Publicidad

Enlaces rápidos

o
riginal
D
Eutsch
D
ossier technique
F
rançais
t
raDuction Du
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
»
»
SHS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE SHS

  • Página 1 riginal etrieBsanleitung Eutsch ossier technique rançais «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument nglish «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico taliano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica sPañol «o » raDucción Del riginal etrieBsanleitung anual De nstruções ortugúEs...
  • Página 2 Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- ses for which it is intended wendung nation Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
  • Página 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciónes relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciónes generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Página 4: Indications Générales De Sécurité

    Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Handstücke SHS. lable pour les pièces manuelles cable for the hand pieces SHS. SHS. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The hand piece may only be das Handstück handhaben.
  • Página 5: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    Este Manual de Instruções é ferisce per agli utensili a mano cnica es válida para los portaú- válido para as empunhaduras SHS. tiles SHS. SHS.. È autorizzato a manipolare il La portaútil debe ser manejada Só pessoal qualificado deverá utensile a mano esclusivamente únicamente por personal cuali-...
  • Página 6: Declaration Of Incorpo- Ration

    Bestimmungsgemässe Utilisation conforme à Use of the machine for Verwendung la destination purposes for which it is intended Diese Handstücke sind in der Dans l‘industrie de la viande, These hand pieces are de- Fleischindustrie dafür vorgese- ces pièces manuelles sont signed to process rough cut hen, um grob zerlegtes Fleisch destinées à...
  • Página 7: Impiego Conforme Della Macchina

    Impiego conforme Uso conforme al previ- Utilização correcta della macchina para os fins previstos Queste utensili a mano sono Estos portaútiles están previ- Estas empunhaduras servem studiate per l‘industria delle car- stos en la industria cárnica para para o processamento contínuo ni per la lavorazione di carne procesar carne ya cortada en de carne cortada de forma gros-...
  • Página 8: Symbol Legend

    Diese unvollständige Maschine s‘il est constaté que la machine eration only when the machine darf nur dann in Betrieb genom- à laquelle la quasi-machine in which the partly completed men werden, wenn festgestellt doit être incorporée répond machinery is to be incorporated wurde, dass die Maschine, in aux dispositions de la directive has been ascertained to fulfil the...
  • Página 9: Legenda Dei Simboli

    può essere messa in funzione puede poner en funcionamien- é permitido colocar esta parte solo dopo aver opportunamente to si se constata previamente de máquina em funcionamento verificato che la macchina nella que la máquina completa en la quando a máquina, na qual esta quale la macchina incompleta que se debe realizar su montaje parte se destina a ser integrada,...
  • Página 10 Kettenhandschuh Gants pour chaîne Chainmail gloves Kettenhandschuh zum Schutz Porter des gants pour chaîne Wear chainmail gloves to pro- der Hände tragen. pour protéger les mains. tect your hands. Netzstecker Fiche du secteur Power connector Vor jedem Arbeiten mit den Avant tout travail sur la machine, Before any work is carried out Handstücken Netzstecker zie-...
  • Página 11: Instruzioni Per Il Mon- Taggio

    Guanti di maglia Guantes de cadena con prote- Luva de malha metálica Indossare guanti di maglia a ción Utilizar luvas de malha metálica protezione delle mani. Utilizar guantes de cadena con para proteger as mãos. protección para proteger las manos. Presa di rete Ficha de conexão à...
  • Página 12: Montage Des Pièces

    2.1.1 Montage der Handstücke 2.1.1 Montage des pièces 2.1.1 Connecting the hand an die Biegsame Welle manuelles sur l’arbre pieces to the flexible flexible shaft Biegsame Welle in das Handstück Introduire l’arbre flexible dans la Introduce the flexible shaft into the einführen bis sie hörbar einrastet pièce manuelle jusqu’à...
  • Página 13: Montaje Del Portaútiles En El Eje Flexible

    2.1.1 Montaggio delle utensili a 2.1.1 Montaje del portaútiles 2.1.1 Montagem da emphun- mano sull‘albero flessibile en el eje flexible hadura no bicha flexível Inserire l‘albero flessibile nella uten- Introducir el eje flexible en el portaú- Inserir o bicha flexível na emphunha- sile a mano a fino a quando non si tiles hasta que encaje audible dura até...
  • Página 14 Führungsring nach vorne entnehmen Retirer la bague de guidage vers Remove the blade housing by draw- l’avant ing it towards you Ringmesser vom Führungsring lösen Détacher le couteau à lame circulaire Detach the blade from the blade de la bague de guidage housing Montage des Ringmessers in Montage du couteau à...
  • Página 15 Rimuovere l‘anello di forzamento Retirar el anillo-guía hacia delante Remover o anel de guia para a frente dalla parte anteriore Staccare il coltello ad anello Soltar la cuchilla en forma de anillo Soltar a lâmina circular do anel de dall‘anello di forzamento del anillo-guía guia Per montare il coltello ad anel-...
  • Página 16 2.1.3 Montage/Demontage 2.1.3 Montage/Démontage de 2.1.3 Connecting/detaching des Tiefenanschlags la butée de profondeur the depth gauge Tiefenanschlag im Führungsring Positionner la butée de profondeur Position the depth gauge in the blade positionieren. Befestigen/Lösen des dans la bague de guidage. Fixation/ housing.
  • Página 17: Montaje/Desmontaje Del Tope De Profundidad

    2.1.3 Montaggio/smontaggio 2.1.3 Montaje/desmontaje del 2.1.3 Montagem/desmon- del dispositivo di arresto tope de profundidad tagem do encosto de in profondità profundidade Posizionare il dispositivo di arresto in Posicionar el tope de profundidad en Posicionar o encosto de profundi- profondità nell‘anello di forzamento. el anillo-guía.
  • Página 18 2.1.4 Montage/Demontage der 2.1.4 Montage/Démontage du 2.1.4 Connecting/detaching Daumenauflage repose-pouce the thumb rest Spannmutter mit Steckschlüssel Détacher l’écrou de serrage à l’aide Dissolve the tension nut with a socket lösen und herausziehen de la clé à douille et le sortir spanner and pull them out Handgriff und Ring vom Träger Retirer la poignée et la bague du...
  • Página 19: Montaje/Desmontaje El Resto Del Pulgar

    2.1.4 Montaggio/smontaggio 2.1.4 Montaje/desmontaje el 2.1.4 Montagem/desmon- del dispositivo di appog- resto del pulgar tagem do apoio do gio per il pollice polegar Allentare il dado di bloccaggio con la Disolver la tuerca de sujeción con Soltar e retirar a porca de aperto com chiave a cricchetto ed estrarlo una llave de vaso y sacarlos chave de caixa...
  • Página 20 Leistungsdaten Performances Rating date SHS 1000 SHS 900 SHS 700 SHS 500 SHS 350 Ø du couteau à Ringmesser Ø Blade diameter 100 mm 90 mm 70 mm 50 mm 35 mm lame circulare Vitesses de rotation Max. Drehzahl Maximum speed...
  • Página 21 Rating data Datos de rendimiento Características técni- SHS 1000 SHS 900 SHS 700 SHS 500 SHS 350 Ø del coltello ad Ø de la cuchilla en Ø do lâmina 100 mm 90 mm 70 mm 50 mm 35 mm anello...
  • Página 22: Switching On/Off

    an der zu trimmenden Oberflä- que possible contre la surface à working. che zu halten. déborder. Für maximale Effizienz Pour une efficacité maximale For maximum working efficien- Handstücke wird empfohlen, des pièces manuelles, il est re- cy we recommend keeping re- immer Ersatzringmesser be- commandé...
  • Página 23 superficie da lavorare, la super- en forma de anillo lo más plana mais rente possível à superfície ficie del coltello ad anello deve posible sobre la superficie a a aparar. essere mantenuta il più possibi- rectificar. le bassa sulla superficie Per la massima efficienza delle Para lograr la máxima eficiencia Para uma eficiência máxima da...
  • Página 24 Vorbeugende Instand- Maintenance préven- Maintenance preven- haltung tive tive 4.1.1 Reinigung 4.1.1 Nettoyage 4.1.1 Cleaning Tägliche Reinigung und Des- Nettoyage et désinfection quo- The hand pieces, the blade, infektion der Handstücke, des tidiens des pièces manuelles, the pipe and the pipe must Ringmessers und des Rohres du couteau à...
  • Página 25 Manutenzione preven- Mantenimiento preven- Manutenção preventi- tiva tivo 4.1.1 Pulizia 4.1.1 Limpieza 4.1.1 Limpeza Pulizia quotidiana e disinfezione Limpiar y desinfectar diario Limpeza e desinfecção diária delle utensili a mano, del coltel- el portaútiles, la cuchilla en das peças de mão, o lâminas lo ad anello et del tubo ai sensi forma de anillo, el tubo con- circulares e do tubo em confor-...
  • Página 26 Spannmutter mit Steckschlüssel Détacher l’écrou de serrage à l’aide Dissolve the tension nut with a socket lösen und herausziehen de la clé à douille et le sortir spanner and pull them out Handgriff und Ring vom Träger Retirer la poignée et la bague du Pull the handle and the ring off from abziehen.
  • Página 27 Allentare il dado di bloccaggio con la Disolver la tuerca de sujeción con Soltar e retirar a porca de aperto com chiave a cricchetto ed estrarlo una llave de vaso y sacarlos chave de caixa Rimuovere l‘impugnatura e l‘anello Tire el asidero y el anillo fuera del Retirar o punho e o anel do suporte.
  • Página 28 Rohr von der Biegsamen Welle Dévisser le tube de l’arbre flexible et Unscrew the pipe of the flexible shaft abschrauben und in Einzelteile le démonter. L’accouplement est doté and decompose it into parts. The zerlegen. Die Kupplung ist mit einem d’un filetage à...
  • Página 29: Riaffilatura Del Coltello Ad Anello

    Svitare il tubo dall‘albero flessibile e Desenroscar el tubo del eje flexible Desaparafuse o tubo do bicha scomporlo in singoli pezzi. Il giunto è y se descomponen en partes. El flexível e desmonte em peças indivi- dotato di filettatura sinistrorsa acoplamiento está...
  • Página 30 Sehr scharfes Couteau à lame circu- Very sharp blade! Ringmesser! laire très aiguisé ! SHS 350, SHS 500, SHS 700 SHS 350, SHS 500, SHS 700 SHS 350, SHS 500, SHS 700 Aussenkante / Innenkante Bord externe / Bord interne...
  • Página 31: Endurecido De La Cuchilla En Forma De Anillo

    ¡ Cuchillo en forma de Lâmina circular molto affilato! anillo muy afilado! muito afiada! SHS 350, SHS 500, SHS 700 SHS 350, SHS 500, SHS 700 SHS 350, SHS 500, SHS 700 Profilo esterno / Profilo interno Borde exterior / Borde interior...
  • Página 32 Ringmesser und Stahl zu suffisante entre le couteau à lame between the blade and the steel achten circulaire et l‘acier SHS 900 und SHS 1000 mit SHS 900 et SHS 1000 avec SHS 900 and SHS 1000 with Tiefenanschlag butée de profondeur...
  • Página 33 SHS 900 e SHS1000 con dis- SHS 900 y SHS 1000 con tope SHS 900 e SHS 1000 com positivo di arresto in profondità de profundidad encosto de profundidade...
  • Página 34 ne. Das Handstück ist dabei la machine est en marche. La time the hand piece must be nach unten oder weg vom Be- pièce manuelle doit être mainte- held downwards or away from nutzer zu halten. nue à ce moment-là vers le bas the user.
  • Página 35: Affilatura Del Coltello Ad Anello

    one. Il utensile a mano durante la máquina en marcha. El vás- com a máquina a funcionar. A questa operazione deve essere tago del portaútil se debe man- emphunhadura deve ser man- mantenuta verso il basso op- tener hacia a abajo o lejos del tida para baixo ou afastada do pure lontano dall‘utilizzatore.
  • Página 36 Bei laufendem Motor die flache Seite Le côté plat de la pierre d’affûtage With the motor running, hold the flat des Wetzsteins gegen die flache doit être maintenu contre le côté plat side of the whetstone against the flat Seite des Ringmessers halten. Den du couteau à...
  • Página 37: Ingrassatura Del Coltello Ad Anello

    Con il motore acceso mantenere il Con el motor en marcha, mantener Com o motor a funcionar, manter a lato piatto della pietra per affilare la parte lisa de la muela apoyada parte lisa da pedra de afiar contra a contro il lato piatto del coltello ad contra la parte plana de la cuchilla parte lisa da lâmina circular.
  • Página 38 Fettknopf in regelmässigen Ab- Actionner le bouton graisseur à Press the grease button at regular ständen sowie nach der Reinigung intervalles réguliers ainsi qu’après le intervals and after cleaning and con- und der Montage der Handstücke nettoyage et le montage des pièces necting the hand pieces betätigen manuelles...
  • Página 39 Premere il pulsante di ingrassaggio Presionar el botón de lubricación Premir o botão de massa lubrificante ad intervalli regolari e dopo la pulizia a intervalos regulares así como em intervalos regulares, bem como e il montaggio delle utensili a mano después de la limpieza y desmontaje depois da limpeza e da montagem del portaútiles...
  • Página 40 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Handstücke 4.2.1 Pièces manuelles 4.2.1 Hand pieces...
  • Página 41: Empunhaduras

    Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujeta a e de consumo desgaste 4.2.1 Utensili a mano 4.2.1 Portaútiles 4.2.1 Empunhaduras...
  • Página 42: Tube De Guidage

    4.2.2 Ringmesser 4.2.2 Couteau à lame circulaire 4.2.2 Blade 4.2.3 Führungsrohr 4.2.3 Tube de guidage 4.2.3 Guide tube...
  • Página 43: Tope De Profundidad

    4.2.4 Dispositivo di arresto in 4.2.4 Tope de profundidad 4.2.4 Encosto de profundidade profondità 4.2.5 Albero flessibile 4.2.5 Eje flexible 4.2.5 Bicha flexível...
  • Página 44 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...

Tabla de contenido