Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

CLEVER i-Size
i-Size Booster Seat
ISO/B2
IT
SEGGIOLINO AUTO
EN
CAR SEAT
FR
SIÈGE-AUTO
ES
SILLA DE COCHE
PT
CADEIRA AUTO
ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
EL
- Istruzioni di montaggio
- Assembly instructions
- Notice d'utilisation
- Manual de instrucciones
- Manual de instruções
- Οδηγιεσ χρησησ
(100 –145 cm)
ECE R129-03

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Foppapedretti CLEVER i-Size

  • Página 1 CLEVER i-Size (100 –145 cm) i-Size Booster Seat ECE R129-03 ISO/B2 - Istruzioni di montaggio SEGGIOLINO AUTO - Assembly instructions CAR SEAT - Notice d’utilisation SIÈGE-AUTO - Manual de instrucciones SILLA DE COCHE - Manual de instruções CADEIRA AUTO ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ...
  • Página 3 IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS...
  • Página 4 IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО...
  • Página 5 MA X...
  • Página 6 MA X click...
  • Página 8 • ITALIANO • INDICE Avvertenze Componenti Utilizzo a bordo del veicolo Montaggio seggiolino auto Smontaggio seggiolino auto Regolazione del poggiatesta Installazione con la cintura di sicurezza a 3 punti Installazione KID-PAD Rimuovere il rivestimento Riposizionamento del rivestimento Manutenzione e Pulizia Garanzia convenzionale...
  • Página 9 2. Clever i-Size si installa in direzione di marcia con cintura auto a 3 punti, approvata secondo il regolamento UN/ECE No. 16 o equivalente. 3. Clever i-Size è omologato per bambini con altezza da 100 a 145 cm, in direzione di marcia.
  • Página 10 • ITALIANO • AVVERTENZE Assicuratevi sempre che le persone che utilizzano il prodotto, anche occasionalmente • (esempio i nonni) abbiamo letto le istruzioni d’uso o che a loro sia stato spiegato il corretto montaggio e utilizzo del prodotto, da parte di una persona che abbia letto le istruzioni.
  • Página 11 Il prodotto è destinato esclusivamente a un uso come seggiolino per auto e non è • destinato all’utilizzo in casa. La società FOPPAPEDRETTI declina ogni responsabilità per un uso improprio del • prodotto e per qualsiasi uso difforme dalle presenti istruzioni.
  • Página 12 • ITALIANO • AVVERTENZE Assicuratevi che tutti i passeggeri indossino le cinture di sicurezza, in caso di • incidente una persona priva della cintura di sicurezza, causa l’impatto, potrebbe urtare il seggiolino. Dare il buon esempio in prima persona e indossare sempre la cintura di sicurezza. •...
  • Página 13 • ITALIANO • COMPONENTI 1. Cintura pettorale 2. Cintura addominale 3. Fibbia 4. Poggiatesta 5. Guida cintura pettorale 6. Guida cintura addominale 7. Seduta 8. Maniglia di regolazione del poggiatesta 9. Schienale...
  • Página 14 AUTO LAP BELT Cintura a 3 punti CLEVER i-Size 100 cm/145 cm AVVISO IMPORTANTE Questo è un sistema di ritenuta per bambini avanzato classificato come rialzo “i-Size”. E’ omologato ai sensi del regolamento no. 129 per l’utilizzo all’interno di veicoli su sedili “compatibili con i sistemi i-Size”, come indicato dal costruttore del veicolo nel...
  • Página 15 • ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO IMPORTANTE: 1. Utilizzare il seggiolino auto esclusivamente nella direzione di marcia. Non è consigliato collocare il seggiolino auto sul sedile del passeggero anteriore. 2. Può essere installato solo se i veicoli ritenti idonei sono dotati di cinture di sicurezza a 3 punti, omologate ai sensi del regolamento UN/ ECE n.
  • Página 16 • ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO MONTAGGIO SEGGIOLINO AUTO (Fig.1) Allineare i dispositivi di incastro seduta e schienale, come indicato in figura. Agganciare le staffe dello schienale al dispositivo d’incastro della seduta. Sollevare lo schienale verticalmente esercitando una pressione sui dispositivi di incastro. AVVERTENZA: NON PREMERE SUI DISPOSITIVI DI INCASTRO CON FORZA ECCESSIVA, PER NON DANNEGGIARE IL PRODOTTO.
  • Página 17 • ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO • Fig. 11 Tensionare la cintura come indicato in figura. Accertarsi di aver posizionato la cintura addominale il più possibile in basso, sopra il bacino del bambino, e di averla inserita nelle guide passanti della cintura di sicurezza addominale e di aver agganciato correttamente la fibbia.
  • Página 18 • ITALIANO • PULIZIA E MANUTENZIONE MANUTENZIONE E PULIZIA Manutenzione Controllare i dispositivi di regolazione e bloccaggio a intervalli regolari e assicurarsi che il seggiolino sia regolato correttamente per l’età del bambino. In caso di incidente il seggiolino auto dovrà essere sostituito, potrebbero esserci micro rotture non visibili. Conservare il prodotto in un luogo sicuro quando non utilizzato.
  • Página 19 • ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo CONVENZIONALE. e completamente qualsiasi messaggio anteriore riferito alla garanzia prestata da La garanzia convenzionale è esclusa per Foppa Pedretti S.p.A. i danni derivati al Prodotto dalle seguenti cause: uso non conforme alle disposizioni GARANZIA CONVENZIONALE...
  • Página 20 • ENGLISH • INDEX Warnings Components Use in the vehicle Assembling the car seat Disassembly the car seat Adjusting the headrest Installing with 3-point seat belt Installing the KID-PAD Remove the cover Re-fitting the cover Cleaning and maintenance Formal guarantee...
  • Página 21 3. Clever i-Size is approved for children from 100 to 145 cm tall, in the direction of travel. 4. When used for children from 135 to 145 cm tall, Clever i-Size may not be suitable for all cars, especially vehicles with a lower roof at the sides.
  • Página 22 • ENGLISH • WARNINGS Always keep this manual to hand, storing it with the product. • Should there be any queries regarding the installation and correct use of the car seat, • contact the manufacturer of the child restraint device. BEFORE STARTING WARNING: Do not fit the child car seat in a rearward facing position •...
  • Página 23 The product is intended for use as a car seat only and is not for use at home. • The FOPPAPEDRETTI company declines all responsibility for improper use of the • product and for any use that does not comply with these instructions.
  • Página 24 • ENGLISH • WARNINGS WARNING: The lap and diagonal seatbelt must be used at all times when your child • is in the child car seat. WARNING: Make sure that there are no twists in the seatbelt. • WARNING: Do not place luggage on the parcel shelf without securing it: in the event •...
  • Página 25 • ENGLISH • COMPONENTS 1. Diagonal belt 2. Lap belt 3. Buckle 4. Headrest 5. Chest belt guide 6. Abdominal belt guide 7. Seat 8. Headrest adjustment handle 9. Backrest...
  • Página 26 CAR SEAT GROUP INSTALLATION METHODS TYPE CLEVER i-Size 100 cm/145 cm 3-point Seat Belt IMPORTANT NOTICE This is an advanced restraint system for children classified as an “i-Size” booster seat. It is approved under the R129 standard for use in vehicles on seats “compatible withn i-Size systems”, as indicated in the car manual by the vehicle manufacturer.
  • Página 27 • ENGLISH • USE IN THE VEHICLE IMPORTANT: 1. Only use the car seat in the direction of travel. Positioning the car seat on the front passenger seat is not recommended. 2. This car seat can only be installed if the suitable vehicles are equipped with 3-point safety belts, approved according to UN/ECE R16 or other equivalent standards.
  • Página 28 • ENGLISH • USE IN THE VEHICLE ASSEMBLING THE CAR SEAT (Fig. 1) Align the seat and backrest connectors as shown in the figure. Attach the backrest hooks to the seat brackets. Lift the backrest vertically while pressing on the connectors. WARNING: DO NOT APPLY EXCESSIVE FORCE TO THE CONNECTORS TO AVOID DAMAGING THE PRODUCT.
  • Página 29 • ENGLISH • USE IN THE VEHICLE the belt guides of the lap seat belt and that you have correctly attached the buckle. Insert the diagonal belt into the belt guide loop, making sure it is not twisted. INSTALLING THE KID-PAD The KID-PAD is a device that must ALWAYS be installed on the diagonal vehicle seat belt to ensure proper protection in the event of an impact.
  • Página 30 • ENGLISH • MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regularly check the adjustment and locking devices and ensure that the car seat is • correctly adjusted according to the age of the child. In the event of an accident, the car seat must be substituted, as there may be micro •...
  • Página 31 • ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated EXCLUSIONS FORMAL below will come into effect as from GUARANTEE. 01.01.2005 and replace, on every account and in full, any previous message referring to The formal guarantee is excluded in the case the guarantee provided by Foppa Pedretti of damage caused to the Product for the S.p.A.
  • Página 32 • FRANÇAIS • TABLE DES MATIÈRES Avertissements Composants Utilisation à bord du véhicule Pose du siège-auto Démontage du siège-auto Réglage de l’appui-tête Installation avec ceinture de sécurité à 3 points Installation du KID-PAD Enlever la housse Comment remettre la housse Nettoyage et entretien Garantie conventionnelle...
  • Página 33 2. Clever i-Size s’installe dans le sens de la marche avec l’ancrage FIX, dans une voiture équipée de points d’ancrage ISOFIX, en association avec la ceinture à 3 points du véhicule, approuvée aux termes de la réglementation UN/ECE n°...
  • Página 34 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS sécurité de l’enfant. ATTENTION : Un adulte compétent doit se charger de cette installation. • AVERTISSEMENT : Toujours s’assurer que les personnes utilisant le produit, même • occasionnellement (par ex. : les grands-parents), ont lu les instructions d’utilisation ou qu’une personne ayant lu ces indications leur a expliqué...
  • Página 35 Le produit est exclusivement destiné à être utilisé comme siège-auto et non pas à • être employé à la maison. La société FOPPAPEDRETTI décline toute responsabilité en cas d’utilisation • inadaptée du produit et pour tout usage non conforme de ces instructions.
  • Página 36 FOPPAPEDRETTI NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE POUR RESPONSABLE EN • CAS DE DÉGÂTS OU DE MARQUES SUR LE REVÊTEMENT DU SIÈGE DU VÉHICULE.
  • Página 37 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS utilisation du produit et ne concerne que le premier propriétaire. AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remplacer les ceintures de sécurité du • véhicule si elles sont endommagées ou usées pendant l’utilisation. AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remplacer le siège-auto s’il a subi un choc •...
  • Página 38 • FRANÇAIS • COMPOSANTS 1. Sangle pectorale 2. Sangle abdominale 3. Boucle 4. Appui-tête 5. Guides ceinture pectorale 6. Guides ceinture abdominale 7. Assise 8. Poignée de réglage de l’appuitête 9. Dossier...
  • Página 39 SIÈGE-AUTO GROUPE MÉTHODE D’INSTALLATION HOMOLOGATION CLEVER i-Size 100 cm/145 cm Ceinture à 3 points AVIS IMPORTANT Il s’agit d’un système de retenue pour enfants avancé, classé comme rehausseur «i-Size». Il est homologué aux termes de la réglementation n° 129 pour l’utilisation dans des véhicules, sur des sièges «...
  • Página 40 • FRANÇAIS • UTILISATION À BORD DU VÉHICULE IMPORTANTE: 1. Utiliser le siège-auto uniquement dans le sens de la marche. Il n’est pas conseillé de placer le siège-auto sur le siège du passager à l’avant. 2. Il peut être installé uniquement si les véhicules considérés adaptés sont équipés de ceintures de sécurité...
  • Página 41 • FRANÇAIS • UTILISATION À BORD DU VÉHICULE POSE DU SIÈGE-AUTO (Fig. 1) Aligner les dispositifs d’emboîtement de l’assise et du dossier, comme l’illustre la figure. Accrocher les étriers du dossier au dispositif d’emboîtement de l’assise. Lever le dossier à la verticale en exerçant une pression sur les dispositifs d’emboîtement. AVERTISSEMENT: NE PAS EXERCER UNE PRESSION EXCESSIVE SUR LES DISPOSITIFS D’EMBOÎTEMENT, AFIN DE NE PAS ENDOMMAGER LE PRODUIT.
  • Página 42 • FRANÇAIS • UTILISATION À BORD DU VÉHICULE fournie de série avec en introduisant la (voir la figure C9). • Fig. 10 Accrocher la boucle. Un clic indiquera qu’elle est correctement accrochée. • Fig. 11 Tendre la ceinture comme l’indique la figure. S’assurer d’avoir positionné la ceinture abdominale le plus bas possible au niveau du bassin de l’enfant et de l’avoir insérée dans les guides de la ceinture abdominale de sécurité...
  • Página 43 • FRANÇAIS • NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE ET ENTRETIEN Entretien Vérifier les dispositifs de réglage et blocage à des intervalles réguliers et s’assurer • que le siège-auto est bien réglé en fonction de l’âge de l’enfant. En cas d’accident, le siège-auto devra être remplacé, dans la mesure où il pourrait présenter des micro- ruptures invisibles.
  • Página 44 • FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en EXCLUSIONS GARANTIE vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue CONVENTIONNELLE. à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant garantie Foppa La garantie conventionnelle exclut les dommages Pedretti S.p.A. apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme aux dispositions GARANTIE CONVENTIONNELLE...
  • Página 45 • ESPAÑOL • ÍNDICE Advertencias Componentes Uso a bordo del vehículo Montaje de la silla de coche Desmontaje de la silla de coche Regulación del apoyacabezas Instalación con cinturón de seguridad de 3 puntos Instalación del KID-PAD Eliminar el revestimiento Volver a colocar el revestimiento Mantenimiento y limpieza Garantía convencional...
  • Página 46 2. Clever i-Size debe instalarse en la dirección de la marcha con el anclaje FIX en un vehículo equipado con puntos de anclaje ISOFIX, combinados con el cinturón del coche de 3 puntos, aprobado según el reglamento UN/ECE N.º...
  • Página 47 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS ATENCIÓN: Esta instalación solo puede ser realizada por un adulto competente. • ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las personas que usen el producto, • aunque sea de vez en cuando (por ejemplo los abuelos), hayan leído las instrucciones de uso o hayan recibido explicaciones sobre el montaje y el uso correctos del producto por parte de una persona que haya leído las instrucciones.
  • Página 48 El producto está dirigido exclusivamente al uso como silla de coche y no a su • empleo en casa. La empresa FOPPAPEDRETTI declina toda responsabilidad por el uso indebido del • producto y por cualquier uso diferente a estas instrucciones.
  • Página 49 ADVERTENCIAS de que las piezas de la silla de coche no entren en contacto con • el cuerpo del niño. FOPPAPEDRETTI NO PUEDE CONSIDERARSE RESPONSABLE POR DAÑOS O • MARCAS EN LA TAPICERÍA DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO. ADVERTENCIAS CINTURÓN DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: No use NUNCA puntos de anclaje diferentes de los descritos en las •...
  • Página 50 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS violento debido a un accidente que podría haber provocado una rotura interna imperceptible a la vista, o en caso de desgaste. El producto podría presentar daños internos no visibles que podrían comprometer la seguridad del niño.
  • Página 51 • ESPAÑOL • COMPONENTES 1. Cinturón pectoral 2. Cinturón abdominal 3. Hebilla 4. Apoyacabezas 5. Guías del cinturón pectoral 6. Guías del cinturón abdominal 7. Asiento 8. Palanca de regulación del apoyacabezas 9. Respaldo...
  • Página 52 GRUPO MÉTODO DE INSTALACIÓN HOMOLOGACIÓN DE COCHE CLEVER i-Size 100 cm/145 cm Cinturón de 3 puntos AVISO IMPORTANTE Este es un sistema de retención avanzado para niños clasificado como elevador “i-Size”. Está homologado de acuerdo con el reglamento n.º 129 para su uso en el interior de vehículos sobre asientos “compatibles con los sistemas i-Size”, según lo indicado por...
  • Página 53 • ESPAÑOL • USO A BORDO DEL VEHÍCULO IMPORTANTE: 1. Utilizar la silla de coche solo y exclusivamente en la dirección de la marcha. No se recomienda colocar la silla de coche en el asiento del copiloto. 2. La silla de coche puede instalarse solo si los vehículos considerados idóneos están dotados de cinturones de seguridad de 3 puntos, homologados según el Reglamento CEPE n.º...
  • Página 54 • ESPAÑOL • USO A BORDO DEL VEHÍCULO MONTAJE DE LA SILLA DE COCHE (Fig. 1) Alinear los dispositivos de encaje del asiento y el respaldo, como se muestra en la figura. Acoplar los enganches del respaldo en el dispositivo de encaje del asiento. Levantar el respaldo verticalmente presionando sobre los dispositivos de encaje.
  • Página 55 • ESPAÑOL • USO A BORDO DEL VEHÍCULO vehículo, introduciendo el cinturón pectoral del vehículo a través de la guía superior del cinturón (A) y el cinturón abdominal del vehículo a través de la guía del cinturón (B) y (C). •...
  • Página 56 • ESPAÑOL • MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Mantenimiento Controlar los dispositivos de regulación y bloqueo con frecuencia regular y • asegurarse de que la silla de coche esté regulada correctamente según la edad del niño. En caso de accidente, la silla de coche deberá sustituirse, ya que podrían haberse producido microrroturas no apreciables a simple vista.
  • Página 57 • ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES GARANTÍA vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye CONVENCIONAL. bajo cualquier concepto totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía convencional queda excluida garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A. por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a GARANTÍA CONVENCIONAL...
  • Página 58 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ σελ 59 Προειδοποιησεις σελ 64 Εξαρτήματα σελ 65 Χρηση στο οχημα σελ 67 Τοποθετηση τουπαιδικου καθισματος αυτοκινητου σελ 67 Αποσυναρμολογηση τουπαιδικου καθισματος αυτοκινητου σελ 67 Ρυθμιση του προσκεφαλου σελ 67 Εγκατάσταση με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων σελ...
  • Página 59 συνδυασμό με τη ζώνη ασφαλείας 3 σημείων του αυτοκινήτου, που έχει λάβει έγκριση σύμφωνα με τον κανονισμό ΟΕΕ/ΗΕ Αρ. 16 ή άλλο. 3. Το Clever i-Size είναι εγκεκριμένο για παιδιά ύψους 100 έως 145 εκ., στραμμένο στη φορά κατεύθυνσης οδήγησης.
  • Página 60 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι σημαντικό να εγκαταστήσετε σωστά το καρεκλάκι • αυτοκινήτου έτσι ώστε να εξασφαλιστεί η ασφάλεια του μωρού σας. Μία λάθος εγκατάσταση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του μωρού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα άτομα που χρησιμοποιούν το •...
  • Página 61 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ κάθισμα ακόμα και αν δεν χρησιμοποιείται. Ασφαλίστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με τη ζώνη ασφαλείας, ακόμα και όταν • δεν χρησιμοποιείται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη διάταξη συγκράτησης για μωρά χωρίς τη • φόδρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αντικαθιστάτε τη φόδρα με φόδρα διαφορετική από εκείνη •...
  • Página 62 Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση ως παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου και • δεν προορίζεται για χρήση στο σπίτι. Η εταιρεία FOPPAPEDRETTI δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ακατάλληλη χρήση • του προϊόντος και για οποιαδήποτε χρήση παρεκκλίνει από αυτές τις οδηγίες.
  • Página 63 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ήλιο για ώρες εφόσον κάτι τέτοιο μπορεί να καταστεί επικίνδυνο για το μωρό σας. Υπάρχει περίπτωση να θερμανθούν τα μεταλλικά και πλαστικά μέρη. Μπορεί να ξεθωριάσει το ύφασμα. Καλύψτε με ένα κομμάτι πανιού το καρεκλάκι αν το αυτοκίνητο είναι...
  • Página 64 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ 1. Διαγώνιας ζώνης 2. Ζώνης μέσης 3. Πόρπη 4. Προσκέφαλο 5. Οδηγοί ζώνης θώρακα 6. Οδηγοί ζώνης κοιλιακής χώρας 7. Καθίσματος 8. Λαβή ανάκλισης προσκέφαλου 9. Πλάτη...
  • Página 65 ΕΓΚΡΙΣΗ ΟΜΑΔΑ ΜΈΘΟΔΟΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ LAP BELT CLEVER i-Size 100 εκ/145 εκ Ζώνη 3 σημείων ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό είναι ένα προηγμένο σύστημα συγκράτησης για παιδιά που έχει ταξινομηθεί ως ανυψωτικό κάθισμα «i-Size». Είναι εγκεκριμένο σύμφωνα με τον κανονισμό αρ. 129 για...
  • Página 66 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: 1. Χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου αποκλειστικά στη φορά της κατεύθυνσης οδήγησης. Δεν συνιστάται να τοποθετείτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου στο μπροστινό κάθισμα του συνοδηγού. 2. Μπορεί να τοποθετηθεί μόνο σε οχήματα που θεωρούνται κατάλληλα και διαθέτουν ζώνες...
  • Página 67 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ (εικ. 1) Ευθυγραμμίστε τη διάταξη του πλαισίου καθίσματος και πλάτης, όπως φαίνεται στο σχήμα. Στερεώστε τα στηρίγματα πλάτης στη διάταξη του πλαισίου καθίσματος. Ανασηκώστε την πλάτη του καθίσματος κατακόρυφα ασκώντας πίεση στις εγκοπές του πλαισίου.
  • Página 68 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ στο ύψος που επιθυμείτε. • εικ. 9 Ασφαλίστε το παιδί, χρησιμοποιώντας τη ζώνη 3 σημείων, στη ζώνη θώρακα του οχήματος που διέρχεται από τον οδηγό του άνω ιμάντα (Α) και τη ζώνη κοιλίας του οχήματος που διέρχεται από τον ιμάντα (Β) και (C) όπως βλέπετε στο Σχήμα C9. •...
  • Página 69 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Συντhρηση Ελέγξτε τις διατάξεις ρύθμισης και κλειδώματος σε τακτά χρονικά διαστήματα και • βεβαιωθείτε ότι το παιδικό κάθισμα έχει ρυθμιστεί σωστά για την ηλικία του παιδιού. Σε περίπτωση ατυχήματος το κάθισμα του αυτοκινήτου πρέπει να αντικατασταθεί, ενδέχεται...
  • Página 70 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι πλήρως οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα ζημιές που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις αναφερόμενο...
  • Página 71 • PORTUGUÊS • INDICE Advertências Componentes fornecidos Utilização a bordo do veículo Montagem da cadeira auto Desmontagem da cadeira auto Regulação do apoio da cabeça Instalação com o cinto de segurança de 3 pontos Instalação do KID-PAD Remover revesClevernto Reposicionamento do revesClevernto Manutenção e limpeza Garantia convencional...
  • Página 72 3. Clever i-Size está homologada para o transporte de crianças com uma altura entre 100 e 145 cm, no sentido da marcha. 4. Quando utilizada para crianças com uma altura entre 135 cm e 145 cm, Clever i-Size pode não se adequar a todos os veículos, sobretudo aqueles com teto rebaixado nos lados.
  • Página 73 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS ADVERTÊNCIA: Assegurar-se sempre que as pessoas que utilizam o produto, • mesmo ocasionalmente (como por exemplo os avós), tenham lido as instruções de utilização ou que a elas tenha sido explicado a montagem e a utilização corretas do produto, por uma pessoa que tenha lido as instruções.
  • Página 74 • destinato Este produto destina-se exclusivamente para ser usado como cadeira auto no automóvel e não para uma utilização em casa. A empresa FOPPAPEDRETTI declina qualquer responsabilidade pelo uso indevido • do produto e por qualquer uso diferente destas instruções.
  • Página 75 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS CINTURÓN DE SEGURIDAD ADVERTÊNCIA: NUNCA utilizar pontos de fixação diferentes daquelas descritos nas • instruções. Verificar se as correias de fixação do dispositivo de retenção estão esticadas e se • estão reguladas corretamente de acordo com a morfologia da criança. É...
  • Página 76 • PORTUGUÊS • COMPONENTES FORNECIDOS 1. Cinto peitoral 2. Cinto abdominal 3. Fivela 4. Apoio da cabeça 5. Guias do cinto peitoral 6. Guias do cinto abdominal 7. Banco 8. Manípulo de regulação do apoio da cabeça 9. Encosto...
  • Página 77 GRUPO MÉTODO DE INSTALAÇÃO HOMOLOGAÇÃO AUTO CLEVER i-Size 100 cm/145 cm Cinto de 3 pontos AVISO IMPORTANTE Este é um sistema avançado de retenção para crianças classificado como cadeira elevatória “i-Size”. Está homologado nos termos do Regulamento n.º 129 para utilização nos veículos, em assentos “compatíveis com os sistemas i-Size”, conforme...
  • Página 78 • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO IMPORTANTE: 1. Utilizar sempre a cadeira auto no sentido da marcha. Não é aconselhado colocar a cadeira auto no assento do passageiro da frente. 2. Só pode ser instalada se os veículos considerados adequados estiverem equipados com cintos de segurança de 3 pontos, homologados nos termos do Regulamento UN/ECE n.º...
  • Página 79 • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO MONTAGEM DA CADEIRA AUTO (Fig. 1) Alinhar os dispositivos de encaixe do assento e encosto, como mostrado na figura. Engatar os suportes do encosto no dispositivo de encaixe do assento. Levantar o encosto verticalmente exercendo pressão sobre os dispositivos de encaixe. ADVERTÊNCIA: NÃO PRESSIONAR OS DISPOSITIVOS DE ENCAIXE COM FORÇA EXCESSIVA, PARA NÃO DANIFICAR O PRODUTO.
  • Página 80 • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO através da guia de passagem do cinto (B) e (C) (ver a figura C9). • Fig. 10 Engatar a fivela, um clique indicará o engate correto. • Fig. 11 Esticar o cinto como indicado na figura. Certificar-se que colocou o cinto abdominal o mais baixo possível, por cima da bacia da criança, e que o inseriu nas guias de passagem do cinto de segurança abdominal e engatou corretamente a fivela.
  • Página 81 • PORTUGUÊS • MANUTENÇÃO E LIMPEZA LIMPEZA E E MANUTENÇÃO Manutenção Verificar os dispositivos de regulação e bloqueio em intervalos regulares e certificar- • se que a cadeira auto está regulada corretamente para a idade da criança. Em caso de acidente a cadeira auto deverá ser substituída, pois poderão existir micro ruturas não visíveis.
  • Página 82 • PORTUGUÊS • GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL. a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui completamente qualquer título e mensagem garantia convencional exclui danos anterior referente à garantia prestada pela decorrentes pelas seguintes causas: uso não em empresa Foppa Pedretti S.p.A.
  • Página 84 • ENGLISH • Importato da: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...