PREPARAZIONE FISSAGGIO POSTERIORE ATTUATORE SU PILASTRI IN MURATURA
Se i pilastri di sostegno delle ante sono in muratura occorre predisporre delle piastre metalliche dotate di ancoraggi sulle quali saldare l'attacco posteriore dell'attuatore delle
quali riportiamo alcuni esempi di realizzazione (C4):
A
-
Piastra con innesto a zanca
B
-
Piastra con innesto tramite prigionieri a fissaggio chimico o meccanico
C
-
Piastra ad ELLE con innesto tramite prigionieri a fissaggio chimico o meccanico
•
Le dimensioni delle piastre, escluso quelle standard APRIMATIC, vanno proporzionate alle dimensioni delle colonne.
•
Se si utilizza la piastra di tipo A e si rendesse necessario posizionarla in asse con l'attuattore, occorre modificare le zanche nel modo indicato in fig. C 5.
PREPARATIONS FOR REAR OPERATOR MOUNTINGS ON MASONRY POSTS
If the supporting posts for the gate-leaves are made from masonry, then metal plates with anchorage points must be used for welding on the rear mounting of the operator.
Three ways of doing this are shown in fig. C4:
A
-
Plate with hooked fitting
B
-
Plate with stud bolts, either glued or pressure-fitted
C
-
L-plate with stud bolts, either glued or pressure-fitted
•
The size of the plates, apart from standard APRIMATIC plates, must be proportional to the size of the columns.
•
If the A-type plate is used and has to be positioned in line with the operator axis, the hook fittings must be modified as shown in fig. C 5.
PREPARATION DE LA FIXATION ARRIERE DE L'OPERATEUR SUR DES PILIERS EN MAÇONNERIE
Si les piliers de support des portails sont en maçonnerie, soudez la patte arrière de l'opérateur sur des plaques métalliques douées d'ancrages. Ci-après vous trouverez
quelques exemples (C4):
A
-
Plaque avec connexion à griffes
B
-
Plaque avec connexion par prisonniers à fixation chimique ou mécanique
C
-
Plaque en "L" avec connexion par prisonniers à fixation chimique ou mécanique.
•
Les dimensions des plaques, à l'exception de celles standard APRIMATIC, doivent être proportionnelles aux dimensions des colonnes.
•
Si vous utilisez la plaque A, qui doit être alignée à l'opérateur, modifiez les griffes comme indiqué in fig. C5.
VORARBEIT FÜR DIE HINTERE BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS AUF MAUERWERKPFEILER
Im Falle von Flügel-Stützpfeilern aus Beton sind Metallplatten mit Verankerung vorzubereiten. Auf diese Platten ist der hintere Drehpunkt des Antriebs anzuschweißen.
Wir bringen Ihnen wie folgt einige Anwendungsbeispiele (C4):
A
-
Platte mit Ankerkrampen
B
-
Platte mit Kupplung durch Stiftschrauben. Chemische oder mechanische Befestigung.
C
-
L-Platte mit Kupplung durch Stiftschrauben mitchemischer oder mechanischer Befestigung.
•
Die Abmessungen der Platten (ausgenommen standardmäßige APRIMATIC-Platten) müssen proportionell zur Säulengröße ausgelegt sein.
•
Verwendet man eine Platte vom Typ A und sofern diese mit dem Antrieb fluchten soll, so sind die Krampen gemäß Abbildung C5 abzuändern.
PREPARACION FISAJE POSTERIOR ACTUADOR EN POSTES DE MAMPOSTERIA
Si los postes de sostén de las puertas son en mampostería, ocurre predisponer de las láminas metálicas dotadas de anclaje, en las cuales soldar la conexión posterior
del actuador, de las cuales reportamos algunos ejemplos de realización (C4):
A
-
Lámina con injerto a palanca
B
-
Lámina con injerto por medio prisionero a fisaje químico o mecánico
C
-
Lámina a ELE con injerto por medio prisioneros a fisaje químico o mecánico
•
Las dimensiones de las láminas, escluídas las standard APRIMATIC, van proporcionadas a las dimensiones de las columnas.
•
Si se utiliza la lámina de tipo A y si fuese necesario posicionarla en eje con el actuador, ocurre modificar la palanca en el modo indicado en la fig. C5.
C 4
A
APRIMATIC
APRIMATIC
*
DA REALIZZARE SU MISURA (non fornita da Aprimatic)
TO BE CUT TOTHE CORRECT SIZE (not supplied by Aprimatic)
A REALISER SUR MEASURE (pas fournie par Aprimatic)
NACH MASS AUSFÜHREN (kein APRIMATIC-Teil)
REALIZAR A LA MEDIDA (no suministrada por Aprimatic)
B
C
*
AVVERTENZA
IMPORTANT
ATTENTION !
HINWEIS
ADVERTENCIA
C 5
C
24