DE
Tasas dobles y lanzamientos de control
El remitente puede programar el vuelo para adaptarlo a sus necesidades y a su
nivel de experiencia. Estas herramientas se crearon y son un buen punto de
partida para realizar un primer vuelo con éxito.
Después del vuelo, las mercancías pueden ser adaptadas a la dirección deseada.
Comunicación durante el vuelo
Das Fluggerät beim ersten Flug für Horizontalflug mit Gashebel auf 3/4
hoch trimmen. Zur Verbesserung des Geradeausflugs des Fluggeräts kleine
Trimmkorrekturen mit den Trimmschaltern des Senders vornehmen. Nach erfolgter
Einstellung der Trimmung die Steuerknüppel 3 Sekunden lang nicht berühren.
El usuario obtendrá información sobre las configuraciones necesarias para
optimizar la lista AS3X.
Nach der Landung das Gestänge mechanisch einstellen, um die
Trimmungsveränderungen zu berichtigen und dann die Trimmungen auf Neutral
zurückstellen. Sicherstellen, dass das Fluggerät geradeaus fliegt und sich ohne
Vuelos y reparaciones
Vor der Wahl des Flugstandorts die örtlichen Gesetze und Verordnungen konsultieren.
Pruebas de rendimiento para el sistema funcional
Antes de pulsar un botón, seleccione una prueba de estado para el sistema operativo.
Consulte el manual específico del remitente para obtener información sobre la
prueba de estado.
Oszillation
Si el sistema AS3X está activado (después de la primera carga de gas), los sensores de
dirección reaccionan a los movimientos del avión. En algunos casos, puede producirse una
oscilación (el avión se desplaza hacia delante y hacia atrás sobre un eje debido a la
sobrecarga). Tritt Oszillation auf, die Fehlerbehebung zu weiteren Informationen leen.
Ubicación [Standort]
Immer eine große Freifläche zum Fliegen wählen. El vuelo en un campo de
vuelo previo es ideal. Si el vuelo no se realiza en un campo de vuelo cercano,
el vuelo debe realizarse siempre cerca de viviendas, edificios, cables y edificios.
Niemals über Personen fliegen.
Arranque manual
Si el avión se pone en marcha, coloque el avión en una mano y el transmisor en
la otra.
Geben Sie ungefähr 1/2-3/4 Gas. Das Flugzeug an der Unterseite hinter der Tragfläche
halten und direkt in einem leichten Winkel (5 bis 10 Grad über den Horizont) in den Wind
starten. Einen Wurf im Baseballstil vermeiden, bei dem die Wurfhand einen Bogen beschreibt.
Der Wurf sollte eher einem Speerwurf gleichen. Haz que el avión se dirija a una pista.
Flugbahn zu führen. Das Flugzeug vor dem Manövrieren auf eine sichere Höhe steigen lassen.
Flugzeit
Para los primeros disparos con el paquete de baterías (SPMX18004S30) utilizado, active
el temporizador del emisor o una parada de 5 minutos y, a continuación, desactívelo.
Para vuelos más largos o más cortos, active el temporizador después de girar el
modelo. Pulsar el motor una vez más, el helicóptero aterrizará automáticamente
para cargar la caja del helicóptero. Para más información sobre cómo maximizar
la autonomía y el tiempo de funcionamiento, consulte el capítulo sobre la autonomía
(LVC).
28
Alta velocidad
▲ = 15 mm
Querruder
▼ = 15 mm
▲ = 10 mm
Höhenruder
▼ = 10 mm
▶ = 18 mm
Seitenruder
◀ = 18 mm
Trimmung oder Ersatztrimmung ausrichtet.
Si no se clasifica, puede afectar a la capacidad de vuelo.
Landen
Aterrizar con viento. Este Segelflugzeug benötigt eine größere Landefläche als viele Park Flyer,
da es im Gegensatz zu diesen nicht so leicht verlangsamt. Planifica el trayecto y aleja el
avión de la carretera, las casas y los coches. Algunas prácticas le ayudarán a adaptarse a la
velocidad de descenso del avión en tierra.
En el caso de un Landeanflug, el Anflug debe ser tan fuerte que el Flugzeug tenga un
Fluggeschwindigkeit verringert. Si el helicóptero está demasiado inclinado, el motor
pierde su velocidad y se desplaza por la carretera. Stellt sich das Flugzeug auf den
Bodeneffekt ein, das Höhenruder leicht nach oben bringen, um es abzufangen und
zu landen.
HINWEIS: Steht ein Absturz unmittelbar bevor, die Gaszufuhr senken und
komplett trimmen. Wird dies unterlassen, können zusätzliche Schäden am
Flugwerk sowie Schäden am Geschwindigkeitsregler und Motor auftreten.
HINWEIS: Nach einem Absturz immer sicherstellen, dass der Empfänger im Rumpf
gesichert ist. Wird der Empfänger ersetzt, den neuen Empfänger in derselben Ausrichtung
wie den Originalempfänger montieren, da es ansonsten zu Schäden kommen kann.
HINWEIS: Schäden durch Abstürze werden durch die Garantie nicht gedeckt.
HINWEIS: Das Fluggerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung oder heißen,
geschlossenen Bereichen, wie einem Fahrzeug, aussetzen, wenn es nicht
geflogen wird. Dadurch kann das Fluggerät beschädigt werden.
Niedrigtrennspannung (LVC)
Si una batería de litio de hasta 3 V está conectada a la red, no tendrá autonomía. El
interruptor de seguridad conecta la caja de control con una tensión de alimentación mínima
(LVC) después de una carga excesiva. En caso de que el soporte de la cápsula esté
demasiado vacío, la conexión a tierra se desplaza hacia el motor. El freno de
estacionamiento al motor pulsa y muestra que se ha reservado una parte de la lista de carga
para el vuelo y el aterrizaje seguro.
LiPo-Akku nach dem Gebrauch vom Fluggerät trennen und herausnehmen, um eine
Teilentladung zu vermeiden. Retire la LiPo-Akku del depósito hasta la mitad. A
continuación, compruebe que la carga no supera los 3 V por zona. El LVC no impide la
carga excesiva de la batería durante la carga.
HINWEIS: Das wiederholte Fliegen bis zur LVC kann zu Schäden am Akku führen.
TIPP: Die Akku-Spannung des Fluggeräts vor und nach dem Fliegen mit einem
Li-Po-Zellspannungsprüfer (SPMXBC100, separat erhältlich) überwachen.
Reparaturen
Dank des EPO-Schaummaterials in diesem Fluggerät können Reparaturen am
Schaumstoff mit fast jedem Klebstoff (Heißleim, regulärer CA, Epoxid usw.)
durchgeführt werden. Können Bauteile nicht repariert werden, siehe Ersatzteilliste
zum Bestellen nach Artikelnummer.
Conscendo Evolution1,5m
Niedrige Geschwindigkeit
▲ = 10 mm
▼ = 10 mm
▲ = 7 mm
▼ = 7mm
▶ = 13 mm
◀ = 13 mm
3 Sekunden