Página 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 7
imboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 8
ymbolen ymboler ymbolit ederlandS venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Página 10
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......14 ........20 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........20 ........26 erwendUnG nation...
Página 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais sobre a .........32 ......38 .....44 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..38 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........32 .........44 macchina...
Página 12
nhoudSopgave nnehållSförteckning iSällySluettelo ederlandS venSka uomi ..62 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......50 nstrUcties ä ..56 ..62 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..50 oorGeschreven GebrUik ..62 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..56 ....62 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....50 nboUwverklarinG ....56 ......62 onterinGsanvisninG...
Página 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������80 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........68 bezpieczeństwa technicznego . 74 1.2 合规用途 ���������������������������������������������80 Použití v souladu s určením ...68 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������80 czeniem ........
Página 14
1. S 2. I IChERhEITShINwEIS NbETRIEbNahmE 1.1 A 2.1 m llgemeiner sicherheitstechnischer OntAgeAnleitung Die Kapitel 2 und 3 weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück SHS 1330 sind zwingend vor Flat. Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück hand- Inbetriebnah- haben. Es ist unbedingt dem Sicherheits- und auch dem me des Handstücks zu lesen.
Página 15
Führungsring nach vorne entnehmen. Einstellung der Schnitttiefe durch Drehen der Stellschrau- 2.1.4 m OntAge emOntAge der AumenAuflAge Ringmesser vom Führungsring lösen. Montage des Ring- messers in umgekehrter Reihenfolge. Inbusschrauben mit max. 1,5Nm anziehen. Nach der Montage Knopf der Fettdose 2-3 mal betätigen. Spannmutter mit Steckschlüssel lösen und herausziehen.
Página 16
2.2 l eistungsdAten Ringmesser Ø 131mm 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg Max. Drehzahl 4500min 4.1 V Vibrationen ≤2.5m/s OrBeugende nstAndhAltung Gewicht 500g Der angegebene Schwingungswert ist nach 4.1.1 r einigung einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- Tägliche Reinigung und Desinfektion den. Er kann zum Produktvergleich oder zu einer des Handstücks und des Ringmes- einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet sers gemäss DIN 10516:2009-05,...
Página 17
Kopfstück abschrauben. Distanzhülse aus dem Träger ussenkAnte ziehen. Es ist darauf zu achten, dass der Stahl flach und über die Schraube lösen und Hebel entfernen. Mittellinie des Ringmessers gehalten wird. nnenkAnte Rohr von der Biegsamen Welle abschrauben und in Ein- zelteile zerlegen.
Página 18
Bei laufendem Motor die flache Seite des Wetzsteins ge- gen die flache Seite des Ringmessers halten. Den Wetz- stein vorwärts- und zurückbewegen. 4.1.5 f etten des ingmessers lebensmittelverträgliche Schmiermittel (FDA zugelassen) verwenden, z.B. TURBO LUBE GREASE (Art.-Nr. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (Art.- Nr.
Página 20
Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle Les chapitres 2 et 3 SHS 1330 Flat. Seul le personnel qualifié peut opérer sur doivent impérative- la pièce manuelle. Il faut impérativement tenir compte du ment être lus avant risque en matière de sécurité...
Página 21
Retirer la bague de guidage vers l’avant. Réglage de la profondeur de coupe en tournant la vis d’ajustage. 2.1.4 m OntAge émOntAge du repOse pOuce Détacher le couteau à lame circulaire de la bague de gui- dage. Montage du couteau à lame circulaire dans l’ordre inverse.
Página 22
2.2 p culaire est perdue. erfOrmAnces Ø du couteau à lame circulare 131mm OuteAu à lAme circulAire très Aiguisé Vitesses de rotation maxi. 4500min Vibrations ≤2.5m/s Poids 500g La valeur de vibration indiquée a été mesurée se- 4. m aINTENaNCE ENTRETIEN lon un processus de contrôle normé...
Página 23
4.1.3 d urcissement du cOuteAu à lAme circulAire Il convient d’utiliser exclusive- ment l’acier de l’entreprise SUHNER. Celui-ci peut être acheté auprès du représentant local ou directement au- près du fabricant. Utiliser l’acier avec une légère pression. Procéder au dernier passage le long du côté interne du couteau à...
Página 24
Le couteau à lame circulaire doit être aiguisé quotidienne- ment avec un affûteur de couteau ou une pierre. Le côté plat de la pierre d’affûtage doit être maintenu contre le côté plat du couteau à lame circulaire pendant que le moteur est en marche. Déplacer la pierre d’affû- tage vers l’avant et vers l’arrière.
Página 26
This operation manual is applicable for the hand piece It is imperative that SHS 1330 Flat. The hand piece may only be handled by you read Sections personnel who are qualified. Suitable safety and hygiene 2 and 3 before measures must be taken.
Página 27
Turn the setscrew to set the cutting depth. 2.1.4 c Onnecting detAching the thumB rest Remove the blade housing by drawing it towards. Dissolve the tension nut with a socket spanner and pull them out. Detach the blade from the blade housing. To connect the blade, follow the above instructions in reverse order.
Página 28
Loosening up your arms and hands at regular intervals prevents muscle tenseness from adversely affecting your 4. S ERvICE aINTENaNCE health. 4.1 p reVentiVe mAintenAnce 2.3 O perAting cOnditiOns Temperature range during operation: -7 to +50°C 4.1.1 c leAning Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed The hand piece and the blade must be cleaned and disinfected daily with drink- ing water at ≥ 80 °C in accordance with...
Página 29
the mount from the head piece. Pull the spacer sleeve out utside edge of the mount. Make sure that the steel is held flat and over the blade’s Loose the screw and remove the lever. centre line. nside edge Unscrew the pipe of the flexible shaft and decompose it into parts.
Página 30
With the motor running, hold the flat side of the whetstone against the flat side of the blade. Move the whetstone back and forth. 4.1.5 g reAsing the BlAde Use only food grade (FDA ap- proved) lubricants, e.g. TURBO LUBE GREASE (art.
Página 32
Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano I capitoli 2 e 3 de- SHS 1330 Flat. È autorizzato a manipolare l‘utensile a vono essere letti mano esclusivamente personale qualificato. È assoluta- assolutamente pri- mente necessario tener conto del rischio relativo alla sicu- ma della messa in esercizio del utensile a mano.
Página 33
Rimuovere l‘anello di forzamento dalla parte anteriore. Regolazione della profondità di taglio mediante rotazione della vite di regolazione. 2.1.4 m OntAggiO smOntAggiO del dispOsitiVO di AppOggiO per il pOllice Staccare il coltello ad anello dall‘anello di forzamento. Per montare il coltello ad anello eseguire le operazioni in se- quenza inversa.
Página 34
supporto. Serrare il dado di bloccaggio con la chiave a Inserire l‘albero flessibile nella untesili a mano fino a quan- cricchetto e stringerlo a fondo. do non si aggancia con un clic. Premendo la impugna- tura, la connessione viene stabilita al coltello ad anello. 2.2 d Ati sulle prestAziOni Rilasciando la impugnatura, la connessione viene persa...
Página 35
4.1.3 A cciAi per il cOltellO Ad AnellO Si deve utilizzare esclusiva- mente acciaio della ditta SUHNER. Tale acciaio può essere acquistato dal rappresentante di zona o diretta- mente dal produttore. Applicare l‘acciaio con una leggera pressione. Condurre l‘ultima passata sul lato interno del coltello ad anello.
Página 36
Il coltello ad anello deve essere affilato ogni giorno con un affilatoio per coltelli o con una pietra. Con il motore acceso mantenere il lato piatto della pietra per affilare contro il lato piatto del coltello ad anello. Muo- vere la pietra per affilare avanti e indietro. 4.1.5 i ngrAssAturA del cOltellO Ad AnellO Utilizzare solo lubrificanti adatti...
Página 38
2. P uESTa EN ERvICIo La presente documentación técnica es válida para la portaútil SHS 1330 Flat. La portaútil debe ser manejada 2.1 i únicamente por personal cualificado. Es imprescindible strucciOnes de mOntAje tener en cuenta que existen riesgos para la seguridad y Es obligatorio leer la higiene.
Página 39
Retirar el anillo-guía hacia delante. Ajuste de la profundidad de corte por medio del giro del tornillo regulador. 2.1.4 m OntAje desmOntAje el restO del pulgAr Soltar la cuchilla en forma de anillo del anillo-guía. Mon- taje de la cuchilla en forma de anillo en el orden inverso. Apretar los tornillos con un máx.
Página 40
2.2 d AtOs de redimientO ¡ Cuchillo en forma de anillo muy afilado! Ø de la cuchilla en forma de anillo 131mm Número de revoluciones máximo 4500min Vibración ≤2.5m/s 4. m aNTENImIENTo Peso 500g NTRETENImIENTo El valor de vibración declarado ha sido medido conforme a un método de ensayo normalizado.
Página 41
4.1.3 e ndurecidO de lA cuchillA en fOrmA de AnillO Se debe utilizar exclusiva- mente el acero de la empresa SUHNER este acero se pu- ede solicitar al representante de zona o al fabricante di- rectamente. Aplicar el acero con una ligera presión. Lle- var a cabo un último tensado en la parte interior de la cuchilla en forma de anillo.
Página 42
Se debe afilar a diario la cuchilla en forma de anillo con un afilador o con una muela. Con el motor en marcha, mantener la parte lisa de la mu- ela apoyada contra la parte plana de la cuchilla en forma de anillo.
Página 44
Os capítulos 2 e 3 segurAnçA Este Manual de Instruções é válido para a empunhadura têm de ser lidos SHS 1330 Flat. Só pessoal qualificado deverá utilizar a obrigatoriamente emphunhadura. Tem de se considerar impreterivelmente antes de colocar a emphunhadura em funcionamento.
Página 45
Remover o anel de guia para a frente. Ajuste da profundidade de corte rodando o parafuso de ajuste. 2.1.4 m OntAgem desmOntAgem dO ApOiO dO pOlegAr Soltar a lâmina circular do anel de guia. Montagem da lâmina circular pela ordem inversa. Apertar parafusos sextavados internos com, no máx., 1,5 Nm.
Página 46
2.2 c ArActerísticAs técnicAs âminA circulAr muitO AfiAdA Ø do lâmina circular 131mm Rotações máximas 4500min Vibração ≤2.5m/s Peso 500g 4. S ERvICo aNuTENção O valor de vibrações indicado foi medido con- forme um processo de medição normalizado e 4.1 m pode diferir do valor produzido durante a utili- AnutençãO preVentiVA zação real.
Página 47
4.1.3 A çOs dA lâminA circulAr Deve-se utilizar exclusiva- mente o aço da empresa SUHNER. Este pode ser obti- do através do representante local ou diretamente no fa- bricante. Utilizar o aço com ligeira pressão. A última tração no lado interior da lâmina circular deve ser longitu- dinal.
Página 48
A lâmina circular tem de ser afiada diariamente com um afiador de lâminas ou com uma pedra. Com o motor a funcionar, manter a parte lisa da pedra de afiar contra a parte lisa da lâmina circular. Mover a pedra de afiar para a frente e para trás.
Página 50
2. I 1. v NbEDRIjFSTELLINg EILIghEIDSINSTRuCTIE 1.1 A 2.1 m lgemene eiligheidstechnische nstruc OntAgehAndleiding Lees beslist ties Deze gebruiksaanwijzing geldt voor het handstuk SHS hoofdstukken 2 en 1330 Flat. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag het 3 voordat het hand- handstuk gebruiken. Houd absoluut rekening met de stuk in gebruik wordt genomen.
Página 51
Geleidingsring langs voren verwijderen. Snijdiepte instellen door aan de stelschroef te draaien. 2.1.4 m OntAge demOntAge VAn de duimsteun Ringvormig mes van de geleidingsring losmaken. Het ringvormige mes wordt in omgekeerde volgorde gemon- teerd. Inbusschroeven met max. 1,5 Nm aanhalen. Na de Spanmoer met dopsleutel losmaken en eruit nemen.
Página 52
2.2 c ApAciteitgegeVens lijmscherp lemmet Ringvormig mes Ø 131 mm Max. toerental 4500 min Vibratie ≤2.5m/s Gewicht 450g 4. R EPaRaTIE oNDERhouD De aangegeven trillingswaarde werd conform een genormeerde proefmethode gemeten. Deze kan 4.1 p worden gebruikt om producten te vergelijken of reVentief OnderhOud voor een inschatting van de blootstelling.
Página 53
4.1.3 r ingVOrmig mes stAlen Uitsluitend staal van de firma SUHNER mag gebruikt wor- den. Dat kunt u bestellen bij de regionale vertegenwoordiger of de fabrikant. Het staal met lichte druk gebruiken. De laatste beweging aan de binnenkant van het ringvormige mes uitvoeren. Als het snijden na het stalen niet verbetert, moet het ringvormige mes vervangen worden.
Página 54
Het ringvormige mes moet dagelijks met een messenslij- per of een steen gewet worden. Terwijl de motor draait, de vlakke kant van de wetsteen tegen de vlakke kant van het ringvormige mes houden. De wetsteen naar voren en achteren bewegen. 4.1.5 r ingVOrmig mes inVetten Gebruik enkel smeermiddelen die...
Página 56
1. S 2. I äkERhETSINFoRmaTIoN DRIFTTagNINg 1.1 A 2.1 m llmän säkerhetsinfOrmAtiOn OnteringsAnVisning Denna användarhandbok är giltig för handstycket SHS Innan handstycket 1330 Flat. Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att tas i drift måste du hantera handstycket. Det är mycket viktigt att iaktta säker- läsa avsnitt 2 och hetsriskerna och riskerna angående hygienen.
Página 57
Ta ut knivbladets styrring framåt. Du kan ställa in skärdjupet genom att vrida på ställskru- ven. 2.1.4 m Ontering demOntering AV tumstödet Lossa det cirkulära knivbladet från knivbladets styrring. Monteringen av det cirkulära knivbladet genomförs i om- vänd ordning. Dra fast insexskruvarna med max. 1,5Nm. Efter monteringen trycker du 2 -3 gånger på...
Página 58
2.2 p restAndAdAtA Cirkulärt knivblad Ø 131 mm 4. u NDERhåLL köTSEL Max. varvfrekvens 4500 min 4.1 f Vibrationer ≤2.5m/s öreByggAnde underhåll Vikt 450g Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en 4.1.1 r engöring standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- Handstycket och det cirkulära knivbladet das för att jämföra produkter eller för att inled- rengörs dagligen enligt DIN 10516:2009- ningsvis kunna kalkylera intermittent drift.
Página 59
tkAnten Lossa skruven och avlägsna spaken. Se till att du håller stålen plant och över mittlinjen av det cirkulära knivbladet. nnerkAnten Skruva loss röret från den flexibla axeln och montera isär delarna. Kopplingen är vänstergängad. Genomför en noggrann rengöring av samtliga delar med hjälp av en borste och rengöringsmedel.
Página 60
Håll den plana sidan av brynstenen mot den plana sidan av det cirkulära knivbladet under motorns drift. För bryn- stenen fram och tillbaka. 4.1.5 s mörjning AV det cirkulärA kniVBlAdet Använd bara smörjmedel som är livsmedelskompatibla (godkända enligt FDA), t. ex. TURBO LUBE GREASE (artikelnummer 60000078), TURBO LUBE SPRAY (artikelnummer 60000077).
Página 62
äyTTööNoTTo 1.1 y 2.1 A leinen turVAterkninen Ohje sennusOhje Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta SHS 1330 Flat. Luvut 2 ja 3 on Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappaletta. Tur- ehdottomasti luet- vallisuus- ja hygieniariskit on ehdottomasti huomioitava. tava ennen käsi- Erillisessä...
Página 63
Ota ohjausrengas eteenpäin pois. Säädä leikkaussyvyyttä kiertämällä säätöruuvia. 2.1.4 p eukAlOtuen AsentAminen irrOttAminen Irrota rengasterä ohjausrenkaasta. Asenna rengasterä käännetyssä järjestyksessä. Kiristä kuusiokoloruuvit en- intään 1,5 Nm:n kiristysmomentilla. Käytä asentamisen Avaa ja vedä kiristysmutteri ulos avaimella. jälkeen rasvansyötön nuppia 2-3 kertaa. rittäin teräVä...
Página 64
2.2 s uOrituskykytiedOt Rengasterä Ø 131mm 4. k uNNoSSaPITo uoLTo 4500min - Suurin kierrosluku 4.1 e Tärinä ≤2.5m/s nnhAltAehkäiseVä kunnOssApitO Paino 450g Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukai- 4.1.1 p uhdistus sella tarkastusmenettelyllä. Sitä voidaan käyttää Puhdista käsikappale ja rengasterä päivit- eri tuotteiden vertailemiseen keskenään tai alusta- täin standardin DIN 10516:2009-05, taulu- vaan arviointiin.
Página 65
irti pääosasta. Vedä väliholkki ulos kannattimesta. lkOreunA Avaa ruuvi ja poista vipu. Varmista, että terä pidetään tasaisesti rengasterän keski- linjan yläpuolella. isäreunA Kierrä putki irti taipuisasta akselista ja pura yksittäisiin osiin. Kytkimessä on vasen kierre. Puhdista kaikki osat perusteellisesti harjalla ja puhdistusaineella. Huuhtele vedellä...
Página 66
Kun moottori on käynnissä, pidä hiomakiven tasaista puolta rengasterän tasaista puolta vasten. Liikuta hioma- kiveä edestakaisin. 4.1.5 r engAsterän rAsVAus Käytä vain elintarvikkeille sopivia voiteluaineita (FDA-hyväksyntä), esim. TURBO LUBE GREASE (tu- otenro. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (tuotenro. 60000077). Täytä rasvatölkki painamalla nuppia sisäänpäin. Liitä rasvapuristin rasvatölkin rasvanippaan ja purista rasvaa nuppiin, kunnes nuppi kohoaa uudelleen ylös.
Página 68
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Montageanleitung Tento návod k používání platí pro ruční násadec k Kapitoly 2 a 3 je ořezávání masa SHS 1330 Flat. S ručním násadcem k třeba si nezbytně ořezávání masa smí manipulovat pouze kvalifikovaný přečíst před uve- personál.
Página 69
Vyjměte vodicí prstenec směrem dopředu. Nastavení hloubky řezu se provádí otáčením stavěcího šroubu. 2.1.4 Montáž a demontáž opory pro palec Uvolněte prstencový nůž z vodicího prstence. Montáž prstencového nože se provede v opačném pořadí demontáže. Šrouby s vnitřním šestihranem utáhněte momentem max.
Página 70
2.2 Výkonové parametry Servis / Údržba Prstencového nože Ø 131mm 4500min - Max. otáčky 4.1 Preventivní údržba Vibrace ≤2.5m/s Hmotnost 450g Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle 4.1.1 Čištění normalizované zkušební metody. Lze ji použít k Každodenní čištění a dezinfekce ručního porovnání...
Página 71
z hlavy. Vytáhněte z nosiče distanční dutinku. Vnější hrana Povolte šroub a odstraňte páčku. Je třeba dbát na to, aby se ocílka držela naplocho a přes středovou osu prstencového nože. Vnitřní hrana Odšroubujte trubku z ohebné hřídele a rozeberte na je- dnotlivé...
Página 72
Při běžícím motoru je třeba plochou stranu obtaho- vacího kamene přidržovat proti ploché straně prstenco- vého nože. Obtahovacím kamenem pohybujte dopředu a zpět. 4.1.5 Namazání prstencového nože tukem Používejte jen maziva vhodná pro potraviny (schválené FDA), např. TURBO LUBE GREASE (č. výr. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (č.
Página 74
CH-Lupfig, 10/2019. Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego T. Fischer / Dyrektor oddziału SHS 1330 Flat. Narzędzie ręczne może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolonych pracowników. Należy bezwzględnie wziąć pod uwagę ryzyko związane z 2. u RuChomIENIE bezpieczeństwem i higieną.
Página 76
3.2 Włączanie/Wyłączanie Włączanie/wyłączanie zgodnie z Instrukcją obsługi ROTO, TT. Zastąpić pierścień podkładką na kciuk. Można przy tym skorzystać z różnych możliwości ustawień. Wsunąć uch- wyt w żądanej pozycji na nośnik. Przykręcić nakrętkę mocującą i dokręcić kluczem nasadowym. Wprowadzić wał giętki w uchwyt, aż słyszalnie się 2.2 Dane techniczne zatrzaśnie.
Página 77
kolejności. Po zamontowaniu 2-3 razy nacisnąć przycisk smarownicy. 4.1.2 Szlifowanie noża krążkowego Ostrzenie noża krążkowego przeprowad- za się za pomocą standardowej szlifierki. W tym celu dostępne są płyty łącznikowe do noży firmy SUHNER. Bardzo ostry nóż Krążkowy! Odkręcić kluczem nasadowym i wyciągnąć nakrętkę 4.1.3 Hartowanie noża krążkowego mocującą.
Página 78
4.1.4 Ostrzenie noża krążkowego Przed ostrzeniem należy oczyścić narzędzie ręczne z resztek smaru i mięsa. Nóż krążkowy należy ostrzyć codziennie ostrzałką do noży lub kamieniem do ostrzenia. Przy włączonym silniku płaską stronę kamienia do os- trzenia przyłożyć do płaskiej strony noża krążkowego. Przesuwać...
Página 84
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...