku/Smazat vyrovnávací paměť), a poté stiskněte ENTER. 2. Vyberte některou z možností. Okno opustíte stisknutím ENTER. Volba Popis VIEW (Zobrazit) Zobrazí data ve vyrovnávací paměti (protokol dat). Nejnovější data se zobrazí jako první. Zobrazené...
Página 154
Čištění průtočné cely snímače U P O Z O R N Ě N Í Je-li průtočná cela suchá, nezasunujte čisticí kartáč do přípojky hadičky vzorku, jinak se může poškodit průtočná cela snímače. Pravidelně provádějte čištění průtočné cely snímače. Dále nebyl-li přístroj delší dobu používán, vyčistěte před použitím průtočnou celu snímače.
Balíček pohlcovače vlhkosti je nutné používat na prevenci vytváření vlhkosti v pouzdru přístroje. Tím se brání korozi citlivých elektrických přípojek a zlepšuje se ochrana před hromaděním kondenzátu v sestavě snímače. Potřebné vybavení: • Balíček pohlcovače vlhkosti • Adhezivní pás suchého zipu 1.
Obr. 11 Výměna pojistky Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Kontrolka POWER Přístroj nemá napájení nebo je spínač Zkontrolujte, zda je spínač napájení (Napájení) se nerozsvítí napájení vypnutý. zapnutý. Zkotnrolujte přívod napájení do přístroje. Svítí kontrolka ALARM Je aktivní alarm sítě. —...
Objímka, 6 mm, adaptér na 0,25 palce. kompresní přípojka MP000147-01 Sada dvou čisticích kartáčů 1µm, pro WPC-22 SA000120-02 Sada čisticích kartáčů se dvěma 2µm čisticími kartáči, pro WPC-21 SA000120-01 Sada pohlcovače vlhkosti se dvěma balíčky pohlcovače vlhkosti a dvěma adhezivními SA000180-01 štítky na suchý...
Klasa ochrony Stopień zanieczyszczenia Warunki pracy WPC-21: od 5 do 40°C (od 41 do 104°F), od 5 do 90% wilgotności względnej, bez kondensacji WPC-22: od 5 do 45°C (od 41 do 113°F), od 5 do 90% wilgotności względnej, bez kondensacji Warunki przechowywania od -20 do 60°C (od -4 do 140°F), 98% wilgotności względnej, bez kondensacji...
Dane techniczne Szczegółowe informacje Natężenie przepływu WPC-21: 45–55 mL/min WPC-22: 90–110 mL/min Temperatura próbki 0 do 50°C (32 do 122°F), bez zamarzania Wejście cyfrowe Jedno; 0–10 VDC, ± 24 VDC < 10 mA Wyjścia cyfrowe Dwa; typu otwarty kolektor (100 mA, maksymalne 24 VDC) Wejścia analogowe...
Etykiety ostrzegawcze Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest zamieszczony w instrukcji i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności. Ten symbol, jeżeli znajduje się on na przyrządzie, odsyła do instrukcji obsługi i/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa.
1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia. 2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia do korzystania z niniejszego urządzenia.
Rysunek 1 Przegląd urządzenia 1 Pokrywa obudowy 5 Zespół czujnika 2 Opakowanie środka suszącego 6 Przyłącze przewodu pobierającego próbę 3 Włącznik zasilania 7 Panel dostępu do układu elektrycznego i interfejs użytkownika 4 Przyłącze przewodu odpływowego Komponenty urządzenia Należy upewnić się, czy wszystkie elementy znajdują się w dostarczonym zestawie. Zobacz Rysunek 2.
Rysunek 2 Komponenty urządzenia 1 Zawiasy podtrzymujące, wymienne (4x) 5 Opakowania środka suszącego (2x) 2 WPC-21 lub WPC-22 6 Śruby do uchwytów do mocowania na ścianie (4x) 3 Nasadka 6 mm na 0,25 calowego Zacisk mocujący 7 Uchwyty do mocowania na ścianie (4 x) (2x) 4 Paski na rzep samoprzylepne do opakowań...
Uwaga: Przyrząd może być zamocowany do istniejącego panelu. Wkręć śruby bezpośrednio do tylnego panelu lub użyj dostarczonych elementów montażowych. Rysunek 3 Mocowanie na ścianie Instalacja elektryczna N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Korzystaj z ekranowanej, dwużyłowej skrętki do wszystkich połączeń elektrycznych (oprócz zasilania). Użycie nieekranowanego przewodu może spowodować emisję na częstotliwości radiowej lub poziom wrażliwości na zakłócenia wyższy od dopuszczalnego. Aby zapobiec porażeniu prądem niewłaściwie uziemionym, podłącz ekranowanie tylko na końcu przyrząd. Nie wolno podłączać ekranowania na obu końcach przewodu. Podłączenia elektryczne N I E B E Z P I E C Z E Ń...
Podłącz używane urządzenie odbiorcze do każdego wyjścia analogowego za pomocą przewodu 24–28 AWG. Zobacz Tabela Jeśli bieżące urządzenie(-a) odbiorcze zawiera rezystor obciążający 500 omów lub większy, zewnętrzne napięcie zasilania (maksymalne 40 VDC) do styków Vext– oraz Vext+ złącza J1 jest wystarczające do jego zasilania Tabela 1 Podłączenia wyjść...
Tabela 3 Opisy wyjść cyfrowych Wyjście cyfrowe Opis Styk ALM Pod napęciem, gdy alarm przepływu lub alarm licznika jest aktywny. Aby dowiedzieć się więcej na temat alarmu przepływu i alarmu licznika, zobacz rozdział Konfiguracja licznika cząstek na stronie 172. Styk CAL Pod napięciem, gdy wysoki lub niski błąd kalibracji jest aktywny.
Uwagi: • Do jednej sieci RS485 można podłączyć maksymalnie 32 jednostki. • Na komputerze głównym musi być zainstalowane oprogramowanie do akwizycji danych. • Protokołem komunikacyjnym jest MODBUS. Dokumentacja protokołu WPC Modbus znajduje się na stronie internetowej producenta. 1. Przy pierwszej jednostce: a.
Página 169
Rysunek 6 Podłączanie urządzenia 1 Przyłącze przewodu próbkującego 3 Nakrętka z tworzywa sztucznego 2 Przyłącze przewodu odpływowego 4 Nasadka 6 mm Wytyczne dotyczące linii próbek Należy wybrać w pełni reprezentatywny punkt poboru próbki, aby otrzymać jak najlepsze wyniki. Analizowana próbka musi być reprezentatywna dla całego systemu. Aby wyeliminować...
Rysunek 8 Interfejs użytkownika 1 Dioda Alarm 5 Dioda zasilania 2 Przycisk F1 6 Przycisk ENTER 3 Przycisk START/STOP 7 Przycisk F2 4 Wyświetlacz 8 Dioda Sensor Tabela 6 Opisy przycisków Przycisk Opis START/STOP Uruchamia lub zatrzymuje zliczanie cząstek Używany jest do poruszania się po menu i zmiany ustawień Używany jest do poruszania się...
Rysunek 9 Ekran zliczania 1 Wielkość cząstek monitorowana w Kanale 2 4 Zliczanie cząstek w Kanale 2 2 Wielkość cząstek monitorowana w Kanale 1 5 Funkcje przycisków programowych F1 i F2 3 Zliczanie cząstek w Kanale 1 Użytkowanie Konfiguracja licznika cząstek Licznik cząstek może być...
Página 173
Opcja Opis Buff Count/View Zobacz Wyświetlanie lub usuwanie bufora (rejestr danych) na stronie 175. Buffer/ Delete Wyświetlana wartość Buff Count jest liczbą wpisów w buforze (rejestr danych). Buffer Count Alarms Ustawianie minimalnej liczby cząstek, która wywołuje alarm licznika w kanałach Channel 1 i Channel 2.
Opcja Opis Contrast/Beep CON — Regulacja kontrastu BEP — Włączanie (ON) lub wyłączanie (OFF) alarmu dźwiękowego Date/MODE Date — Wprowadzanie daty i godziny (format 24-godzinny) MODE — Ustawianie trybu. Opcje: S (tryb pracy niezależnej) lub N (tryb pracy sieciowej) Wysyłanie rejestru danych do drukarki lub komputera Dane w buforze (rejestr danych) można wysyłać...
Wyświetlanie lub usuwanie bufora (rejestr danych) 1. Naciskaj przycisk F1 do momentu pojawienia się komunikatu „Buff Count/View Buffer/Delete Buffer”, a następnie naciśnij przycisk ENTER. 2. Wybierz opcję. Aby wyjść, naciśnij przycisk ENTER. Opcja Opis VIEW Wyświetla dane w buforze (rejestr danych). Najnowsze dane pokazują się pierwsze. Wyświetlane kody statusu: A—W jednym z kanałów przekroczono ustawienie alarmu licznika dla tego kanału.
Czyszczenie kuwety pomiarowej czujnika P O W I A D O M I E N I E Nie wolno wkładać szczoteczki czyszczącej do łącznika przewodu próbkowania, gdy Kuweta przepływowa czujnika jest sucha, ponieważ może dojść do jej uszkodzenia. Okresowo czyścić kuwetę pomiarową czujnika. Dodatkowo należy oczyścić kuwetę pomiarową czujnika przed użyciem, jeśli przyrząd nie był...
Wymiana opakowania środka suszącego Opakowanie środka suszącego należy wymieniać, gdy kolor kryształków w opakowaniu zmienia się z niebieskiego na różowy. Aby dowiedzieć się więcej o lokalizacji opakowania środka suszącego, zobacz Rysunek 1 na stronie 162. Opakowanie środka suszącego stosuje się, aby zapobiec wzrostowi wilgoci w obudowie przyrządu. Pomaga on zapobiegać...
Rysunek 11 Wymiana bezpiecznika Usuwanie usterek Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie włącza się dioda Do przyrządu nie jest doprowadzone Upewnij się, że przełącznik zasilania POWER zasilanie lub przełącznik zasilania jest jest włączony. Upewnij się, wyłączony. że do przyrządu jest doprowadzone zasilanie.
Króciec 6 mm, adapter dla rurki 0,25 cala zacisk mocujący MP000147-01 Zestaw pędzli czyszczących z dwoma pędzlami 1 µm dla WPC-22 SA000120-02 Zestaw pędzli czyszczących z dwoma pędzlami 2 µm dla WPC-21 SA000120-01 Zestaw środka suszącego z dwoma opakowaniami środka i dwoma naklejkami SA000180-01...
Página 180
Клас на защита Степен на замърсяване Работна среда WPC-21: 5 до 40° C (41 до 104° F), 5 до 90% относителна влажност, без кондензация WPC-22: 5 до 45° C (41 до 113° F), 5 до 90% относителна влажност, без кондензация...
Спецификация Подробности Налягане на пробата 8,3 bar (120 psi) максимум Дебит на пробата WPC-21: 45–55 мл/минута WPC-22: 90–110 мл/минута Температура на пробата От 0 до 50°C (32 до 122°F), без замръзване Цифров вход Един; 0–10 VDC, ± 24 VDC < 10 mA Цифрови...
З а б е л е ж к а Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента. Информация, която изисква специално изтъкване. Предупредителни надписи Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе...
ФКК (Федерална комисия по комуникациите) част 15, ограничения относно клас "А" Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Това устройство съответства на част 15 от наредбите на ФКК. Работата с него представлява предмет на следните условия: 1. Оборудването не може да причинява вредни смущения. 2.
Фигура 1 Общ преглед на инструмента 1 Вратичка на корпуса 5 Сглобка на сензора 2 Изсушителен пакет 6 Механизъм на тръбата за проби 3 Превключвател на захранването 7 Панел за електрически достъп и потребителски интерфейс 4 Механизъм на дренажната тръба Компоненти...
Фигура 2 Компоненти на продукта 1 Фиксатори за панти, резервни (4х) 5 Изсушителни пакети (2х) 2 WPC-21 или WPC-22 6 Винтове на скоби за монтиране на стена (4х) 3 Адаптери за 6 mm втулки за 0,25-инчов 7 Скоби за монтиране на стена (4х) компресорен...
Фигура 3 Монтиране на стена Електрическа инсталация О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. Винаги изключвайте захранването на инструмента при изграждане на някоя от електрическите връзки. О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. Ако това оборудване се използва на открито или на потенциално мокри места, трябва...
За да предотвратите токови удари от земни токове в неподсигурени земни системи, свържете екрана само към края на Инструмент. Не свързвайте екранирания проводник към двата края. Електрическо свързване О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. За подаване на електрозахранване не използвайте кабелен канал. Корпусът...
Таблица 1 Връзки с аналогов изход (4–20 mA) Пин Описание AO2– Неутрален AO2+ Положителен AO1– Неутрален AO1+ Положителен Свързване на аналогов вход (по избор) В конектора J3 са налични два аналогови входа (AI1 и AI2). Свържете спомагателни инструменти (напр. дебитомери, турбидиметри, датчици за налягане, измервател на pH) към аналоговите...
Свързване на серийно устройство (по избор) В конектора J4 е налична една RS232 връзка. Свържете принтер или серийния порт на компютър (COM 1 или COM 2) към RS232 връзката, за да изпращате буферирани данни към принтер или към компютър. Вижте Изпращане...
Página 190
1. На първия уред: a. Прокарайте входящия кабел от RS232/RS485 преобразувателя през ограничител за обтягане. b. Прокарайте изходящия кабел през ограничител за обтягане. c. Свържете проводниците на входящия и изходящия кабел към конектора J4. Вижте Таблица 2. На втория уред: a.
Фигура 6 Вертикално поставяне на инструмента 1 Механизъм на тръбата за проби 3 Пластмасова гайка 2 Механизъм на дренажната тръба 4 Втулка, 6 mm Указания за пробна линия За оптимални характеристики на инструментите избирайте добра, надеждна точка за вземане на проби. Пробата трябва да е представителна за цялата система. За...
Фигура 7 Методи за вземане на проби 1 Въздух 2 Пробен поток Включване Включване на захранването 1. Свържете захранващия кабел към заземен електрически контакт. 2. Отворете вратичката на корпуса. Разхлабете и четирите винта, захващащи вратичката на корпуса. 3. Включете захранването. 4.
Фигура 8 Потребителски интерфейс 1 Индикатор за аларма 5 Индикатор за захранване 2 Клавиш F1 6 Клавиш ВЪВЕЖДАНЕ 3 Клавиш СТАРТ/СТОП 7 Клавиш F2 4 Дисплей 8 Индикатор на сензор Таблица 6 Описания на клавиши Клавиш Описание СТАРТ/СТОП Стартира или спира преброяването на частици Използвайте...
Фигура 9 Екран за преброяване 1 Размер частици, мониториран по канал 2 4 Брой частици по канал 2 2 Размер частици, мониториран по канал 1 5 Функции на функционалните клавиши F1 и F2 3 Брой частици по канал 1 Операция Конфигуриране...
Página 195
Опция Описание Брой буф./Виж Вижте Преглед или изтриване на буфера (регистъра с данни) на страница 197. буфер/Изтрий Показаната стойност Брой буф. е броят на записите в буфера (регистъра на буфер данни). Аларми при Настройте минималния брой частици, който ще задейства аларма при преброяване...
Опция Описание Контраст/Звуков сигнал КОН. - регулирайте контраста. ЗВ.С. - активирайте (ВКЛ.) или деактивирайте (ИЗКЛ.) звуковия сигнал Дата/РЕЖИМ Дата - въведете датата и часа (24-часов формат) РЕЖИМ - задайте режима. Опции: S (самостоятелен режим) или N (мрежов режим) Изпращане на регистъра с данни към принтер или компютър Данните...
Página 197
Преглед или изтриване на буфера (регистъра с данни) 1. Натиснете F1, докато се покаже „Брой буф./Виж буфер/Изтрий буфер”, след което натиснете ВЪВЕЖДАНЕ. 2. Изберете опция. За да излезете, натиснете ВЪВЕЖДАНЕ. Опция Описание ПРЕГЛЕД Покажете данните в буфера (регистъра с данни). Първо се показват най-скорошните данни.
Почистване на инструмента Почистете външните повърхности на инструмента с влажна кърпа и слаб сапунен разтвор и след това изтрийте инструмента, за да се подсуши. Почистване на проточната клетка на сензора З а б е л е ж к а Не вкарвайте почистващата четка в механизма на тръбата за пробата, когато проточната клетка на сензора...
Фигура 10 Почистване на проточната клетка на сензора Подмяна на изсушителния пакет Подменете изсушителния пакет, когато цветът на кристалите в пакета се промени от син на розов. Вижте Фигура 1 на страница 184 за местоположението на изсушителния пакет. Изсушителният пакет трябва да се използва за предотвратяване на натрупването на влага в корпуса...
О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. Преди да започнете тази задача по поддръжката на инструмента, прекъснете захранването и релейното включване. Елементи за осигуряване: • Предпазител, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V •...
Свържете се със съответния дистрибутор или посетете уебсайта на компанията за информация за контакт. Резервни части Описание Каталожен номер Втулка, 6 mm, адаптер за 0,25-инчов компресорен фитинг MP000147-01 Комплект почистващи четки, с две 1 µм четки, за WPC-22 SA000120-02 Комплект почистващи четки, с две 2 µм четки, за WPC-21 SA000120-01 български 201...
Página 202
Резервни части (продължава) Описание Каталожен номер Изсушителен пакет, с два изсушителни пакета и две велкро лепенки SA000180-01 Предпазител, 5 x 20 mm T, 0,500 mA, 250 V 500-150-0050 Захранващ кабел, 230 VAC 510667 Ограничител за обтягане на захранващ кабел VP752401 Ограничител...
Teknik Özellik Ayrıntılar Dijital giriş Bir; 0–10 VDC, ± 24 VDC < 10 mA Dijital çıkışlar İki; açık kolektör (maksimum 100 mA, 24 VDC) Analog girişler İki; 0–10 VDC Analog çıkışlar 2 kanal: 4–20 mA İletişimler RS485 (protokol: MODBUS) veya RS232, 19 AWG bükümlü çift ekranlı kablo Veri saklama 100 kayıt Sertifikalar...
Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Uyulmadığı takdirde kişisel yaralanma ya da cihazda hasar ortaya çıkabilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu simge, cihazın üzerinde belirtildiği takdirde, çalıştırma ve/veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna referansta bulunur. Bu sembol, bir ürün muhafazasında ya da bariyerinde belirtildiği takdirde, elektrik şoku ve/veya elektrik çarpması...
Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması...
Şekil 1 Cihaza genel bakış 1 Muhafaza kapağı 5 Sensör montajı 2 Nem tutucu paketi 6 Numune hattı montaj elemanı 3 Güç düğmesi 7 Elektrik erişim panosu ve kullanıcı arayüzü 4 Dren hattı montaj elemanı Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin alındığından emin olun. Bkz. Şekil 2.
Şekil 3 Duvara takılması Elektriksel kurulum T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bu cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa cihazı...
Yetersiz topraklama sistemlerinde yer akımlarından çarpılmayı önlemek için blendajı sadece cihaz ucuna takın. Blendajlı kabloyu her iki uca da takmayın. Elektrik bağlantıları T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Güç vermek için kablo borusu kullanmayın. Muhafazada koruyucu Topraklama (PE) bağlantısı...
3. Tüm ünitelerin gelen ve giden bağlantıları tamamlanana kadar üçüncü ve diğer ünitelerde 2. adımı uygulayın. Son ünitenin giden kablosu bulunmayacaktır. Not: Ağ kurulumunda bir önceki ünitenin giden kablosu her zaman bir sonraki ünitenin gelen kablosudur. 4. Son ünitede JP2 üzerinden atlatma kablosu bağlayın. JP2 üzerinden atlatma kablosunu diğer ünitelere bağlamayın.
Şekil 6 Cihazın akış tesisatının ayarlanması 1 Numune hattı montaj elemanı 3 Plastik somun 2 Dren hattı montaj elemanı 4 Demir halka, 6 mm Numune hattı yönergeleri En iyi cihaz performansı için iyi bir temsil edici numuneleme noktası seçin. Numune tüm sistemi temsil edici olmalıdır.
Başlatma Gücün açılması 1. Güç kablosunu topraklamalı bir prize bağlayın. 2. Muhafaza kapağını açın. Muhafaza kapağını tutan dört vidayı da gevşetin. 3. Güç düğmesini açık duruma getirin. 4. Muhafaza kapağını kapatın. Muhafaza kapağını tutan dört vidayı da sıkın. Kullanıcı arayüzü ve gezinme Kullanıcı...
Tablo 7 Gösterge lambası açıklamaları Lamba Renk Açıklama Güç Yeşil Cihaza güç geliyor ve güç düğmesi açılmıştır. Alarm Kırmızı Sürekli yanıyor: Bir ağ alarmı aktiftir. Yanıp sönüyor: Sayım alarmı veya Akış alarmı aktiftir. Bkz. Sorun giderme sayfa 222. Sensör Sarı Sürekli yanıyor: Bir yüksek kalibrasyon hatası...
Página 217
Sadece tek başına çalışma içindir Seçenek Açıklama Aralıklar BUF: Ara belleğe alma aralığını (veri günlüğü) ayarlayın. Seçenekler: KAPALI (devre dışı), 30 saniye, 1, 5, 10, 30 veya 60 dakika. Her ara belleğe alma aralığının sonunda tarih, saat, sensör durumu ve sayım ara belleğe kaydedilir.
Seçenek Açıklama Akış Alarmı Aktiflik Akış alarm cihazının aktif olma durumuna bağlı olarak CTS pimi üzerinde yüksek Durumu veya alçak gerilim girişiyle tetiklenecek akış alarmını ayarlayın. Seçenekler: HI (Yüksek) veya LO (Alçak). Akış Alarmı Aktiflik Durumu HI olarak ayarlanırsa akış izleme cihazındaki CTS pimi üzerinde oluşan yüksek gerilim girişi (>...
Ara belleğin (veri günlüğü) görüntülenmesi veya silinmesi 1. "Ara Bellek Sayacı/Ara Belleği Görüntüle/Ara Belleği Sil" görüntülenene kadar F1 tuşuna basın ve ardından ENTER tuşuna basın. 2. Bir seçenek belirleyin. Çıkmak için ENTER tuşuna basın. Seçenek Açıklama VIEW Ara bellekteki (veri günlüğü) verileri gösterir. En yeni veriler ilk olarak gösterilir. Gösterilen durum kodları: A: Kanallardan biri o kanal için belirlenen sayım alarmının üzerindedir.
Sensör akış hücresinin temizlenmesi B İ L G İ Sensör akış hücresi kuruyken temizlik fırçasını numune hattı montaj elemanının içine sokmayın; aksi takdirde sensör akış hücresi hasar görebilir. Sensör akış hücresini düzenli olarak temizleyin. Buna ek olarak cihaz uzun süre kullanılmamışsa sensör akış...
Nem tutucu paketinin değiştirilmesi Nem tutucu paketinin içindeki kristallerin rengi maviden pembeye dönüştüğünde nem tutucu paketini değiştirin. Nem tutucu paketinin yeri için bkz. Şekil 1 sayfa 207. Cihaz muhafazasının içinde nem oluşmasını önlemek için nem tutucu paketi kullanılmalıdır. Bu, hassas elektrik bağlantılarında korozyon ve sensör grubunda yoğuşma oluşmasını engellemeye yardımcı...
Şekil 11 Sigortanın değiştirilmesi Sorun giderme Sorun Olası neden Çözüm GÜÇ ışığı yanmıyor Cihaza güç gelmiyordur veya güç düğmesi Güç düğmesinin açık konuma kapatılmıştır. getirildiğinden emin olun. Cihaza güç geldiğinden emin olun. ALARM ışığı yanıyor Bir ağ alarmı aktiftir. — Not: Bir ağ...
Temizlik fırçası kiti, iki adet 1 µm fırça içerir, WPC-22 için SA000120-02 Temizlik fırçası kiti, iki adet 2 µm fırça içerir, WPC-21 için SA000120-01 Nem tutucu kiti, iki adet nem tutucu paketi ve iki adet cırt cırtlı yapışkan etiket içerir...