Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 158

Enlaces rápidos

MANUEL D'UTILISATION
MELITTA
EXPRESSO BROYEUR
F300-100
Besoin d'un conseil ? Une question sur ce produit ?
RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com
Déjà 1/2 million de solutions grâce à l'avis des utilisateurs.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para melitta Caffeo Lattea F300-100

  • Página 1 MANUEL D’UTILISATION MELITTA EXPRESSO BROYEUR F300-100 Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ? RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
  • Página 2 Version 2.3 04/2014 Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Melitta Europa Operating Instructions Manual de Instrucciones GmbH & Co. KG Guide d’utilisation Istruzioni per l‘uso D-32372 Minden Umschlag_Lattea_EU_2_3.indd 1 09.04.2014 14:05:39...
  • Página 3 Umschlag_Lattea_EU_2_3.indd 2 09.04.2014 14:05:40...
  • Página 4 Sie ® ® ® viele besondere Kaffeemomente erleben. Genießen Sie Ihre Lieblings- Kaffeespezialitäten mit allen Sinnen und lassen Sie sich verwöhnen. Damit Sie und Ihre Gäste lange Freude mit der Melitta CAFFEO LATTEA ® ® ® haben, lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
  • Página 5 Erstes Einschalten ..................12 Bezugsmenge einstellen ................13 Kaffeestärke einstellen ................13 5 Ein- und Ausschalten ................14 Gerät einschalten ..................14 Gerät ausschalten ..................14 6 Melitta Claris -Wasserfilter einsetzen ..........15 ® ® 7 Espresso oder Café Crème zubereiten..........17 Eine Tasse Espresso oder Café Crème zubereiten ......... 17 Zwei Tassen Espresso oder Café...
  • Página 6 10 Funktionseinstellungen .................21 10.1 Wasserhärte ..................... 21 10.2 Energie-Spar-Modus ................22 10.3 Auto-OFF-Funktion ................... 23 10.4 Brühtemperatur ..................24 10.5 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen ............. 25 10.6 Mahlgrad ....................26 11 Pflege und Wartung ................27 11.1 Allgemeine Reinigung ................27 11.2 Brüheinheit reinigen ................. 28 11.3 Integriertes Reinigungsprogramm ............
  • Página 7 Klappen Sie zur besseren Orientierung die Auffaltseiten auf der Vorder- und Rückseite dieser Bedienungsanleitung auf. Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung Die Symbole in dieser Bedienungsanleitung weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit Ihrer Melitta CAFFEO LATTEA hin oder geben Ihnen nützliche ®...
  • Página 8 ® ® ® Betriebsbedingungen einsetzen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie die Melitta CAFFEO ® ® LATTEA anders einsetzen, als es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. ® Warnung! Durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch können Sie sich verletzen oder...
  • Página 9 Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Wenn Sie die Hinweise nicht einhalten, kann dies Ihre eigene Sicherheit und die des Geräts beeinträchtigen. Warnung! – Bewahren Sie u. a. folgende Gegenstände außerhalb der Reichweite von Kindern auf: Verpackungsmaterial, Kleinteile.
  • Página 10 – Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es sich in einwandfreiem Zustand befindet. – Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen ausschließlich an die Melitta Service-Hotline. ® – Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, seinen Bestandteilen und dem mitgelieferten Zubehör vor.
  • Página 11 Beschreibung des Geräts Legende zu Abbildung A Bildnummer Erklärung Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen) sowie Schwimmer (Anzeige für volle Tropfschale) Höhenverstellbarer Auslauf Ein-/Aus-Taste Kaffeemengenregler Bedientaste für Eintassenbezug Bedientaste für Zweitassenbezug Wasserbehälter Bohnenbehälter Bedientaste für Kaffeestärke Display Drehschalter für die Milchdusche Milchdusche Milchkännchen Rechte Abdeckung (abnehmbar, dahinter Mahlgradverstellung,...
  • Página 12 Display Symbol Bedeutung Anzeige Erklärung / Aufforderung Gerät heizt auf oder Kaffeebezug blinkt läuft. Bereitschaft leuchtet Gerät ist betriebsbereit. Melitta Claris -Wasserfilter ® ® leuchtet Melitta Claris ® ® wechseln Wasserfilter blinkt Filterwechsel läuft leuchtet Wasserbehälter füllen Wasserbehälter blinkt Wasserbehälter einsetzen Tropfschale und Tresterbehälter...
  • Página 13 • Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und trockenen Fläche auf. Halten Sie einen seitlichen Abstand von etwa 10 cm zur Wand und zu anderen Gegenständen ein. • Die Melitta CAFFEO LATTEA besitzt an der hinteren Gerätekante ®...
  • Página 14 Anschließen • Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose. Warnung! Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags durch falsche Netzspannung, falsche oder beschädigte Anschlüsse und Netzkabel – Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der Spannung übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Das Typenschild befindet sich an der rechten Seite des Geräts hinter der Abdeckung (Abb.
  • Página 15 Alle Leitungen im Gerät wurden werkseitig entwässert und belüftet. Deshalb leuchtet beim ersten Einschalten nach der Aufheizphase das Symbol für die Milchdusche und das Gerät muss über die Milchdusche entlüftet werden. Vorsicht! Das Gerät darf ausschließlich ohne Melitta Claris -Wasserfilter und bei vollem ® ®...
  • Página 16 • Sobald kein Wasser mehr herausläuft und das Symbol für die Milchdusche leuchtet, drehen Sie den Drehschalter für die Milchdusche gegen den Uhrzeigersinn, um die Milchdusche zu schließen. → Das Gerät ist betriebsbereit. Bezugsmenge einstellen • Drehen Sie den Kaffeemengenregler (Abb. A, Nr. 4), um die Bezugsmenge stufenlos einzustellen (Regler nach links: weniger Kaffee, Regler nach rechts: mehr Kaffee).
  • Página 17 Ein- und Ausschalten Gerät einschalten Hinweis Das Gerät führt bei jedem Einschalten eine automatische Spülung durch. • Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. • Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um das Gerät einzuschalten. → Das Bereitschaftssymbol blinkt. Das Gerät heizt auf. Das Gerät führt eine automatische Spülung durch, wobei heißes Wasser aus dem Auslauf fließt.
  • Página 18 Melitta Claris -Wasserfilter einsetzen ® ® Dem Gerät liegt ein Melitta Claris -Wasserfilter zum Herausfiltern von Kalk ® ® und anderen Schadstoffen bei. Bitte setzen Sie ihn erst nach der ersten Inbetriebnahme in das Gerät ein. Wenn Sie den Filter verwenden, müssen Sie das Gerät seltener entkalken und die Wasserhärte wird automatisch auf den...
  • Página 19 Härtegrad 1 gestellt. Hinweise – Der Melitta Claris -Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum ® ® trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta Claris -Wasserfilter ® ® bei längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren. –...
  • Página 20 Espresso oder Café Crème zubereiten Eine Tasse Espresso oder Café Crème zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf. • Drücken Sie die Bedientaste für Kaffeestärke , um die Kaffeestärke einzustellen.
  • Página 21 Zwei Tassen Espresso oder Café Crème zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). Stellen Sie zwei geeignete Gefäße nebeneinander unter den Auslauf. • Drücken Sie die Bedientaste für Kaffeestärke , um die Kaffeestärke einzustellen. •...
  • Página 22 Milchschaum zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). Stellen Sie ein Gefäß (z. B. ein Latte-Macchiato-Glas) unter das Milchkännchen. • Nehmen Sie das Milchkännchen ab und füllen Sie das Milchpulver milk2shower in das Milchkännchen. •...
  • Página 23 Heißwasser zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). Nehmen Sie das Milchkännchen ab und stellen Sie ein hohes Gefäß unter die Milchdusche. Drehen Sie den Drehschalter für die Milchdusche (Abb. A, Nr. 11) im •...
  • Página 24 10.1 Wasserhärte Benutzen Sie den beiliegenden Teststreifen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu ermitteln. Beachten Sie bitte die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens. Werkseitig ist die Wasserhärte 4 eingestellt. Wenn Sie den Melitta ® Claris -Wasserfilter eingesetzt haben, ist automatisch die Wasserhärte 1 eingestellt ®...
  • Página 25 Wasserhärtebereich Eigenschaften °d °e °f weich 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 mittel 10  -   1 5 13  -   1 9 18-27 hart 15  -   2 0 19  -   2 5 27-36 sehr hart >...
  • Página 26 → Das Symbol für den Wasserbehälter leuchtet. • Drücken Sie mehrmals die Bedientaste für Kaffeestärke , um zwischen den vier möglichen Zeiten für den Timer auszuwählen. Anzeige Zeit 5 Minuten (Werkseinstellung) 15 Minuten 30 Minuten blinken • Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um die ausgewählte Zeit zu bestätigen.
  • Página 27 • Drücken Sie dreimal die Bedientaste für Eintassenbezug , um das Menü für die Auto-OFF-Funktion aufzurufen. → Das Symbol für die Tropfschale leuchtet. • Drücken Sie mehrmals die Bedientaste für Kaffeestärke , um zwischen den vier möglichen Zeiten für den Timer auszuwählen. Anzeige Zeit 30 Minuten...
  • Página 28 • Drücken Sie mehrmals die Bedientaste für Kaffeestärke , um zwischen den drei möglichen Brühtemperaturen auszuwählen. Anzeige Brühtemperatur niedrig mittel (Werkseinstellung) hoch • Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um die ausgewählte Brühtemperatur zu bestätigen. → Alle Symbole im Display blinken kurz zur Bestätigung. Das Gerät ist betriebsbereit, das Bereitschaftssymbol leuchtet.
  • Página 29 10.6 Mahlgrad Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen Ihnen daher, den Mahlgrad erst nach etwa 1  0 00 Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu justieren. Sie können den Mahlgrad nur einstellen, während die Mühle läuft. Stellen Sie den Mahlgrad also unmittelbar nach dem Start eines Kaffeebezugs ein.
  • Página 30 Pflege und Wartung 11.1 Allgemeine Reinigung • Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, angefeuchteten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel. Leeren und reinigen Sie die Tropfschale (Abb. A, Nr. 1) regelmäßig, • spätestens, wenn der Schwimmer oben aus dem Tassenblech hervorsteht.
  • Página 31 11.2 Brüheinheit reinigen Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). Hinweis Für einen optimalen Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen, die Brüheinheit einmal pro Woche unter fließendem Leitungswasser zu reinigen. Fassen Sie in die Mulde an der rechten Seite des Geräts (Abb. A, •...
  • Página 32 200 gebrühten Tassen durch, spätestens jedoch, wenn das Symbol für Reinigen im Display leuchtet. – Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabs von Melitta für ® Kaffeevollautomaten. Diese Reinigungstabs sind exakt auf die Melitta ® CAFFEO LATTEA abgestimmt. Wenn Sie andere Reinigungsmittel ® ®...
  • Página 33 5 Fassen Sie in die Mulde an der rechten Seite des Geräts (Abb. A, Nr. 14) und ziehen Sie die Abdeckung nach rechts ab. 6 Drücken und halten Sie den roten Knopf am Griff der Brüheinheit (Abb. B, Nr. 1) und drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (etwa um 75°).
  • Página 34 14 Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 7) hoch und ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur max.-Markierung mit frischem Leitungswasser und setzen Sie ihn wieder ein. 15 Schieben Sie den Auslauf (Abb. A Nr. 2) ganz nach unten. 16 Drücken Sie die Bedientaste für Kaffeestärke , um das integrierte Reinigungsprogramm fortzusetzen.
  • Página 35 ® ® – Verwenden Sie niemals Essig oder andere Entkalkungsmittel. Bitte führen Sie das integrierte Entkalkungsprogramm wie folgt durch: 1 Entfernen Sie – falls vorhanden – vor dem Entkalken den Melitta ® Claris -Wasserfilter aus dem Wasserbehälter. ® 2 Nehmen Sie das Milchkännchen ab.
  • Página 36 6 Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 7) hoch, ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät und leeren Sie diesen vollständig. 7 Geben Sie das Entkalkungsmittel (z. B. Melitta ANTI CALC Espresso ® Machines Flüssigentkalker) entsprechend der Hinweise auf der Verpackung in den Wasserbehälter.
  • Página 37 Symbol für die Tropfschale 18 Leeren Sie die Tropfschale und setzen Sie sie wieder ein. → Das Bereitschaftssymbol leuchtet nach einer kurzen Aufheizphase. Das Gerät ist betriebsbereit. 19 Setzen Sie den Melitta Claris -Wasserfilter wieder in den ® ®...
  • Página 38 Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch und vor einem Transport auszudampfen. Damit ist das Gerät auch vor Frostschäden geschützt. Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). Nehmen Sie den Melitta Claris -Wasserfilter aus dem Wasserbehälter heraus. ®...
  • Página 39 → Das Gerät ist ausgedampft. Hinweis Der Melitta Claris -Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum ® ® trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta Claris -Wasserfilter bei ® ® längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren.
  • Página 40 Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen. tropfenweise. Brüheinheit reinigen. Evtl. integriertes Entkalkungsprogramm durchführen. Evtl. integriertes Reinigungsprogramm durchführen. Kaffee läuft nicht. Wasserbehälter nicht Wasserbehälter füllen und auf gefüllt oder nicht richtig richtigen Sitz achten. eingesetzt.
  • Página 41 Störung Ursache Maßnahme Symbol für die Luft befindet sich in den Ventil öffnen bis das Milchdusche Leitungen im Inneren des Symbol verlischt und Ventil leuchtet außer der Geräts. wieder schließen. Das Reihe. Gerät ausschalten und die Brüheinheit entnehmen, unter fließendem Wasser reinigen und anschließend wieder einsetzen.
  • Página 42 ® ® ® experience plenty of special coffee moments. Enjoy your favourite coffee specialities and indulge yourself with all your senses. In order that you and your guests can enjoy the Melitta CAFFEO LATTEA ® ® ®...
  • Página 43 Adjusting the dispensed quantity.............. 51 Adjusting the coffee strength ..............51 5 Switching on and off ................52 Switching on the appliance............... 52 Switching off the appliance ............... 52 6 Inserting the Melitta Claris water filter ..........53 ® ® 7 Preparing espresso or café crème ............55 Preparing one cup of espresso or café...
  • Página 44 10 Function settings ...................59 10.1 Water hardness ..................59 10.2 Energy-saving mode ................60 10.3 Auto-OFF function ..................61 10.4 Brewing temperature ................62 10.5 Resetting the appliance to the default settings......... 63 10.6 Grinding fineness ..................64 11 Care and maintenance................65 11.1 General cleaning ..................
  • Página 45 For a clearer overview, unfold the fold-out pages on the front and back of these operating instructions. Symbols in the text of these operating instructions The symbols in these operating instructions indicate specific hazards associated with operating your Melitta CAFFEO LATTEA , or provide you with useful tips.
  • Página 46 LATTEA within the operating ® ® ® conditions specified in these operating instructions. Non-intended use Non-intended use is defined as using the Melitta CAFFEO LATTEA in a manner ® ® ® that differs from the use described in these operating instructions.
  • Página 47 – Only use the appliance if it is in faultless condition. – Never attempt to repair the appliance yourself. If repairs are necessary, contact the Melitta Service Hotline only. ® – Comply with the safety instructions on the next page.
  • Página 48 Warning! – Do not make any alterations in or on the appliance, on its components or on the supplied accessories. – Never immerse the appliance in water. – Never touch the appliance with wet hands or feet. – Never touch hot appliance surfaces. –...
  • Página 49 Appliance description Legend for Fig. A Fig. number Explanation Drip tray with cup plate and coffee grounds container (internal) along with float (indicator for full drip tray) Height-adjustable outlet ON  / OFF button Coffee quantity regulator Button for one-cup dispensing Button for two-cup dispensing Water tank Bean container...
  • Página 50 Display Symbol Meaning Display Explanation/prompt Appliance is heating up or coffee Flashing dispensing process is running. Standby The appliance is ready for Illuminated operation. Change the Melitta Claris water ® ® Illuminated Melitta Claris ® ® filter water filter Flashing...
  • Página 51 Place the appliance on a stable, level, and dry surface. Make sure that there is a distance of 10 cm to the wall and other objects. • The Melitta CAFFEO LATTEA has two rollers on the back side of the ®...
  • Página 52 Connecting • Plug the power cable into an appropriate power socket. Warning! Danger of fire and electric shock due to incorrect supply voltage, incorrect or damaged connections and power cord. – Make sure that the supply voltage corresponds to the supply voltage specified on the identification label of the appliance.
  • Página 53 Caution! The appliance may only be vented without the Melitta Claris water filter and ® ®...
  • Página 54 • When water is no longer running out of the outlet and the symbol for the milk shower is illuminated, turn the rotary switch for the milk shower anti-clockwise to close the milk shower. → The appliance is ready for operation. Adjusting the dispensed quantity Turn the coffee quantity regulator (Fig.
  • Página 55 Switching on and off Switching on the appliance Note The appliance performs an automatic rinse every time it is switched on. • Place a vessel below the outlet. • Press the ON/OFF button to switch the appliance on. → The standby symbol is flashing.
  • Página 56 Inserting the Melitta Claris water filter ® ® A Melitta Claris water filter is supplied with the appliance for filtering out limescale ® ® and other contaminants. Please only insert it after starting up the appliance for the first time. If you use the filter, you will have to descale the appliance less frequently and the water hardness will automatically be set to hardness level 1 (see page 59).
  • Página 57 The Melitta Claris water filter should not remain dry over an extended ® ® period of time. We therefore recommend storing the Melitta Claris water ® ® filter in the refrigerator in a glass of water when the appliance will not be in use for extended periods.
  • Página 58 Preparing espresso or café crème Preparing one cup of espresso or café crème Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 52). • Place a suitable vessel under the outlet. • Press the button for coffee strength to adjust the coffee strength.
  • Página 59 Preparing two cups of espresso or café crème Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 52). Place two suitable vessels beside each other under the outlet. • Press the button for coffee strength to adjust the coffee strength.
  • Página 60 Preparing milk froth Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 52). Place a vessel (e.g. a latte macchiato glass) under the milk canister. • Remove the milk canister and fill it with the milk2shower milk powder. •...
  • Página 61 Preparing hot water Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 52). Take off the milk canister and place a tall vessel under the milk shower. Turn the rotary switch for the milk shower (Fig. A, no. 11) clockwise to •...
  • Página 62 Use the test strip provided to determine the water hardness in your area. Please comply with the instructions on the test strip packaging. Water hardness is set at 4 in the factory. If you have inserted the Melitta Claris water filter, water hardness 1 ®...
  • Página 63 • Press the ON/OFF button to confirm the selected water hardness. → All symbols on the display flash briefly as confirmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated. Note During the adjusting process, if you do not press a button within 60 seconds the appliance automatically reverts to standby mode.
  • Página 64 Display Time 5 minutes (factory setting) 15 minutes 30 minutes flashing • Press the ON/OFF button to confirm the selected time. → All symbols in the display flash briefly for confirmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated.
  • Página 65 → Press the coffee strength button several times to select from four possible times for the timer. Display Time 30 minutes (factory setting) 2 hours 4 hours 8 hours flashing • Press the ON/OFF button to confirm the selected time. →...
  • Página 66 Display Brewing temperature medium (factory setting) high • Press the ON/OFF button to confirm the selected brewing temperature. → All symbols in the display flash briefly as confirmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated. 10.5 Resetting the appliance to the default settings Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“...
  • Página 67 10.6 Grinding fineness The grinding fineness level was optimally adjusted prior to delivery. Consequently, we recommend that you only readjust grinding fineness after dispensing approximately 1,000 coffees (about 1 year). You can only set the grinding fineness while the mill is running. Thus, adjust grinding fineness directly after coffee dispensing starts.
  • Página 68 Care and maintenance 11.1 General cleaning • Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth and ordinary dishwashing liquid. Empty and clean the drip tray (Fig. A, no. 1) regularly; at the latest, • however, when the float projects out of the cup plate. •...
  • Página 69 11.2 Cleaning the brewing unit Prerequisite: The appliance must be switched off (see „Switching on and off“ on page 52). Note For optimal protection of your appliance, we recommend that you clean the brewing unit under running tap water once a week. Reach into the recess on the right side of the appliance (Fig.
  • Página 70 – Only use Melitta cleaning tabs for fully automatic coffee makers. ® These cleaning tabs are specifically designed for the Melitta CAFFEO ® ® LATTEA . The use of other cleaning agents can damage the appliance.
  • Página 71 6 Press and hold the red button on the handle of the brewing unit (Fig. B, no. 1) and turn the handle clockwise to the stop (approximately 75°). 7 Use the handle to pull the brewing unit out of the appliance. →...
  • Página 72 16 Press the button for coffee strength to continue with the integrated cleaning programme. → The integrated cleaning programme continues. This stage lasts approximately 5 minutes. Water flows out of the outlet as well as in the interior of the appliance into the drip tray. Subsequently, the symbol for the drip tray illuminates.
  • Página 73 ® LATTEA ® – Never use vinegar or other descaling agents. Run the integrated descaling programme as follows: 1 Before descaling, remove – if in use – the Melitta Claris water filter ® ® from the water tank. 2 Remove the milk canister.
  • Página 74 7 Add the descaling agent (e.g. Melitta ANTI CALC Espresso Machines ® liquid descaling agent) to the water tank according to the instructions on the packaging. Warning! The descaling agent can cause skin irritations Comply with the safety instructions and the dosing information specified on the descaling agent packaging.
  • Página 75 18 Empty the drip tray and then reinsert it. → The standby symbol is illuminated after a brief heat-up phase. The appliance is ready for operation. 19 Reinsert the Melitta Claris water filter into the water tank. ® ®...
  • Página 76 This also protects the appliance against frost damage. Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 52). Take the Melitta Claris water filter out of the water tank. ®...
  • Página 77 The Melitta Claris water filter should not remain dry over an extended period ® ® of time. We therefore recommend storing the Melitta Claris water filter in ® ® the refrigerator in a glass of water when the appliance will not be in use for extended periods.
  • Página 78 Troubleshooting Problem Cause Solution Coffee only drips Grinding fineness is too Set the grinding fineness through. fine. coarser. Clean the brewing unit. Run the integrated descaling programme, if necessary. Run the integrated cleaning programme, if necessary. Coffee does not Water tank not filled or Fill the water tank and make flow.
  • Página 79 OFF button ; if this does not solve the problem, send in the appliance to be serviced. Please contact the Melitta hotline, if the above mentioned solutions do not help to ® solve the problem: +49 571/ 86 1900. Heft_Lattea_EU_2_3.indd 76...
  • Página 80 à café automatique. Votre équipe CAFFEO Melitta ® ® * France: 0970 805 105 Belgique/Luxembourg: 0032 9 331 52 30 Suisse: 062 388 98 49 ® Registered trademark of a company of the Melitta Group Heft_Lattea_EU_2_3.indd 77 09.04.2014 14:04:24...
  • Página 81 Réglage de l‘intensité du café ..............89 5 Mise en marche et arrêt de l‘appareil............90 Mise en marche de l‘appareil ..............90 Arrêt de l‘appareil ..................90 6 Mise en place du filtre à eau Melitta Claris ........91 ® ®...
  • Página 82 10 Réglages des fonctions.................97 10.1 Dureté de l‘eau ..................97 10.2 Mode économique ..................98 10.3 Fonction Arrêt Automatique ..............100 10.4 Température de chauffe ................. 101 10.5 Réinitialiser les réglages par défaut ............102 10.6 Finesse de la mouture ................103 11 Entretien et maintenance ..............104 11.1 Nettoyage courant ..................
  • Página 83 à éviter et vous informent d‘un possible risque de dégâts matériels. Remarque Les textes présentant ce symbole contiennent des informations supplémentaires précieuses quant à l‘utilisation de votre appareil CAFFEO ® LATTEA de Melitta ® ® Heft_Lattea_EU_2_3.indd 80 09.04.2014 14:04:25...
  • Página 84 Utilisation réglementaire Votre CAFFEO LATTEA de Melitta est uniquement adapté à la préparation de ® ® ® cafés et de spécialités à base de café, au réchauffage de l‘eau et à la fabrication de mousse de lait avec le lait en poudre milk2shower à l‘extérieur de l‘appareil.
  • Página 85 Consignes générales de sécurité Veuillez lire attentivement les consignes suivantes. Le non respect de ces consignes risque de nuire à votre propre sécurité ainsi qu‘à celle de l‘appareil. Avertissement ! – Tenez les objets suivants, entre autres, hors de portée enfants : matériaux d‘emballage, petites pièces.
  • Página 86 Avertissement ! – N‘essayez jamais de réparer vous-même l‘appareil. Pour d‘éventuelles réparations, adressez-vous exclusivement à la hotline de service de Melitta. – N‘apportez aucune modification à l‘appareil, à ses éléments ni aux accessoires fournis avec. – Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau.
  • Página 87 Description de l‘appareil Légende relative à l‘image A Numéro de Explication l'image Plateau récolte-gouttes avec grille, bac de récupération du marc de café (intérieur) et flotteur (affichage pour plateau récolte-gouttes plein) Bec d'écoulement réglable en hauteur Touche Marche/Arrêt Bouton de réglage de la quantité de café Bouton de commande Préparation pour une tasse Bouton de commande Préparation pour deux tasses Réservoir d'eau...
  • Página 88 Attente L'appareil est prêt à s'allume fonctionner. Remplacer le filtre à eau s'allume Melitta Claris ® ® Filtre à eau Melitta ® Claris ® Le remplacement du filtre est clignote en cours. s'allume Remplir le réservoir d'eau Réservoir d'eau clignote Insérer le réservoir d'eau.
  • Página 89 Installez l‘appareil sur une surface stable, plane et sèche. Maintenir une distance de 10 cm environ par rapport au mur ou à tout autre objet. • Le CAFFEO LATTEA de Melitta est équipé de deux galets sur le ® ® ®...
  • Página 90 Remarques – Conservez les matériaux d‘emballage, y compris la mousse solide, pour le transport ou pour un éventuel retour afin d‘éviter tout dégât lié au transport. – Il est tout à fait normal qu‘avant la première mise en service, que du café et des traces d‘eau se trouvent dans l‘appareil.
  • Página 91 à lait s‘allume et l‘appareil doit être purgé par l‘intermédiaire du mousseur à lait. Prudence ! L‘appareil doit être uniquement purgé sans le filtre à eau Melitta Claris ® ® avec un réservoir d‘eau plein.
  • Página 92 • Dès que l‘eau arrête de s‘écouler et que le symbole du mousseur à lait s‘allume, tourner la molette du mousseur dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour fermer celui-ci. → L‘appareil est prêt à fonctionner. Régler la quantité de préparation Tournez le bouton de réglage de la quantité...
  • Página 93 Mise en marche et arrêt de l‘appareil Mise en marche de l‘appareil Remarque A chaque mise en service, l‘appareil effectue un nettoyage automatique. • Placez un récipient au-dessous du bec d‘écoulement. • Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l‘appareil en marche. →...
  • Página 94 Mise en place du filtre à eau Melitta Claris ® ® L‘appareil est livré avec un filtre à eau Melitta Claris permettant de filtrer le ® ® calcaire. Il convient de le mettre en place dans l‘appareil seulement après la première mise en service.
  • Página 95 Le filtre à eau Melitta Claris ne doit pas rester à sec pendant une période ® ® prolongée. Nous recommandons de stocker le filtre à eau Melitta Claris ® ® dans un verre d‘eau au réfrigérateur en cas d‘une non-utilisation prolongée de l‘appareil.
  • Página 96 Préparation d‘un expresso ou d‘un café long Préparation d‘une tasse d‘expresso ou de café long Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 90). • Placer une tasse adaptée sous le bec d‘écoulement. •...
  • Página 97 Préparation de deux tasses d‘expresso ou de café long Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 90). Placer deux tasses adaptées, l‘une à côté de l‘autre, sous le bec d‘écoulement. •...
  • Página 98 Préparation de la mousse de lait Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 90). Placer un grand verre (par ex. un verre pour latte macchiato) sous le pot à lait. •...
  • Página 99 Préparation de l‘eau chaude Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 90). Ôter le pot à lait et placer une tasse haute sous le mousseur à lait. Tourner la molette du mousseur (im. A, n° 11) dans le sens des aiguilles •...
  • Página 100 Utiliser la bandelette de test fournie pour déterminer la dureté de l‘eau dans votre zone. Respecter les instructions sur l‘emballage de la bandelette de test. La dureté de l‘eau est réglée sur 4 en usine. Une fois le filtre à eau Melitta Claris mis en ®...
  • Página 101 Plage de dureté de Propriétés °d °e °f l'eau Douce 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 Moyenne 10  -   1 5 13  -   1 9 18-27 Dure 15  -   2 0 19 ...
  • Página 102 • Appuyer deux fois sur le bouton de commande Préparation pour une tasse pour appeler le menu du mode économie d‘énergie. → Le symbole du réservoir d‘eau s‘allume. • Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de commande Intensité du café...
  • Página 103 10.3 Fonction Arrêt Automatique Après la dernière action, l‘appareil s‘éteint automatiquement (selon le réglage). Plusieurs durées peuvent être réglées pour la fonction Arrêt automatique. L‘appareil est réglé par défaut sur 30 minutes Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“...
  • Página 104 10.4 Température de chauffe La température de chauffe est réglée par défaut sur le niveau 2 (moyenne Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 90). Régler la température de chauffe de votre choix de la manière suivante : •...
  • Página 105 10.5 Réinitialiser les réglages par défaut Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 90). • Appuyer simultanément sur le bouton de commande Intensité du café et sur la touche Marche/Arrêt pendant plus de 2 secondes.
  • Página 106 10.6 Finesse de la mouture La finesse de mouture a été réglée de façon optimale par défaut. Pour cette raison, nous vous recommandons d‘ajuster la finesse de la mouture uniquement après 1  0 00 cafés environ (soit env. après 1 an). La finesse de la mouture peut être réglée uniquement pendant que le moulin fonctionne.
  • Página 107 Entretien et maintenance 11.1 Nettoyage courant • Nettoyez l‘appareil de l‘extérieur à l‘aide d‘un chiffon doux et humide et d‘un liquide vaisselle disponible dans le commerce. Videz et nettoyez le plateau récolte-gouttes régulièrement ou, au • plus tard, lorsque le flotteur (im. A, n° 1) ressort de la grille. •...
  • Página 108 11.2 Nettoyer la chambre d‘extraction. Condition préalable : l‘appareil est débranché (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 90). Remarque Afin de garantir une protection optimale de votre appareil, nous vous recommandons de nettoyer la chambre d‘extraction une fois par semaine sous l‘eau du robinet.
  • Página 109 Lancez le programme de nettoyage automatique tous les 2 mois ou après 200 tasses environ, ou au plus tard lorsque le symbole de nettoyage apparaît sur l‘écran d‘affichage. – Utiliser uniquement les pastilles de nettoyage de Melitta pour les ® machines à café automatiques. Ces pastilles de nettoyage son parfaitement adaptées au CAFFEO...
  • Página 110 Phase 1 Pendant la phase 1, un symbole de grain de café s‘affiche à l‘écran. → Deux processus de nettoyage automatiques sont tout d‘abord exécutés. Le symbole de veille s‘allume ensuite. 5 Saisir l‘interstice à la droite de l‘appareil (im. A, n° 14) et tirez le couvercle vers la droite.
  • Página 111 Phase 2 Pendant la phase 2, deux grains de café s‘affichent à l‘écran. → Le symbole du nettoyage continue de clignoter, le symbole de veille s‘éteint. Le symbole du réservoir d‘eau s‘allume. 13 Insérez les quatre languettes de verrouillage du couvercle à l‘arrière de l‘appareil et faites le basculer vers la gauche jusqu‘à...
  • Página 112 Phase 4 Pendant la phase 4, trois grains de café s‘affichent à l‘écran. Le grain du milieu clignote. → Le programme de nettoyage automatique reprend. Cette opération dure environ 5 minutes. L‘eau sort du bec d‘écoulement et circule à l‘intérieur de l‘appareil jusque dans le plateau récolte-gouttes.
  • Página 113 – N‘utilisez jamais de vinaigre ni tout autre produit de détartrage. Lancez de la manière suivante le programme de détartrage automatique : 1 Avant le détartrage, retirer - s‘il est présent - le filtre à eau Melitta ® Claris du réservoir d‘eau.
  • Página 114 7 Placer le détartrant (par exemple le détartrant liquide ANTI CALC Espresso Machines de Melitta ) dans le réservoir d‘eau conformément ® aux instructions présentes sur l‘emballage.
  • Página 115 18 Vider le plateau récolte-goutte puis le replacer. → Le symbole de veille s‘allume après une brève phase de chauffe. L‘appareil est prêt à fonctionner. 19 Replacer le filtre à eau Melitta Claris dans le réservoir d‘eau. ® ®...
  • Página 116 Ceci permet également de protéger l‘appareil contre les dégâts liés au gel. Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 90). Retirer le filtre à eau Melitta Claris du réservoir d‘eau. ®...
  • Página 117 Le filtre à eau Melitta Claris ne doit pas rester à sec pendant une période ® ® prolongée. Nous recommandons de stocker le filtre à eau Melitta Claris ® ® dans un verre d‘eau au réfrigérateur en cas d‘une non-utilisation prolongée de l‘appareil.
  • Página 118 Un problème ? Une solution ! Problème Origine Mesure Le café coule au Finesse de la Régler une finesse de mouture plus compte-goutte. mouture trop fine grosse. Nettoyer la chambre d'extraction. Lancer le programme de détartrage automatique si nécessaire. Lancer le programme de nettoyage automatique si nécessaire.
  • Página 119 . En cas d'échec, retourner l'appareil touches de au Service. commande Merci de contacter le service consommateur Melitta , si les solutions mentionnées ® ne vous ont pas aidées à résoudre le problème. France: 0970 805 105, Belgique/Luxembourg: 0032 9 331 52 30, Suisse: 062 388 98 49 Heft_Lattea_EU_2_3.indd 116...
  • Página 120 Geniet met al uw zintuigen van uw favoriete koffiespecialiteiten en laat u verwennen. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze zorgvuldig, zodat u en uw gasten lang plezier zullen hebben van de Melitta CAFFEO ® ®...
  • Página 121 Afgegeven hoeveelheid instellen............129 Koffiesterkte instellen ................129 5 In- en uitschakelen ................130 Apparaat inschakelen ................130 Apparaat uitschakelen ................130 6 Melitta Claris -waterfilter plaatsen .............131 ® ® 7 Espresso of Café Crème (= koffie met een crèmelaag) bereiden ..133 Een kop espresso of Café...
  • Página 122 10 Functie-instellingen ................137 10.1 Waterhardheid ..................137 10.2 Energiebesparende modus ..............138 10.3 Auto OFF-functie ..................139 10.4 Zettemperatuur ..................140 10.5 Resetten naar fabrieksinstellingen ............141 10.6 Maalgraad ....................142 11 Onderhoud en verzorging ..............143 11.1 Algemene reiniging................. 143 11.2 Zetgroep reinigen ...................
  • Página 123 Voor een betere oriëntatie vouwt u de openvouwbare pagina’s aan de voor- en achterkant van deze gebruiksaanwijzing open. Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing De symbolen in deze gebruiksaanwijzing wijzen u op bijzondere gevaren bij het gebruik van uw Melitta CAFFEO LATTEA of geven u nuttige tips.
  • Página 124 ® ® ® de gebruiksomstandigheden die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Niet-reglementair gebruik Niet-reglementair gebruik is van toepassing wanneer u de Melitta CAFFEO ® ® LATTEA op een andere wijze gebruikt dan in deze gebruiksaanwijzing is ®...
  • Página 125 Algemene veiligheidsinstructies Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door. Wanneer u de aanwijzingen niet opvolgt, kan dit uw eigen veiligheid en die van het apparaat negatief beïnvloeden. Waarschuwing! – Bewaar o.a. de volgende voorwerpen buiten het bereik van kinderen: verpakkingsmateriaal, kleine onderdelen. –...
  • Página 126 – Gebruik het apparaat alleen wanneer het in een onberispelijke staat verkeert. – Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem voor eventuele reparaties uitsluitend contact op met de Melitta Service-hotline. ® – Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, de onderdelen ervan en de meegeleverde accessoires.
  • Página 127 Beschrijving van het apparaat Legenda bij afbeelding A Afbeeldingnummer Toelichting Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig), alsmede vlotter (display voor vol lekbakje) In hoogte verstelbare uitloop Aan-/uit-knop Instelknop voor de koffiehoeveelheid Instelknop Bereiding van één kopje Instelknop Bereiding van twee kopjes Watertank Bonenreservoir Instelknop Koffiesterkte...
  • Página 128 Display Symbool Betekenis Display Toelichting/verzoek Apparaat warmt op of knippert koffiebereiding loopt. Stand-by is verlicht Apparaat is klaar voor gebruik. Melitta Claris -waterfilter ® ® is verlicht Melitta Claris ® ® vervangen waterfilter knippert Filtervervanging wordt uitgevoerd is verlicht Watertank vullen...
  • Página 129 • Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. Houd aan de zijkant een afstand van ongeveer 10 cm tot de muur en andere voorwerpen aan. • De Melitta CAFFEO LATTEA is aan de achterkant voorzien van ®...
  • Página 130 Aansluiten • Steek het netsnoer in een geschikt stopcontact. Waarschuwing! Brandgevaar en gevaar voor elektrische schokken door verkeerde netspanning, onjuiste of beschadigde aansluitingen en netsnoeren – Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat wordt vermeld. Het typeplaatje bevindt zich aan de rechterkant van het apparaat achter het afdekpaneel (afb.
  • Página 131 Alle leidingen in het apparaat werden in de fabriek ontwaterd en belucht. Daarom is bij het eerste inschakelen na de opwarmfase het symbool Melkdouche verlicht en moet het apparaat via de Melkdouche worden ontlucht. Voorzichtig! Het apparaat mag uitsluitend zonder Melitta Claris -waterfilter en met een ® ®...
  • Página 132 • Zodra er geen water meer uitstroomt en het symbool Melkdouche is verlicht, draait u de draaischakelaar van de Melkdouche tegen de wijzers van de klok in om de Melkdouche te sluiten. → Het apparaat is klaar voor gebruik. Afgegeven hoeveelheid instellen Draai aan de instelknop voor de koffiehoeveelheid (afb.
  • Página 133 In- en uitschakelen Apparaat inschakelen Aanwijzing Het apparaat voert bij elke inschakeling een automatische spoeling uit. • Plaats een kopje onder de uitloop. • Druk op de aan-/uit-knop om het apparaat in te schakelen. → Het symbool Stand-by knippert. Het apparaat warmt op. Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de uitloop stroomt.
  • Página 134 Melitta Claris -waterfilter plaatsen ® ® Het apparaat heeft een Melitta Claris -waterfilter voor het uitfilteren van kalk ® ® en andere schadelijke stoffen. Plaats deze na de eerste ingebruikname in het apparaat. Wanneer u de filter gebruikt, hoeft u het apparaat minder vaak te ontkalken en wordt de waterhardheid automatisch op 1 ingesteld (zie hiervoor pagina 137).
  • Página 135 Claris -waterfilter mag niet gedurende langere tijd droog staan. ® ® Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, de Melitta Claris -waterfilter in een glas ® ® water in de koelkast te bewaren.
  • Página 136 Espresso of Café Crème (= koffie met een crèmelaag) bereiden Een kop espresso of Café Crème bereiden Voorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op pagina 130). • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Druk de instelknop Koffiesterkte in om de koffiesterkte in te stellen.
  • Página 137 Twee kopjes espresso of Café Crème bereiden Voorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op pagina 130). Plaats twee geschikte kopjes naast elkaar onder de uitloop. • Druk de instelknop Koffiesterkte in om de koffiesterkte in te stellen. Draai aan de instelknop voor de koffiehoeveelheid (afb.
  • Página 138 Melkschuim bereiden Voorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op pagina 130). Zet een kopje (bijv. een Latte Macchiato-glas) onder het melkkannetje. • Verwijder het melkkannetje en doe het melkpoeder milk2shower in het melkkannetje. Plaats het melkkannetje tegen de magnetische gleuf (afb. A, nr. 13) •...
  • Página 139 Heet water bereiden Voorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op pagina 130). Verwijder het melkkannetje en plaats een hoog bakje onder de Melkdouche. Draai de draaischakelaar Melkdouche (afb. A, nr. 11) met de wijzers • van de klok mee om de Melkdouche te openen, zodra het display dit aangeeft.
  • Página 140 10.1 Waterhardheid Gebruik de meegeleverde teststrook om de waterhardheid in uw gebied te bepalen. Let op de aanwijzingen op de verpakking van de teststrook. In de fabriek is de waterhardheid ingesteld op 4. Wanneer u de Melitta Claris -waterfilter hebt ®...
  • Página 141 • Druk op de aan-/uit-knop om de geselecteerde waterhardheid te bevestigen. → Alle symbolen op het display knipperen kort ter bevestiging. Het apparaat is gereed voor gebruik, het symbool Stand-by is verlicht. Aanwijzing Wanneer er tijdens het instellen 60 seconden lang geen toets wordt ingedrukt, keert het apparaat automatisch weer terug naar de stand-bymodus.
  • Página 142 Display Tijd 5 minuten (fabrieksinstelling) 15 minuten 30 minuten knipperen • Druk op de aan-/uit-knop om de geselecteerde tijd te bevestigen. → Alle symbolen op het display knipperen kort ter bevestiging. Het apparaat is gereed voor gebruik, het symbool Stand-by is verlicht.
  • Página 143 • Druk meerdere malen op de instelknop Koffiesterkte om tussen de vier mogelijke tijden voor de timer te kiezen. Display Tijd 30 minuten (fabrieksinstelling) 2 uur 4 uur 8 uur knipperen • Druk op de aan-/uit-knop om de geselecteerde tijd te bevestigen. →...
  • Página 144 Display Zettemperatuur laag gemiddeld (fabrieksinstelling) hoog • Druk op de aan-/uit knop om de geselecteerde zettemperatuur te bevestigen. → Alle symbolen op het display knipperen kort ter bevestiging. Het apparaat is gereed voor gebruik. Het symbool Stand-by is verlicht. 10.5 Resetten naar fabrieksinstellingen Voorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen”...
  • Página 145 10.6 Maalgraad De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren u daarom de maalgraad pas na ongeveer 1000 koffiebereidingen (ongeveer 1 jaar) opnieuw in te stellen. U kunt de maalgraad alleen instellen, terwijl de molen draait. Stel de maalgraad dus direct na de start van de koffiebereiding in.
  • Página 146 Onderhoud en verzorging 11.1 Algemene reiniging • Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, vochtige doek en een gangbaar afwasmiddel. Leeg en reinig het lekbakje (afb. A, nr. 1) regelmatig, uiterlijk • wanneer de vlotter boven het kopjesplateau uitsteekt. •...
  • Página 147 11.2 Zetgroep reinigen Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld (zie “In- en uitschakelen” op pagina 130). Aanwijzing Voor een optimale werking van uw apparaat adviseren wij u de zetgroep eenmaal per week onder stromend leidingwater te reinigen. • Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat (afb.
  • Página 148 200 gezette kopjes uit, uiterlijk echter als het symbool Reinigen op het display wordt verlicht. – Gebruik alleen de reinigingstabs van Melitta voor volautomatische ® koffiemachines. Deze reinigingstabs zijn exact afgestemd op de Melitta ® CAFFEO LATTEA . Wanneer u andere reinigingsmiddelen gebruikt, kan ®...
  • Página 149 5 Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat (afb. A, nr. 14) en trek het afdekpaneel er naar rechts af. 6 Druk de rode knop op de greep van de zetgroep in (afb. B, nr. 1) en draai de greep met de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag (circa 75°).
  • Página 150 14 Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 7) omhoog en trek de watertank naar boven uit het apparaat. Vul de watertank tot aan de max.-markering met vers, koud leidingwater en plaats deze weer terug. 15 Schuif de uitloop (afb. A, nr. 2) volledig omlaag. 16 Druk op de instelknop Koffiesterkte om het geïntegreerde ontkalkingsprogramma te vervolgen.
  • Página 151 LATTEA ® ® – Gebruik nooit azijn of andere ontkalkers. Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma als volgt uit: 1 verwijder - indien aanwezig - voor het ontkalken de Melitta Claris ® ® waterfilter uit de watertank. 2 Verwijder het melkkannetje. 3 Houd gelijktijdig de instelknop Bereiding van twee kopjes...
  • Página 152 6 Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 7) omhoog, trek de watertank naar boven uit het apparaat en maak deze volledig leeg. 7 Doe de ontkalker (bijv. de Melitta ANTI CALC Espresso Machines ® vloeibare ontkalker) volgens de aanwijzingen op de verpakking in de watertank.
  • Página 153 18 Maak het lekbakje leeg en plaats dit vervolgens weer terug. → Het symbool Stand-by is na een korte opwarmfase verlicht. Het apparaat is klaar voor gebruik. 19 Plaats de Melitta Claris -waterfilter weer in de watertank. ® ®...
  • Página 154 Wij adviseren om het apparaat te ontluchten, indien het langere tijd niet wordt gebruikt en vóór transport. Dan is het apparaat ook tegen vorstschade beschermd. Voorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op pagina 130). Neem de Melitta Claris -waterfilter uit de watertank. ®...
  • Página 155 Claris -waterfilter mag niet gedurende langere tijd droog staan. ® ® Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, de Melitta Claris -waterfilter in een glas water in de ® ® koelkast te bewaren.
  • Página 156 Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Koffie loopt slechts Maalgraad te fijn. Maalgraad grover instellen. druppelsgewijs. Zetgroep reinigen. Evt. geïntegreerd ontkalkingsprogramma uitvoeren. Evt. geïntegreerd reinigingsprogramma uitvoeren. Koffie loopt niet Watertank niet gevuld Watertank vullen en op juiste door. of niet correct in het positie letten.
  • Página 157 Service opsturen. Neemt u a.u.b. contact op met de Melitta hotline*, indien u het probleem niet heeft ® kunnen verhelpen met de hierboven genoemde oplossingen. * Nederland: 0031 183 642 642 België: 0032 9 331 52 30...
  • Página 158 Estimado/a cliente: Le felicitamos por la compra de una Melitta CAFFEO LATTEA ® ® ® Es un placer saludar a un amante del latte macchiato y del café. Con su nuevo producto de alta calidad Melitta CAFFEO LATTEA ® ®...
  • Página 159 Ajuste de la cantidad de café dispensado ..........167 Ajuste de la intensidad del café.............. 167 5 Conexión y desconexión ..............168 Conectar el aparato ................168 Desconectar el aparato ................168 6 Inserción del filtro de agua Melitta Claris .........169 ® ®...
  • Página 160 10 Ajustes de funcionamiento ..............175 10.1 Dureza del agua ..................175 10.2 Modo ahorro de energía ................. 177 10.3 Función de apagado automático ............178 10.4 Temperatura de preparación ..............179 10.5 Restablecimiento de los ajustes de fábrica ..........180 10.6 Nivel de molido ..................
  • Página 161 Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones Los símbolos que aparecen en este manual de instrucciones indican peligros especiales que pueden surgir durante el uso de una Melitta CAFFEO LATTEA ®...
  • Página 162 LATTEA respetando las indicaciones de ® ® ® funcionamiento descritas en las instrucciones. Uso indebido Se considera un uso indebido el uso de Melitta CAFFEO LATTEA de un modo ® ® ® distinto al descrito en el manual de instrucciones.
  • Página 163 Indicaciones generales de seguridad Lee atentamente las siguientes instrucciones. Si no se cumplen estas instrucciones puede poner en peligro su propia seguridad y la del aparato. Advertencia: – Guardar los siguientes objetos, entre otros, fuera del alcance de los niños: Material de embalaje, piezas pequeñas.
  • Página 164 Advertencia: – No intente jamás reparar el aparato por cuenta propia. Si necesita realizar cualquier reparación, deberás avisar al servicio técnico de Melitta ® – No realice modificaciones en el aparato, en sus componentes o en sus accesorios suministrados. – No sumerja el aparato en el agua.
  • Página 165 Descripción del aparato Leyenda de la ilustración A Número de Explicación imagen Bandeja de goteo con reposatazas y recipiente de posos de café (interior), además de flotador (indicador de que la bandeja de goteo está llena) Salida de café con regulación de altura Botón ON/OFF Regulador de cantidad de café...
  • Página 166 Símbolo Significado Indicación Explicación/petición Sustitución del filtro de agua se ilumina Melitta Claris ® ® Filtro de agua Melitta Claris ® ® Se produce la sustitución del parpadea filtro se ilumina Llenar el depósito de agua Depósito de agua parpadea Colocar el depósito de agua...
  • Página 167 • Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y seca. Mantenga una distancia lateral de aproximadamente 10 cm con respecto a la pared o a otros objetos. • La máquina Melitta CAFFEO LATTEA presenta dos ruedas en ® ®...
  • Página 168 Conexión • Conecte el cable de alimentación en el enchufe adecuado. Advertencia: Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato a una tensión de alimentación de características incompatibles o mediante conectores o cables de alimentación incorrectos o dañados. –...
  • Página 169 Precaución: El aire únicamente debe purgarse de la máquina sin el filtro de agua Melitta ® Claris colocado y con el depósito de agua lleno.
  • Página 170 Ajuste de la cantidad de café dispensado Gire el regulador de cantidad de café (fig. A, nº 4) para ajustar la • cantidad de café deseada mediante regulación continua (regulador a la izquierda: menos café, regulador a la derecha: más café). Regulador a Regulador a la Cantidad de café...
  • Página 171 Conexión y desconexión Conectar el aparato Indicación Después de cada encendido, el aparato realiza un lavado automático. • Coloque un recipiente bajo la salida. • Pulse el botón para encender el aparato. → El símbolo de standby parpadea. El aparato se calienta. El aparato realiza un lavado automático y sale agua caliente por la salida.
  • Página 172 Inserción del filtro de agua Melitta Claris ® ® El aparato lleva instalado un filtro de agua Melitta Claris para el filtrado de cal y ® ® de otras sustancias nocivas. Insértelo en el aparato solo después de la primera puesta en marcha.
  • Página 173 ® ® vaso de agua en el frigorífico – Después de insertar el filtro Melitta Claris , con el primer lavado se ® ® eliminará el carbono activo sobrante del filtro. Esto puede hacer que el agua de lavado tome un color ligeramente gris.
  • Página 174 Preparación de un Espresso o Café Crème Preparación de una taza de Espresso o Café Crème Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión“ de la página 168). • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida. • Pulse el botón de intensidad de café para ajustar la intensidad del café.
  • Página 175 Preparación de dos tazas de Espresso o Café Crème Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión“ de la página 168). Coloque dos tazas adecuadas juntas bajo la salida. • Pulse el botón de intensidad de café para ajustar la intensidad del café.
  • Página 176 Preparación de espuma de leche Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión“ de la página 168). Coloque un recipiente (p.ej. un vaso de café Latte Macchiato) bajo la jarrita de leche. • Retire la jarrita de leche y agregue leche en polvo milk2shower a la jarrita de leche.
  • Página 177 Preparar agua caliente Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión“ de la página 168). Retire la jarrita de leche y coloque un recipiente alto bajo el emulsionador de leche. Gire el botón giratorio del emulsionador de leche (fig. A, nº 11) en el •...
  • Página 178 Tenga presentes las instrucciones que figuran en el embalaje de la tira de verificación. La dureza del agua viene ajustada de fábrica en el nivel 4. Si ha colocado el filtro de agua Melitta Claris se ajusta automáticamente la dureza del ®...
  • Página 179 • Pulse varias veces el botón de intensidad de café , para seleccionar entre los cuatro posibles niveles de dureza del agua. → La dureza del agua elegida según la tabla se mostrará mediante los símbolos del grano de café en la pantalla.
  • Página 180 10.2 Modo ahorro de energía El aparato se ajusta automáticamente (en función del ajuste) en modo de ahorro de energía (el aparato consumirá así mucha menos energía que en modo standby) después de la última acción realizada. Puede ajustar varios horarios para el modo de ahorro de energía.
  • Página 181 Indicación Pulsando el botón de intensidad del café el aparato despertará del modo de ahorro de energía. A continuación ya puede dispensar café directamente. 10.3 Función de apagado automático El aparato se apaga automáticamente después de la última acción realizada (en función del ajuste).
  • Página 182 → Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de confirmación. La máquina está lista para el funcionamiento, por lo que el símbolo de standby se ilumina. 10.4 Temperatura de preparación La temperatura de preparación viene de fábrica ajustada en el nivel 2 (medio Condición: El aparato está...
  • Página 183 10.5 Restablecimiento de los ajustes de fábrica Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión“ de la página 168). • Pulse al mismo tiempo el botón de intensidad del café y el botón ON/OFF durante más de dos segundos. →...
  • Página 184 10.6 Nivel de molido El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, le recomendamos reajustar el nivel de molido sólo después de unas 1000 preparaciones de café (aprox. 1 año). Solo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo de molido.
  • Página 185 Conservación y mantenimiento 11.1 Limpieza general • Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y con un lavavajillas normal. Vacíe y limpie la bandeja de goteo (fig. A, nº 1) periódicamente • o, como muy tarde, cuando el flotador sobresalga por la parte superior del reposatazas.
  • Página 186 11.2 Limpieza de la unidad de preparación Condición: El aparato está apagado (véase “Conexión y desconexión“ de la página 168). Indicación Para una protección óptima de su aparato, le recomendamos que limpie la unidad de preparación al menos una vez por semana lavándola bajo el agua del grifo.
  • Página 187 200 tazas preparadas, aunque como muy tarde cuando el símbolo de limpieza se ilumine en el campo de indicación. – Utilice exclusivamente las pastillas de limpieza de Melitta para máquinas ® automáticas de café. Estas pastillas de limpieza se ajustan exactamente a...
  • Página 188 Fase 1 Durante la fase 1, se muestra en la pantalla un símbolo de grano de café → Primero se ejecutan dos ciclos de lavado automáticos. A continuación,se ilumina el símbolo de standby 5 Tome el compartimento derecho del aparato (fig. A, nº 14) y tire de la cubierta hacia la derecha.
  • Página 189 Fase 2 Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café → El símbolo de limpieza sigue parpadeando y el símbolo de standby se apaga. El símbolo del depósito de agua se ilumina. 13 Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede enclavada.
  • Página 190 ® – Nunca utilice vinagre ni ningún otro descalcificador. Ejecute el programa descalcificador integrado de acuerdo con los siguientes pasos: 1 Extraiga, si procede, antes de eliminar la cal, el filtro de agua Melitta ® Claris del depósito de agua.
  • Página 191 7 Utilice el descalcificador en el depósito de agua (p.ej. líquido descalcificador Melitta ANTI CALC para máquinas de espresso) ® conforme a las instrucciones que figura en el envase.
  • Página 192 Fase 2 Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café 10 Procure que el recipiente de posos de café se encuentre colocado bajo el emulsionador de leche. 11 Gire el botón giratorio del emulsionador de leche (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas del reloj para abrir el emulsionador de leche.
  • Página 193 18 Vacíe la bandeja de goteo y vuélvala a colocar. → El botón de standby se ilumina después de una fase de calentamiento corta. El aparato está en standby, listo para el funcionamiento. 19 Vuelva a colocar el filtro de agua Melitta Claris en el depósito de ® ®...
  • Página 194 De este modo, el aparato quedará protegido frente a daños ocasionados por la escarcha. Condición: El aparato está en standby (véase “Conexión y desconexión“ de la página 168). Extraiga el filtro de agua Melitta Claris del depósito de agua. ®...
  • Página 195 • Vacíe el depósito de agua y el depósito de granos de café. Aspire los granos situados más al fondo, si fuera preciso, con un aspirador. • Extraiga el filtro de agua Melitta Claris del depósito de agua. ® ®...
  • Página 196 Subsanar averías Avería Causa Medida El café cae solo en Nivel de molido Ajustar el nivel de molido a un forma de gotas. demasiado fino. nivel más grueso. Limpie la unidad de preparación. Si fuera necesario, ejecute el programa de descalcificación integrado Si fuera necesario, ejecute el programa de limpieza...
  • Página 197 Avería Causa Medida El símbolo de La unidad de preparación Coloque la unidad de limpieza falta o no está colocada preparación correctamente el símbolo de correctamente disponibilidad Sobrecarga de la cámara Apague la máquina pulsando para el uso de preparación. el interruptor de encendido/ parpadean apagado...
  • Página 198 Avería Causa Medida La unidad de La unidad de preparación Comprobar, si el asa para preparación no no está correctamente el correcto bloqueo de la se puede colocar bloqueada. unidad de preparación está después de haberla correctamente encajada. sacado. El accionamiento no Apague y vuelva a encender se halla en la posición el aparato y, luego, pulse las...
  • Página 199 Heft_Lattea_EU_2_3.indd 196 09.04.2014 14:04:52...
  • Página 200 Le auguriamo quindi tanta gioia con la Sua nuova macchina per caffè superautomatica. Il Suo team Melitta CAFFEO ® ® * Svizzera: 062 388 98 49. ® Registered trademark of a company of the Melitta Group Heft_Lattea_EU_2_3.indd 197 09.04.2014 14:04:52...
  • Página 201 Regolazione della quantità d’erogazione ..........210 Regolazione dell’intensità caffè .............. 210 5 Accensione e spegnimento ..............211 Accensione dell’apparecchio ..............211 Spegnimento dell’apparecchio ............... 211 6 Inserimento del filtro acqua Melitta Claris ........212 ® ® 7 Preparazione di Espresso o Café Crème ...........214 Preparazione di una tazza di Espresso o Café...
  • Página 202 10 Impostazioni di funzione ..............218 10.1 Durezza dell’acqua ................. 218 10.2 Modalità risparmio energia ..............219 10.3 Funzione Auto OFF ................221 10.4 Temperatura di ebollizione ..............222 10.5 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ..........223 10.6 Grado di macinazione ................224 11 Cura e manutenzione................225 11.1 Pulizia generale ..................
  • Página 203 Prudenza! I testi accompagnati da questo simbolo contengono informazioni per evitare malfunzionamenti e indicano i possibili rischi di danni materiali. Nota I testi con questo simbolo contengono utili informazioni supplementari per l’utilizzo del Suo Melitta CAFFEO LATTEA ® ® ®...
  • Página 204 ® ® ® funzionamento descritte in queste istruzioni per l’uso. Uso non conforme Come uso non conforme si intende l’impiego di Melitta CAFFEO LATTEA ® ® ® modo diverso da come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
  • Página 205 Avvertenze di sicurezza generali La preghiamo di leggere con attenzione le seguenti avvertenze. Se non le rispetta, può venire compromessa la Sua stessa sicurezza e quella dell’apparecchio. Avvertenza! – Conservi tra l’altro i seguenti oggetti fuori dalla portata dei bambini: materiale d’imballaggio, piccoli componenti.
  • Página 206 Avvertenza! – Non tenti mai di riparare da solo/a l’apparecchio. Per le eventuali riparazioni si rivolga esclusivamente all’assistenza telefonica Melitta ® – Non effettui modifiche all’apparecchio, ai suoi componenti e agli accessori forniti in dotazione. – Non immerga mai l’apparecchio in acqua.
  • Página 207 Descrizione dell’apparecchio Legenda della figura A Numero in Spiegazione figura Vaschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi (interno) e galleggiante (indicazione vaschetta raccogligoccia piena) Erogatore regolabile in altezza Tasto ON/OFF Regolatore della quantità di caffè Tasto di comando per l’erogazione di una tazza Tasto di comando per l’erogazione di due tazze Serbatoio dell’acqua Serbatoio chicchi...
  • Página 208 Pronto all’uso L’apparecchio è Si illumina pronto all’uso Sostituire il filtro Si illumina acqua Melitta ® Claris ® Filtro acqua Melitta Claris ® ® È in corso la Lampeggia sostituzione del filtro Riempire il serbatoio Si illumina dell’acqua Serbatoio dell’acqua...
  • Página 209 Simbolo Significato Visualizzazione Spiegazione/ Richiesta Decalcificare Si illumina l’apparecchio Decalcificazione Programma di Lampeggia decalcificazione in corso Si illumina Aprire la doccia latte Doccia latte ed Chiudere la doccia erogazione di acqua calda Lampeggia latte Nota Quando tutti i simboli sul display si illuminano debolmente, l’apparecchio si trova in modalità...
  • Página 210 Posizionamento • Appoggiare l’apparecchio su di una superficie stabile, piana e asciutta. Mantenere una distanza laterale di circa 10 cm dalla parete e da altri oggetti. • Melitta CAFFEO LATTEA presenta due ruote sul bordo apparecchio ® ® ®...
  • Página 211 Collegamento • Inserire il cavo di rete in una presa adatta. Avvertenza! Pericolo di incendio e di folgorazione elettrica a causa di una tensione di rete errata, collegamenti e cavo di rete errati o danneggiati – Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di rete riportata sulla targhetta identificativa dell’apparecchio.
  • Página 212 L’apparecchio deve essere sfiatato esclusivamente senza il filtro dell’acqua Melitta Claris e con il serbatoio dell’acqua pieno. ® ® – Inserire il filtro dell’acqua Melitta Claris nel serbatoio dell’acqua solo ® ® dopo lo sfiato. Riempire il serbatoio dell’acqua prima dello sfiato fino alla demarcazione –...
  • Página 213 • Non appena l’acqua smette di fuoriuscire e il simbolo della doccia latte si illumina, ruotare l’interruttore a rotazione per la doccia latte in senso antiorario per chiudere la doccia latte. → L’apparecchio è pronto all’uso. Regolazione della quantità d’erogazione Ruotare il regolatore della quantità...
  • Página 214 Accensione e spegnimento Accensione dell’apparecchio Nota Ad ogni accessione l’apparecchio effettua un risciacquo automatico. • Mettere un recipiente sotto l’erogatore. • Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio. → Il simbolo Pronto lampeggia. L’apparecchio si riscalda. L’apparecchio effettua un risciacquo automatico che comporta la fuoriuscita di acqua calda dall’erogatore.
  • Página 215 Inserimento del filtro acqua Melitta Claris ® ® Insieme all’apparecchio viene fornito in dotazione un filtro dell’acqua Melitta ® Claris per filtrare il calcare e altre sostanze nocive. Inserirlo nell’apparecchio solo ® dopo la prima messa in funzione. Se si utilizza il filtro, l’apparecchio deve essere sottoposto a decalcificazione più...
  • Página 216 ® ® caso in cui non si utilizzi l’apparecchio per un periodo di tempo molto lungo. – Dopo aver inserito il filtro dell’acqua Melitta Claris , al primo risciacquo ® ® vengono rimossi dal filtro i carboni attivi in eccesso. Ciò può comportare una leggera colorazione grigia dell’acqua di risciacquo.
  • Página 217 Preparazione di Espresso o Café Crème Preparazione di una tazza di Espresso o Café Crème Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 211). • Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore. • Premere il tasto di comando per l’intensità caffè per impostarla.
  • Página 218 Preparazione di due tazze di Espresso o Café Crème Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 211). Mettere due recipienti adatti, uno accanto all’altro, sotto l’erogatore. • Premere il tasto di comando per l’intensità caffè per impostarla. Ruotare il regolatore della quantità...
  • Página 219 Preparazione di schiuma di latte Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 211). Mettere un recipiente (p.es. un bicchiere da latte macchiato) sotto la coppa per latte. • Rimuovere la coppa per latte e riempirla con il latte in polvere milk2shower.
  • Página 220 Preparazione di acqua calda Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 211). Rimuovere la coppa per latte e mettere un recipiente alto sotto la doccia latte. Ruotare l’interruttore a rotazione per la doccia latte (Fig. A, N. 11) in •...
  • Página 221 Utilizzare la striscia reattiva fornita in dotazione per determinare la durezza dell’acqua nella propria regione. Attenersi alle istruzioni riportate sull’imballaggio della striscia reattiva. L’impostazione di fabbrica per la durezza dell’acqua è 4. Se il filtro acqua Melitta Claris è stato inserito, viene impostata automaticamente la ®...
  • Página 222 Grado di durezza Proprietà °d °e °f dell’acqua Dolce 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 Media 10  -   1 5 13  -   1 9 18-27 Dura 15  -   2 0 19 ...
  • Página 223 • Premere due volte il tasto di comando per l’erogazione di una tazza per richiamare il menu per la modalità risparmio energia. → Il simbolo del serbatoio dell’acqua si illumina. • Premere più volte il tasto di comando per l’intensità caffè scegliere tra i quattro possibili tempi per il timer.
  • Página 224 10.3 Funzione Auto OFF L’apparecchio si spegne automaticamente dopo l’ultima azione (a seconda dell’impostazione). Per la funzione Auto OFF è possibile impostare diversi tempi. Di fabbrica l’apparecchio è regolato su 30 minuti Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“...
  • Página 225 10.4 Temperatura di ebollizione La regolazione di fabbrica per la temperatura di ebollizione è livello 2 (media Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 211). Impostare la temperatura di ebollizione in base alle proprie esigenze come di seguito illustrato: •...
  • Página 226 10.5 Ripristino delle impostazioni di fabbrica Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 211). • Premere contemporaneamente il tasto di comando per l’intensità caffè e il tasto ON/OFF più a lungo di due secondi. → Tutte le impostazioni sono ripristinate a quelle di fabbrica. Come conferma il simbolo Pronto lampeggia brevemente.
  • Página 227 10.6 Grado di macinazione Il grado di macinazione è stato regolato in modo ottimale prima della fornitura. Consigliamo pertanto di regolarlo solo dopo aver preparato circa 1  0 00 caffè (ca. 1 anno). È possibile impostare il grado di macinazione solo mentre la macina è in funzione. Impostare quindi il grado di macinazione direttamente dopo l’avvio di un’erogazione di caffè.
  • Página 228 Cura e manutenzione 11.1 Pulizia generale • Pulire l’apparecchio dall’esterno con un panno morbido e inumidito e un detergente per stoviglie in commercio. Svuotare e pulire regolarmente la vaschetta raccogligoccia • (Fig. A, N. 1), al più tardi quando il galleggiante sporge al di sopra della lamiera tazze.
  • Página 229 11.2 Pulizia dell’unità bollitore Premessa: L’apparecchio è spento (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 211). Nota Per proteggere in modo ottimale l’apparecchio, raccomandiamo di pulire l’unità bollitore una volta a settimana sotto acqua corrente di condotta. Afferrare l’apparecchio per l’incavo sul lato destro (Fig. A, N. 14) e •...
  • Página 230 Effettuare il programma di pulizia ogni 2 mesi o dopo circa 200 tazze erogate, al più tardi comunque quando sul display si illumina il simbolo per la pulizia – Utilizzare esclusivamente le pastiglie detergenti di Melitta ® macchine per caffè superautomatiche. Queste pastiglie sono realizzate specificatamente per Melitta...
  • Página 231 5 Afferrare l’apparecchio per l’incavo sul lato destro (Fig. A, N. 14) e rimuovere il coperchio verso destra. 6 Premere e tenere premuto il pulsante rosso sul manico dell’unità bollitore (Fig. B, N. 1) e ruotare il manico in senso orario fino alla battuta (circa di 75°).
  • Página 232 14 Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 7) e rimuovere il serbatoio dall’apparecchio dall’alto. Riempire il serbatoio dell’acqua fino alla demarcazione max. con acqua fredda di condotta e reinserirlo. 15 Spingere l’erogatore (Fig. A, N. 2) completamente in basso. 16 Premere il tasto di comando per l’intensità...
  • Página 233 ® ® ® – Non utilizzare mai aceto o altri decalcificanti. Effettuare il programma di decalcificazione come di seguito illustrato: 1 Se presente, rimuovere il filtro dell’acqua Melitta Claris dal serbatoio ® ® dell’acqua prima della decalcificazione. 2 Rimuovere la coppa per latte.
  • Página 234 7 Inserire il decalcificante (p. es. il decalcificatore liquido Melitta ANTI ® CALC Espresso Machines) nel serbatoio acqua in base alle indicazioni riportate sull’imballaggio. Avvertenza! Pericolo di irritazioni della pelle dovute al decalcificatore Rispettare le avvertenze di sicurezza e le indicazioni sulle quantità riportate sull’imballaggio del decalcificatore.
  • Página 235 18 Svuotare la vaschetta raccogligoccia e reinserirla. → Il simbolo Pronto si illumina dopo una breve fase di riscaldamento. L’apparecchio è pronto all’uso. 19 Inserire nuovamente il filtro dell’acqua Melitta Claris nel serbatoio ® ®...
  • Página 236 In caso di non utilizzo per un lungo periodo di tempo e prima di trasportarlo, consigliamo di sfiatare l’apparecchio. In questo modo l’apparecchio è protetto anche dai danni causati dal gelo. Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 211). Estrarre il filtro dell’acqua Melitta Claris dal serbatoio dell’acqua. ® ®...
  • Página 237 Svuotare e pulire la vaschetta raccogligoccia e il serbatoio fondi. • Svuotare il serbatoio acqua e il serbatoio chicchi. Se fosse necessario, aspirare i chicchi sul fondo utilizzando un aspirapolvere. • Estrarre il filtro dell’acqua Melitta Claris dal serbatoio dell’acqua. ® ®...
  • Página 238 Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè fluisce solo a Grado di macinazione Regolare il grado di gocce. troppo fine. macinazione più grosso. Pulire l’unità bollitore. Eventualmente effettuare il programma di decalcificazione. Eventualmente effettuare il programma di pulizia. Il caffè non fluisce. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito...
  • Página 239 Guasto Causa Rimedio Il simbolo della Nei tubi interni Aprire la valvola finché doccia latte dell’apparecchio si trova il simbolo scompare e illumina in modo aria. richiudere la valvola. discontinuo. Spegnere l’apparecchio e rimuovere l’unità bollitore; pulirla sotto acqua corrente e poi reinserirla.