Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Industrial Diaphragm Pumps
Models 31820-Series, 31821-Series
Commercial Duty, 3 GPM/12 LPM
POMPES A DIAPHRAGME INDUSTRIELLES
FR
Application commerciale, 3 GPM/12 LPM
INDUSTRIE-MEMBRANPUMPEN
DE
Gewerbliche Ausführung, 3 gpm (12 l/min)
POMPE A MEMBRANA INDUSTRIALI
IT
Per impieghi commerciali, 3 GPM/12 LPM
INDUSTRIËLE MEMBRAANPOMPEN
NL
Voor commercieel gebruik, 3 GPM / 12 LPM
INDUSTRIELLA MEMBRANPUMPAR
SE
Kommersiell drift 3 GMP/12 LPM
BOMBAS INDUSTRIALES DE DIAFRAGMA
ES
Servicio comercial, 3 GPM/12 LPM
INSTRUCTION MANUAL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Xylem Jabsco 31820-0492

  • Página 1 Industrial Diaphragm Pumps Models 31820-Series, 31821-Series Commercial Duty, 3 GPM/12 LPM INSTRUCTION MANUAL POMPES A DIAPHRAGME INDUSTRIELLES Application commerciale, 3 GPM/12 LPM INDUSTRIE-MEMBRANPUMPEN Gewerbliche Ausführung, 3 gpm (12 l/min) POMPE A MEMBRANA INDUSTRIALI Per impieghi commerciali, 3 GPM/12 LPM INDUSTRIËLE MEMBRAANPOMPEN Voor commercieel gebruik, 3 GPM / 12 LPM INDUSTRIELLA MEMBRANPUMPAR Kommersiell drift 3 GMP/12 LPM...
  • Página 2 Commercial Duty, 3 GPM/12 LPM FEATURES SPECIFICATIONS • Sealless Pump Body: Glass Filled Polypropylene • Run Dry Ability Elastomers: Santoprene** Diaphragm, Viton* Valves • Self-Priming Hardware: Stainless Steel • Thermal Overload Protected Motor Pump Design: Multi-Chamber Diaphragm • Corrosion Protected Motor Suction Lift: Self-Priming to 10 ft (3 m) (wet) •...
  • Página 3 OPERATING INSTRUCTIONS Select wire size from chart below. Use total length of wire from electrical source to pump and return. Chart allows for WARNING. Explosion hazard. 3% voltage drop. If in doubt, use next larger wire size. Do not pump gasoline or other flam- mable liquids.
  • Página 4 7. Set screw MUST be positioned over shaft indentation CAUTION and secured tightly. Pumps have thermal overload protected 8. Check that ferrules are installed in upper housing and motors. The motor will automatically shut off O-ring is properly seated. as temperature rises due to an overload con- 9.
  • Página 5 PARTS LIST Reference image on page 4 Model Pressure Switch Upper Housing Kit Check Valve Kit Diaphragm Kit Cam/Bearing Kit 31820-0492 18910-4019 18911-7020 18912-3040 18913-0002 − 31820-0494 18910-4019 18911-7020 18912-3040 18913-0002 − 31821-0492 18910-4007 18911-7020 18912-3040 18913-0002 18916-0118 31821-0494 18910-4007 18911-7020 18912-3040 18913-0002...
  • Página 6 • Defective motor. XYLEM LIMITED WARRANTY WARRANTS THIS PRODUCT TO BE FREE OF DEFECTS AND WORKMANSHIP FOR A PERIOD OF (1) YEAR. THE WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, GUARANTEES, CONDITIONS OR TERMS OF WHATEVER NATURE RELATING TO THE GOODS PROVIDED HEREUNDER, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED AND EXCLUDED.
  • Página 7 APPLICATIONS Cette pompe offre un excellent service dans les applica- tions suivantes. CONSTRUCTION – Pompe d’alimentation en eau des rampes de pulvérisation des rouleaux compresseurs et autres équipements de compactage, des balayeuses et des Rouleaux compresseurs Lavage des pièces systèmes de dépoussiérage montés sur camion. AGRICULTURE –...
  • Página 8 3. CABLAGE DES MODELES CC – Dans un endroit facile- 9. VISCOSITE – La viscosité maximale du fluide pompé est ment accessible, installez un interrupteur “marche-ar- de 250 centipoises. rêt” (Jabsco 44960-Series) pour commander l’électric- CYCLE DE SERVICE – Le moteur et la pompe sont ité...
  • Página 9 ASSEMBLAGE DE LA POMPE REMPLACEMENT DU COMMUTATEUR 1. Installez le piston extérieur neuf dans le carter inférieur 1. Coupez l’alimentation de la pompe. Relâchez la pres- en orientant le haut du piston vers l’extérieur du mo- sion du système. Débranchez les tuyaux d’admission et teur.
  • Página 10 COURBES DE PERFORMANCES LA GARANTIE LIMITÉE XYLEM GARANTIT QUE CE PRODUIT EST EXEMPT DE DÉ- FAUTS ET DE FABRICATION PENDANT UNE PÉRIODE DE (1) AN. LA GARANTIE 12 & 24 VDC...
  • Página 11 ANWENDUNGEN Diese Pumpe bietet hervorragende Leistungseigen- schaften in den folgenden Anwendungsbereichen: BAUWESEN: Wasserzufuhr für die Sprühbalken von Straßenwalzen und sonstigen Verdichtungsmaschinen, Kehrmaschinen und auf LKW montierten Entstaubung- Straßenwalzen Teilewaschanlagen sanlagen. LANDWIRTSCHAFT: Versorgungspumpe für Herbizid- und Pestizidspritzen und Sprühausleger. INDUSTRIE: Flüssigkeitsförderanlagen für milde Säuren und Laugen.
  • Página 12 3. VERDRAHTUNG VON DC-MODELLEN – Installieren stemperatur beträgt 130 °F (54 °C.) Die minimale emp- Sie an einer leicht zugänglichen Stelle einen Ein/ fohlene Flüssigkeitstemperatur beträgt 45 °F (7 °C). Aus-Schalter (Jabsco Baureihe 44960) zur Steuerung 9. VISKOSITÄT – Die maximale Viskosität der geförderten der Stromzufuhr der Pumpe.
  • Página 13 ZUSAMMENBAUEN DER PUMPE AUSTAUSCHEN DES SCHALTERS 1. Setzen Sie den neuen äußeren Kolben so in das untere 1. Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung der Gehäuse ein, dass der Kolbenboden vom Motor weg Pumpe. Lassen Sie den Druck aus dem System entwe- zeigt.
  • Página 14 Abkühlphase wird die Pumpe automatisch wieder eingeschaltet. • Motor defekt LEISTUNGSKURVEN XYLEM BESCHRÄNKTE GARANTIE GEWÄHRLEISTET, DASS DIESES PRODUKT FÜR EINEN ZEITRAUM VON (1) JAHREN FREI VON FEHLER UND VERARBEITUNG IST. DIE GEWÄHRLEISTUNG GILT AUSSCHLIESSLICH UND ERSETZT ALLE ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN, GA- 12 &...
  • Página 15 Motore: Magnete permanente con protezione dal sovraccarico termico Temperatura: Il range di temperatura del liqui do è da 45 °F (7 °C) a 130 °F (54,4 °C) Viscosità: massimo 250 cP Peso spedizione: 7 lb (3,2 kg) circa (modelli 12/24 V) Rulli stradali Lavaggio parti UTILIZZO...
  • Página 16 (PTFE) quando si filettano le filettature dei tubi dritti con le tubazioni di aspirazione siano ermetiche o la pompa quelle dei tubi conici. Selezionare due degli adattatori non si autoalimenterà. della porta in dotazione per adattarsi al proprio impi- 5. FUNZIONAMENTO A SECCO – La pompa può funzion- anto idraulico Si raccomanda, in corrispondenza della are continuamente a secco senza danneggiarsi.
  • Página 17 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE 6. Far scorrere l’alloggiamento inferiore sull’albero del motore. Allineare la vite di arresto con la rientranza SMONTAGGIO POMPA dell’albero del motore. 1. Scollegare l’alimentazione elettrica alla pompa. Aprire la 7. La vite di arresto DEVE essere posizionata sopra la rien- valvola di scarico per scaricare la pressione del sistema.
  • Página 18 , PERDITA DI ATTIVITÀ, PERDITA DI PRODUZIONE, PERDITA DI OPPORTUNITÀ O PERDITA DI REPUTAZIONE. QUESTA GARANZIA È SOLO UNA RAPPRESENTAZIONE DELLA GARANZIA LIMITATA COMPLETA. PER UNA SPIEGAZIONE DETTAGLIATA, VI PREGHIAMO DI VISITARCI ALL’INDIRIZZO WWW.XYLEM.COM/EN-US/SUPPORT/, CHIAMARE IL NUMERO DELL’UFFICIO ELENCATO O SCRIVERE UNA LETTERA AL VOSTRO UFFICIO REGIONALE.
  • Página 19 TOEPASSINGEN Deze pomp levert uitstekende dienst in de volgende toe- passingen. BOUW – Watertoevoerpomp naar de spuitbuizen en walsen en andere verdichtingsapparatuur, straatvegers en stofregelingssystemen gemonteerd op een vrachtwagen. Walsen Om componenten te wassen LANDBOUW – Toevoerpomp voor onkruidverdelger en pesticidesproeiers.
  • Página 20 Selecteer de afmeting van de draad in de tabel hieronder. maximaliseren. Tijdens de normale werking wordt het Gebruik de totale lengte van de draad van de elektrische pomphuis warm. Langdurig contact met de motor kan bron naar de pomp en keer terug. De tabel voorziet in een brandwonden op de menselijke huid veroorzaken.
  • Página 21 VERVANGEN SCHAKELAAR 5. Bevestig de tandmontage/lagermontage op de buiten- ste zuiger met aan een koppel van van 2,0 N. 1. Schakel de stroom van de pomp uit. Laat de druk van 6. Schuif de lagere behuizing op de motoras. Lijn de het systeem.
  • Página 22 PRODUCTIE, VERLIES VAN KANS OF VERLIES VAN REPUTATIE. DEZE GARANTIE IS SLECHTS EEN VERTEGENWOORDIGING VAN DE VOLLEDIGE BEPERKTE GARAN- TIE. GA VOOR EEN GEDETAILLEERDE UITLEG ONS BEZOEKEN OP WWW.XYLEM. COM/EN-US/SUPPORT/, BEL ONS KANTOORNUMMER, OF SCHRIJF EEN BRIEF NAAR UW REGIONALE KANTOOR.
  • Página 23 ANVÄNDNINGAR Denna pump ger utmärkt drift i följande användningar. KONSTRUKTION – Vattentillförselpump till sprayrader på ångvältar och annan packningsutrustning, gatusopmaskin och lastbilsmonterade dammkontrollsystem. AGRIKULTURELL – Tillförselpump för herbicid- och pesti- Ångvältar Tvättning av delar cidbesprutare och sprayutrustning. INDUSTRIELL – Vätsketransportanvändningar för lätta sy- ror och baser.
  • Página 24 Välj ledningsstorlek i tabellen nedan. Använd den totala UPPSTART OCH DRIFT – Kontrollera nivån på väts- längden från den elektriska källan till pumpen och tillbaka. kan i tillförseltanken. Öppna alla ventiler i systemet. Tabellen tillåter 3 % spänningsfall. Vid osäkerhet ska man Ändra pumpens elektriska krets till “på”-positionen.
  • Página 25 huset och O-ring är placerad korrekt. 9. Installera backventilsmontering i det övre huset och passa in övre och nedre hus tillsammans. Rikta in pumphuvudet med motorn och spänn fyra (4) skruvar jämt genom att använda 25 tums pund (2,8 Nm) vrid- moment.
  • Página 26 XYLEM BEGRÄNSAD GARANTI GARANTIERAR ATT DENNA PRODUKT ÄR FRI FRA FEL OCH UTFÖRANDE UNDER EN PERIOD AV (1) ÅR. GARANTIN ÄR EXKLUSIV PRESTANDAKURVA OCH I STÄLLET FÖR ALLA ANDRA UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, GARANTIER, VILLKOR ELLER VILLKOR AV OAVSIKTIG KARAKTER RELATANDE TILL DE VAROR SOM TILLHANDAHÅLLS HÄR, INKLUSIVE UTAN...
  • Página 27 APLICACIONES Esta bomba ofrece un excelente servicio en las siguientes aplicaciones. CONSTRUCCIÓN: Bomba de suministro de agua para las barras de pulverización de compactadoras y otros equipos de compactación, barredoras de calle y sistemas de control Compactadoras Lavado de piezas del polvo montados en camiones.
  • Página 28 Seleccione el tamaño de cable del siguiente gráfico. Use ambiente a 130°F (55°C) mientras bombea a una el largo total del cable desde la fuente de alimentación presión de descarga de 40 psi (2.8 bar). Más allá de eléctrica a la bomba y de retorno. El gráfico contempla una estos parámetros, se recomienda un ciclo de trabajo caída de tensión del 3%.
  • Página 29 sellos de junta tórica moldeados mirando en dirección REEMPLAZO DEL INTERRUPTOR opuesta al motor. 1. Desconecte la fuente de alimentación a la bomba. Pur- 3. Inserte cada pistón interior a través del diafragma en gue la presión del sistema. Desconecte las mangueras el pistón exterior.
  • Página 30 LA GARANTÍA LIMITADA DE XYLEM GARANTIZA QUE ESTE PRODUCTO ESTARÁ LIBRE DE DEFECTOS Y MANO DE OBRA DURANTE UN PERÍODO DE (1) AÑO. LA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, GARANTÍA, CONDICIONES O TÉRMINOS EXPRESOS O IMPLÍCITOS DE CUALQUIER NATURALEZA RELACIONADOS CON LOS BIENES PROPORCIONADOS AQUÍ, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y FACILIDAD DE HABILIDAD.
  • Página 32 Eastern Creek, NSW 2766 Xylem Inc. — CHINA 30/F Tower A, 100 Zunyi Road, Shanghai 200051 www.xylem.com/jabsco © 2021 Xylem Inc. All rights reserved Jabsco is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries 43000-0735 Rev. F 01/2022...

Este manual también es adecuado para:

Jabsco 31820-0494Jabsco 31821-0492Jabsco 31821-0494