Descargar Imprimir esta página

JANE nurse carrier voyager Instrucciones página 13

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

carrier
GB
voyager
Step 4 : Tighten the vehicle's 3-point seatbelt by pulling hard on the positions.
Step 5 : Rotate the handle to the forward position .Ensure its handle must be firmlyagainst the
vehicle seat backrest.
Main load point must be up car seat buckle. The satisfactory position of the adult safety-belt
buckle relative to the child car seat is as photo. If in doubt about this point, please contact us.
Make sure all the belts position is right and they has not become twisted. Also check that the
cover is not impeding the movement or fit of the belt webbing in any way.
To release your infant carrier , repeat the above prescribed procedures in reverse order.
3
MAINTENANCE AND CLEANING
3.1 MAINTENANCE
Daily maintenance
1. In daily use, check periodically the enhanced child seat. The infant carrier should be replaced
after an accident.
2. Please keep this infant carrier in dry and ventilated place to avoid damp moldy.
3. If the infant carrier becomes dusty, clean the seat belt and the plastic pieces by
swiping them with a damp sponge and let it dry under ambiance.
4. For cleaning the entire infant carrier fabric cover, please refer to the 6.2washing
instruction
5. Washing instruction
Never use any solvant, chemical detergent or lubricant on any part of your infant carrier.
P
30º C
Machine
Do not
Dryclean, any
wash, cold
bleach
solvent except
trichloroethylene
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
- This item is guaranteed against manufacturing defects as stipulated in the legal Directives
and/or regulations in force on guarantees for consumer goods applicable to the European
Union and those of the country in which it is marketed.
- It is essential to present the purchase invoice or receipt in order to process the guarantee
through the seller of the item or, failing that, through the manufacturer.
- The guarantee excludes anomalies or faults caused by misuse, non-compliance with the
safety regulations and instructions for use and maintenance provided, or due to wear and
tear caused by normal use and regular handling of the item.
- The label containing the serial number of your model must not be torn off under any cir-
cumstances as it contains information relevant to the guarantee.
MAINTENANCE
Keep the metal parts clean and dry to prevent rusting.
Regularly grease the mobile parts and mechanisms with a silicone-based spray. Do not use oil or
grease. Only use mild detergent and warm water to clean the plastic parts.
Do not expose the upholstery to sunlight for prolonged periods of time. The upholstery can be
taken off and washed.
24
Do not
Do not
tumbel dry
iron
carrier
F
voyager
1
UTILISATION DANS LE VÉHICULE
1.1 POSITION D'INSTALLATION DU PORTE-BÉBÉ DANS LE VÉHICULE
Il s'agit d'un dispositif de retenue pour enfants amélioré à ceinture universelle.
Il est homologué conformément au règlement ONU n° 129/03, pour une utilisation principale-
ment dans les « positions assises universelles » comme indiqué par les constructeurs automo-
biles dans le manuel d'utilisation du véhicule et homologué conformément au règlement ONU
n° 16.
Selon le règlement ONU n° 129/03, ce porte-bébé doit être installé à l'aide d'une ceinture de
sécurité à 3 points.
Pour utiliser ce porte-bébé homologué selon le règlement UN R129/03, votre enfant doit répon-
dre aux exigences suivantes.
Dos à la route : taille de l'enfant 40 cm-87 cm ou poids de l'enfant ≤ 13 kg
En cas de doute, consultez soit le fabricant du porte-bébé, soit le revendeur.
L'emplacement approprié pour l'installation sur la voiture est indiqué comme suit :
A_ CEINTURE DIAGONALE
B_ CEINTURE ABDOMINALE
Non autorisé à installer le porte-bébé.
A
Lorsque le siège avant du véhicule est équipé d'un airbag ouvert,il n'est pas possible de
l'installer à cet endroit.
B
Seulement avec une ceinture de sécurité à 3 points il peut être installé à cet endroit.
1.2 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES BRETELLES ET DE L'APPUI-TÊTE
Selon la taille différente des enfants, la hauteur de l'appui-tête et la hauteur de la bandoulière
peuvent être ajustées de haut en bas, au total 7 positions.
Appuyez sur le régleur du harnais, tout en tirant l'épaule vers vous à la bonne longueur pour les
desserrer.
Appuyez sur le réglage de la hauteur de l'appui-tête vers le haut, ajustez l'appui-tête de haut en
bas en fonction de la taille de votre enfant.
Relâchez le boutton réglage de la hauteur de l'appui-tête, l'appui-tête et les ceintures d'épaule
atteindront la hauteur souhaitée et vous entendrez un « clic ».
La sangle du harnais doit être au niveau des épaules de votre enfant. Vérifiez que l'appui-tête est
bien enclenché en faisant légèrement glisser l'appui-tête vers le bas.
1.3 DESSERREZ LES SANGLES
Étape 1 : les bretelles se détendent en appuyant sur le tendeur du harnais sous le signe Press sur
le devant de la coque.
Étape 2 : appuyez sur le signe marqué « Press » tout en attrapant les deux bretelles avec votre
autre main.
Tirez les bretelles vers vous pour les desserrer.
1.4 SERREZ LE HARNAIS D'ÉPAULE
Tirez les bretelles vers le haut pour retirer tout le harnais en tirant sur la sangle de réglage du
harnais jusqu'à ce que le harnais soit complètement serré.
Le harnais doit être serré que possible sans gêner votre enfant. Pour relâcher le harnais, appuyez
sur le bouton rouge de la boucle vers le bas.
1.5 UTILISATION DU RÉHAUSSEUR
Le réhausseur doit être utilisé pour la taille d'un enfant de 40 à 60 cm.
Placez le réhausseur dans le porte-bébé et guidez les bretelles à travers les deux côtés des
parties supérieures du réhausseur, puis posez les deux bretelles sur la partie inférieure du
réhausseur.
Guidez la boucle du harnais et le coussin d'entrejambe à travers les ouvertures de la partie infé-
rieure du réhausseur.
Installer le porte-bébé en toute sécurité.
25

Publicidad

loading