Estrarre la testa snodata dell'attuatore dall'a-ttacco anteriore; rimuovere completamente l'attuatore stesso dagli attacchi provvisori, chiudere
la flangia di sblocco con il relativo sottotappo; completare la saldatura proteggendo in qualche modo (panno pulito o nastro adesivo) il perno
(C 18
) dalle scorie e rimuovere le scorie stesse con una spazzola metallica (C 18
•
Durante la puntatura ad elettrodo dell'attacco anteriore proteggere sempre con un panno lo stelo; uno schizzo di metallo fuso
può danneggiarne irrimediabilmente la superfice rettificata mettendo fuori uso l'attuatore.
•
Durante la saldatura è necessario che l'attuatore sia scollegato dalla rete elettrica.
Withdraw the jointed head of the operator from the front mounting; completely remove the operator itself from its temporary mountings, close
off the flange with the correct plug; complete the welding, covering the pin (C18 ) (using a clean cloth or adhesive tape) to protect it from
weld residue, and then clean off the residue with a wire brush (C18 ).
•
Whilst welding the points on the front mounting with the electrode, always cover the rod with a clean cloth; a splinter of molten
metal can cause irreparable damage to the machined surface and render the operator unusable.
•
During welding, the operator must be disconnected from the electricity supply.
Enlevez la rotule de la patte avant. Enlevez complètement l'opérateur des fixations provisoires et fermez la bride de déblocage à l'aide du
sous-bouchon correspondant. Complétez le soudage, protégez (à l'aide d'un chiffon propre ou d'un ruban adhésif) le pivot (C18 ) contre
les résidus et enlevez-les au moyen d'une brosse métallique (C18
•
Pendant la soudure par points avec électrode de la patte avant, protégez toujours la tige avec un chiffon. En effet, un morceau
de métal fondu peut endommager la surface rectifiée et l'opérateur.
•
Pendant la soudure, l'opérateur doit être débranché du réseau électrique.
Den Gelenkkopf des Antriebs aus dem vorderen Drehpunkts herausnehmen. Den Antrieb aus völlig aus den vorläufigen Drehpunkten
entfernen. Den Entrieglungsflansch mit dem entsprechenden Unterstopfen abschließen. Den Schweißvorgang beenden und dabei den
Bolzen bestmöglich (mit sauberem Tuch oder Klebeband) vor Schlacken absichern (C 18 ). Schlacken mit einer Metallbürste entfernen (C18
).
•
Beim Elektrodenschweißen des vorderen Drehpunkts muß die Stange stets mit einem Tuch abgedeckt sein. Ein einziger
Metallspritzer könnte die geschliffenen Fläche unwiederbringlich beschädigen und den Antrieb unbrauchbar machen.
•
Beim Schweißen darf der Antrieb niemals unter Strom sein.
Extraer la cabeza articulada del actuador de la conexión anterior; remover completamente el actuador mismo de las conexiones
provisionales, cerrar la flangea de desbloque con el relativo subtapo; completar la soldadura protegiendo en cualquier manera (paño limpio
o cinta adhesiva) el eje (C18
•
Durante la apuntadura a electrodo de la conexión anterior, proteger siempre con un paño la barra; una chispeada de metal
fundido puede dañar irremediablemente la superficie rectificada, poniendo fuera de uso el actuador.
•
Durante la soldadura es necesario que el actuador sea desconectado de la red eléctrica.
) de las escorias y remover las escorias mismas con un cepillo metálico (C18
C 18
).
ATTENZIONE
NOTE
).
ATTENTION !
ACHTUNG
ATENCION
).
C
37