Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

OB 20/14
ORBITAL AUTO-SCRUBBER
OPERATIONS AND MAINTENANCE MANUAL
FOR COMMERCIAL USE ONLY
Model No. TS350-W20-U

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tornado OB 20/14

  • Página 1 OB 20/14 ORBITAL AUTO-SCRUBBER OPERATIONS AND MAINTENANCE MANUAL FOR COMMERCIAL USE ONLY Model No. TS350-W20-U...
  • Página 2 CONTENTS Getting Started Introduction Warranty Important Safety Instructions Cleaning Agents Technical Specifications Operating Instructions Symbology Key Features Assembly Controls Operation Cleaning Transport and Storage Maintenance Fault Diagnosis...
  • Página 3 INTRODUCTION Your new Tornado unit is a high quality, precision-made product. All parts used in the manufacturing of this unit have passed rigid quality control standards prior to assembly. Please safeguard the original receipt/invoice given at the time of purchase. If you experience any problems with your unit during the warranty period, the original receipt/invoice will act as proof of purchase.
  • Página 4 WARRANTY Warranty Within 30 days of purchase, to activate product warranty, go to: https://tornadovac.com/services/warranty-registration-form.aspx For warranty information go to www.tornadovac.com. Warning Labels Prior to operating the unit, read and understand completely this owner’s manual paying special attention to warning labels. These labels indicate a potentially hazardous situation that could result in death or serious injury if not avoided.
  • Página 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand this owner’s manual and all labels on the unit before operating. Safety is a combination of common sense, staying alert, and knowing how your unit works. To reduce the risk of personal injury or damage to your unit use only as indicated in this manual. FOR COMMERCIAL USE ONLY To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury, the instructions below must be read and understood...
  • Página 6 If in any doubt about the condition of the machine, • Make sure voltage and frequency at the wall contact Tornado or the dealer/agent who receptacle correspond with that indicated on supplied the machine. nameplate before plugging in machine.
  • Página 7 CLEANING AGENTS • When using cleaning and care agents, the manufacturer’s danger warnings must be followed, and proper PPE must be worn per manufacturer’s instruction. • Only use low-foaming, non-combustible cleaning agents which DO NOT contain generally health-hazardous substances. • Please ensure that after each use, any chemical residue is rinsed out with clean water.
  • Página 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS Model TS350-W20-U TECHNICAL DESCRIPTION Cleaning width in/mm 20/500 Squeegee width in/mm 30/770 Working capacity, up to sqft/h/m 24,219/2250 Dimensions pad in/mm 19.7x13.8/ 500 x 350 RPM base motor 2200 Pressure on the base lbs/kg 110/50 Base motor 750/31 Traction motor 400/16.7 Suction motor...
  • Página 9 SYMBOLOGY Machine Symbology Symbol denoting the solution Symbol denoting the crossed valve. Indicates the solution valve bin. Indicates that at the end of lever. its activity, the machine has to be disposed conforming to the laws in force. Indicates the switch of Symbol denoting the suction the brush motor.
  • Página 10 KEY FEATURES Legend Machine 12. Lever Solution Valve 1. Drain Hose Plug 13. Lever Squeegee Lifting 2. Drain Hose 14. Squeegee Hose 3. Recovery Tank 15. Guide Spring Squeegee Hose 4. Solution Tank 16. Screw Cap For Inlet Solution Tank 5.
  • Página 11 ASSEMBLY BEFORE USE Handling of the packed machine The machine is supplied with suitable packing for fork lift truck handling. The total weight is 148kg (326 lbs.). The packing dimensions are: Base: 138 cm x 67 cm (54"x26") Height: 119 cm (47") Do not place more than 2 packages on top of each other.
  • Página 12 ASSEMBLY Battery Installation The machine is equipped either with batteries in serial connection or elements of DIN-type assembled together and connected in series, placed in its the battery compartment under the recovery tank and must be handled using suitable lifting equipment (due to weight, considering the type of batteries chosen, and coupling system).
  • Página 13 ASSEMBLY Strictly follow manufacturer/distributor indications for the maintenance and recharge of the batteries. All installation and maintenance operations must be executed by specialized staff, using suitable protection accessories. Battery Recharger Be sure that the battery recharger is suitable for the installed batteries both for their capacities and type (lead/acid or GEL and equivalent).
  • Página 14 ASSEMBLY Batteries Recharging With On-Board Charger Bring the machine on a level surface near to a single-phase socket (within 2m, 6.5 ft.) with an output of 120V, 60Hz, nominal current 10A. Switch off the machine and proceed as follows. 1. Insert the plug into the mains socket. 2.
  • Página 15 ASSEMBLY Batteries Disposal It is compulsory to hand over exhaust batteries, classified as dangerous waste, to an authorized institution according to the current laws. Squeegee Assembly With the squeegee support slightly lifted from the floor, slide the two stud bolts (1) placed on the upper part of the squeegee, inside the slots on the support.
  • Página 16 ASSEMBLY The Bending Is Not Uniform Adjust the squeegee inclination rotating counterclockwise the wing nut (5) to increase the bending in the central part, or clockwise to increase the bending on the extremities. Height adjustment Once that the pressure and inclination of the squeegee has been adjusted, it is necessary to fix this optimum condition making touch slightly the wheels onto the floor.
  • Página 17 CONTROLS Legend Instrument Board And Controls 1. Switch With Key 4. Switch Speed Selection 2. Display Charge Level Batteries/Hour 5. Switch Suction Motor Meter 6. Signal Lamp Brake On 3. Push Button Visualization Hour Meter 7. Switch Base Motor (Display) 8.
  • Página 18 OPERATION Batteries Charge Level Indicator When the machine is switched on, the display shows the setting of the battery check card: GE 24: check card set for GEL batteries. Pb 24: check card set for lead batteries. The batteries charge level indicator (1) is digital and indicates the percentage of the battery charge.
  • Página 19 OPERATION Hour Meter The machine is equipped with an hour meter located on the same display of the battery charge level indicator (1). Keeping the button (2) pressed for more than 3 seconds, the first data indicates the working hours and after a few seconds the working minutes are shown.
  • Página 20 OPERATION Detergent Solution Tank The solution tank is provided with an inspection opening. This permits cleaning of the exit point of the detergent solution. Be sure that the cap is well tightened after the cleaning. Open the screw plug (1) placed in the rear left part of the machine and fill the de- tergent solution tank with clean water at a maximum temperature of 50°C (122°F).
  • Página 21 OPERATION Starting Of The Machine 1. Turn the key (8) clockwise. 2. Check the battery type and the charge level on the display (1). 3. Press the base motor switch (5). 4. Press the suction motor switch (6). 5. Press the solenoid valve switch (4). 6.
  • Página 22 OPERATION Whenever moving the machine backwards, make sure that the squeegee is lifted. Speed Adjustment Two values of the maximum drive speed in forward movement can be chosen. Set the wanted speed through the speed selection switch (1). Working Brake To stop the machine during normal working situation, it is enough to release the drive control levers, as the machine is equipped with an electronic braking system.
  • Página 23 OPERATION Adjustment Of The Base Pressure Through the wing nut (1) it is possible to adjust the base pressure on the cleaned surface. By turning the wing nut clockwise the pressure increases, rotating the wing nut counterclockwise, the pressure decreases. This device allows a more efficient cleaning action on very difficult and dirty surfaces.
  • Página 24 OPERATION Low Detergent Solution Signal (H2o) On The Display) When the indication H2O on the display appears, this means that the detergent is getting low corresponding to 10% of the maximum capacity of the solution tank. Stop The Machine After Cleaning Operation Before executing any type of maintenance: 1.
  • Página 25 CLEANING DAILY MAINTENANCE Recovery Tank Cleaning 1. Remove the drain hose placed in the front part of the machine. 2. Take off the exhaust plug by pulling the lever and empty the recovery tank into appropriate containers. 3. Take off suction cover (1) after rotating the locking levers (2). 4.
  • Página 26 CLEANING Pad Disassembly To disassemble the pad proceed as follows: Use the pedal (13) lift the base to take off the pad. Squeegee Cleaning Keeping the squeegee clean guarantees the best drying action. For its cleaning it is necessary to: 1.
  • Página 27 CLEANING WEEKLY MAINTENANCE Rear Squeegee Rubber Check Check the squeegee rubber wear and eventually turn or replace it. For the replacement it is necessary to: 1. Lift the squeegee using the lever (1). 2. Release the hook (2) of the rubber holder blade and take the rubber off. 3.
  • Página 28 CLEANING CLEANING OF SOLUTION TANK AND FILTER 1. Bring the machine to an appropriate place for tank draining. 2. Unscrew the solution tank cap (1). 3. Unscrew the exhaust plug (2). 4. Rinse the solution tank with a hose. 5. Rinse the solution tank filter placed inside the exhaust plug (2). 6.
  • Página 29 CLEANING Check the wear of the squeegee rubber and eventually replace it. For replacement it is necessary to: 1. Take off the squeegee hose (3) from its coupling. 2. Disassemble the squeegee from the support rotating the lever (2) counterclockwise and sliding the stud bolts (1) in their slots. 3.
  • Página 30 CLEANING 6. Replace the front rubber. To reassemble the squeegee reverse the operations above.
  • Página 31 TRANSPORT AND STORAGE Transport Do not strike shelvings or scaffoldings where there is danger of falling objects. Leaving the machine in parking position, remove the key and set the parking brake. Do not use the machine as a means of transport. Adapt the working speed to the adhesion conditions: particularly, slow down before narrow curves have to be faced.
  • Página 32 Solution tank cleaning • Check batteries electrolyte • Traction motor check • Base motor check • Suction motor check • Check base group Besides those outlined above, all additional servicing and repairs should only be performed by an Authorized Tornado Servicing Agent.
  • Página 33 FAULT DIAGNOSIS Signals On The Display A001: Indication of the version of the electronic check card (the last number indi- cates the revision of the check card). Pb24: Indication battery check card set for lead batteries. GE24: Indication battery check card set for gel batteries. ---- (blinking): signal indicating the discharged batteries The Suction Motor Does Not Work 1.
  • Página 34 FAULT DIAGNOSIS The Base Motor Does Not Work 1. Verify that the key switch (8) is in the correct position. Switch the machine off and on again. 2. Check the charge level of the batteries. 3. Check that the battery connector is correctly plugged in. 4.
  • Página 35 FAULT DIAGNOSIS Insufficient Water On The Base 1. Check that the solution valve lever (11) is open. 2. Check the level of the liquid in the solution tank. 3. Check that the solution filter (2) is clean. 4. The machine is equipped with solenoid valve, therefore act upon the levers drive control (9).
  • Página 36 FAULT DIAGNOSIS Excessive Foam Production Check that low foam detergent has been used. Eventually add small quantities of anti foam liquid into the recovery tank. Please be aware that a bigger quantity of foam is produced when the floor is not very dirty.
  • Página 37 OB 20/14 AUTOLAVEUSES ORBITAL MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DESTINÉ UN USAGE COMMERCIAL UNIQUEMENT Modèle n° TS350-W20-U...
  • Página 38 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Largeur de travail 19,7 Largeur de suceur 30.3 2250 Capacité de travail, jusqu'à sqft/h 24219 500x350 Dimensions du pad 19,7x13,8 Tr/mn Vitesse de rotation moteur d’embase 2200 (rpm) Pression sur l’embase lbs. Moteur de l’embase Moteur de traction 16.7 Moteur d'aspiration 16.7...
  • Página 39 AVANT-PROPOS Nous vous remercions pour avoir choisi notre machine. Cette machine est une autolaveuse qui vient utilisée pour le nettoyage industriel et civil pour tout type de revêtement. Durant sa translation, l’action combinée du pad et de la solution détergente enlève la salissure qui vient récupérée avec le groupe d’aspiration arrière, en permettant un séchage parfait et immédiat du sol.
  • Página 40 NORMES GENERALES DE SECURITE − Ne pas laver la machine à grand jets ou avec une haute pression ou avec des produits corrosifs. − Toutes les 200 heures de travail, faire procéder à un contrôle par Les normes indiquées doivent être suivies scrupuleusement pour éviter des dommages pour l’opérateur et la machine.
  • Página 41 LEGENDE TABLEAU DE BORD ET CONTROLES INTERRUPTEUR A CLEF INDICATEUR NIVEAU DE CHARGE BATTERIES/COMPTEUR HORAIRE BOUTON POUSSOIR VISUALISATION COMPTEUR HORAIRE (INDICATEUR) INTERRUPTEUR SELECTION VITESSE INTERRUPTEUR MOTEUR D'ASPIRATION TEMOIN DE FREIN INSERE INTERRUPTEUR MOTEUR DE L’EMBASE INTERRUPTEUR ELECTROVANNE LEGENDE MACHINE BOUCHON DE VIDANGE RESERVOIR DE RECUPERATION 12.
  • Página 42 SYMBOLOGIE MACHINE Symbole du robinet. On l’utilise pour indiquer l’interrupteur du On l’utilise pour indiquer le levier du robinet. moteur de l’embase. Symbole du moteur d’aspiration. On l’utilise Symbole pour indiquer le levier du frein pour indiquer l’interrupteur moteur d'urgence et de stationnement. d’aspiration.
  • Página 43 AVANT UTILISATION DEPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLEE La machine est fournie avec un emballage spécifique prévu pour le déplacement avec des chariots à fourches. Le poids total est de 148kg (326 lbs.). Les dimensions de l’emballage sont: Base: 138 cm x 67 cm (54"x26") Hauteur: 119 cm (47") Ne pas étager plus de deux emballages.
  • Página 44 RECHARGE DES BATTERIES AVEC LE CHARGEUR INCORPORE (OPTIONNEL) Pour l’entretien et la recharge des batteries, il est indispensable de se conformer scrupuleusement aux instructions du constructeur ou de son représentant. Toutes les opérations d’installation et d’entretien Amener la machine sur une surface plate à moins de 2m (6.5 ft.) près doivent être réalisées par du personnel qualifié, en utilisant des d'une prise du réseau monophasé...
  • Página 45 REGLAGE DU SUCEUR Afin de garantir un séchage parfait du suceur, la bavette arrière doit avoir une courbure du bord inférieur sur toute sa longueur. Pour le réglage il est nécessaire de se mettre dans les conditions de travail et par conséquent avec l'aspirateur allumé...
  • Página 46 MONTAGE DU PAD Pour monter le pad procéder comme suivant: Agir sur la pédale (13) pour lever l’embase. Positionner le pad sous l’embase et ensuite le baisser toujours en agissant sur le levier (13). RESERVOIR DE LA SOLUTION DETERGENTE Le réservoir de la solution est équipé avec une ouverture d’inspection. Elle permette de nettoyer la sortie de la solution détergente.
  • Página 47 ACTIONNEMENT DE LA MACHINE Tourner la clef (8) dans le sens des aiguilles d’une montre. Contrôler le type des batteries et l’état de charge sur l’indicateur (1). Presser l’interrupteur du moteur de l’embase (5). Presser l’interrupteur moteur d’aspiration (6). Presser l’interrupteur de l’électrovanne (4). En effectuant des déplacements même courts en marche arrière, s’assurer que le suceur soit soulevé.
  • Página 48 REGLAGE DE LA PRESSION DE L’EMBASE Au moyen du registre (1) il est possible de régler la pression de SIGNAL DE RESERVE SOLUTION DETERGENTE (H2O SUR LE l’embase sur la surface nettoyée. DISPLAY) En tournant l’écrou papillon dans le sens des aiguilles d’une montre la Lorsque le H2O apparaît sur le display, cela signifie que la machine est pression augmente, en tournant l’écrou papillon dans le sens inverse entré...
  • Página 49 NETTOYAGE DU SUCEUR Maintenir le suceur propre est garantie d’un séchage meilleur. Pour sa nettoyage il est nécessaire de: Enlever le tuyau de suceur (3) du manchon. Démonter le suceur du support en tournant le levier (2) dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre et en faisant glisser les colonnettes (1) dans les boutonnières correspondantes.
  • Página 50 Chaque semaine ou en cas d’aspiration insuffisante il est nécessaire Enlever le tuyau du suceur (3) du manchon. de contrôler que le tuyau du suceur ne soit pas obstrué. Démonter le suceur du support en tournant le levier (2) dans le Eventuellement, pour le nettoyer, procéder de la façon suivante: sens inverse aux aiguilles d’une montre et en faisant glisser les Enlever le tuyau du manchon du suceur (1) et décrocher le...
  • Página 51 Vérifier que le connecteur rouge (1) du moteur d'aspiration soit correctement inséré. Si le problème persiste, contacter le service d’assistance technique autorisé. 6. Remplacer la bavette avant. Pour remonter le suceur répéter au contraire les opérations susdites. CONTROLE DE FONCTIONNEMENT Le contrôle de l’état de fonctionnement de la machine vient déféré...
  • Página 52 LE MOTEUR DE TRACTION NE FONCTIONNE PAS Fermer et remettre en fonction la machine. Débloquer le frein (10) jusqu'à quand le témoin (3) s'éteint. Agir sur les leviers commande de marche. Si le problème persiste, contacter le service d’assistance technique autorisé.
  • Página 53 OB 20/14 FREGADORA AUTOMÁTICA ORBITAL MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO SOLO PARA USO COMMERCIAL N.° de modelo TS350-W20-U...
  • Página 54 ADVERTENCIA Les agradecemos por haber seleccionado nuestra máquina. Esta máquina fregadora se emplea en la limpieza industrial y civil para cualquier tipo de pavimentación. Durante su movimiento de avance, la acción combinada del pad y de la solución detergente, remueve la suciedad que viene recogida con el grupo de aspiración trasero dejando una superficie perfectamente seca.
  • Página 55 DESCRIPCIÓN TÉCNICA Anchura de trabajo 19,7 Anchura de la boquilla de secado 30.3 2250 Capacidad de trabajo, hasta sqft/h 24219 500x350 Dimensiones pad 19,7x13,8 rev/min Velocidad revoluciones motor bancada 2200 (rpm) Presión en la bancada lbs. Motor de la bancada Motor de tracción 16.7 Motor de aspiración...
  • Página 56 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD − No quitar las protecciones que requieren el empleo de utensilios para ser sustituidas. − No lavar la máquina con chorros de agua directa o a presión, o con normas aquí abajo indicadas tienen cumplirse cuidadosamente para evitar daños al operador y a la máquina. substancias corrosivas.
  • Página 57 LEYENDA TABLERO DE INSTRUMENTOS Y MANDOS INTERRUPTOR CON LLAVE DISPLAY NIVEL CARGA BATERÍAS/CUENTAHORAS PULSADOR VISUALIZACIÓN CUENTAHORAS (DISPLAY) INTERRUPTOR SELECCIÓN VELOCIDAD INTERRUPTOR MOTOR DE ASPIRACIÓN INDICADOR FRENO CONECTADO INTERRUPTOR MOTOR DE LA BANCADA INTERRUPTOR ELECTROVÁLVULA LEYENDA MÁQUINA TAPÓN DE DESCARGA DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 12.
  • Página 58 SIMBOLOGÍA MÁQUINA Símbolo del grifo. Indica la palanca del grifo. Indica el interruptor del motor de la bancada. Símbolo del motor de aspiración. Símbolo que indica la palanca del freno Indica el interruptor del motor de aspiración. de emergencia y de estacionamiento. Símbolo que indica el interruptor de selección Símbolo de subida-bajada boquilla de secado.
  • Página 59 ANTES DEL EMPLEO MOVIMIENTO MÁQUINA EMBALADA La máquina está contenida en un embalaje al efecto de una tarima para el movimiento por medio de carros elevadores de horquilla. El peso total es de 148kg (326 lbs.). Las dimensiones del embalaje son: Base: 138 cm x 67 cm (54"x26") Altura: 119 cm (47") No se pueden sobreponer más de dos embalajes.
  • Página 60 RECARGA DE LAS BATERÍAS CON CARGADOR INCORPORADO Para el mantenimiento y la recarga de las baterías hay que cumplir (OPCIONAL) exactamente las instrucciones dadas por el constructor o por su distribuidor. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento tienen que ser realizadas por personal especializado, empleando dispositivos de protección apropiados.
  • Página 61 REGLAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO La boquilla de secado, a fin de garantizar un secado perfecto durante la utilización, debe tener una combadura de la parte inferior del labio trasero de manera uniforme por toda su longitud. Por el reglaje, es necesario ponerse en las condiciones de trabajo y por lo tanto con el aspirador encendido y los cepillos en función con la solución detergente.
  • Página 62 MONTAJE DEL PAD Para montar el pad, proceder como sigue: Actuar sobre el pedal (13) para levantar la bancada. Colocar el pad debajo de la bancada y luego bajarla siempre utilizando la palanca (13). DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE El depósito de la solución es dotado de una abertura de inspección. Ésta permite la limpieza del punto de salida de la solución detergente.
  • Página 63 trabajo introducir en el depósito de recuperación una cantidad mínima de líquido antiespuma. No emplear ácidos en estado puro. ACCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Girar la llave (8) en sentido horario. Controlar el tipo de las baterías y el estado de la carga sobre el display (1).
  • Página 64 REGLAJE DE LA PRESIÓN DE LA BANCADA Por medio del regulador (1) es posible regular la presión de la SEÑAL DE RESERVA SOLUCIÓN DETERGENTE (H2O EN EL bancada sobre la superficie lavada. DISPLAY) Girando la palomita en sentido horario la presión aumenta, girando la palomita en sentido antihorario la presión diminuye.
  • Página 65 LIMPIEZA DE LA BOQUILLA DE SECADO Mantener la boquilla de secado limpia es garantía de un mejor secado. Para su limpieza es necesario: Sacar el tubo de la boquilla de secado (3) del manguito. Desmontar la boquilla de secado del soporte girando la palanca (2) en sentido antihorario y haciendo pasar los prisioneros (1) en los ojales apropiados.
  • Página 66 MANTENIMIENTO BIMESTRAL LIMPIEZA DEL TUBO DE LA BOQUILLA DE SECADO CONTROL DEL LABIO DELANTERO DE LA BOQUILLA DE SECADO Cada semana o en caso de aspiración insuficiente es necesario controlar que el tubo de la boquilla de secado no esté obstruido. Eventualmente para limpiarlo proceder como sigue: Controlar el estado de desgaste del labio delantero de la boquilla y Soltar el tubo del manguito de la boquilla de secado (1) y...
  • Página 67 Comprobar que el conector rojo (1) del motor de aspiración esté conectado correctamente. Si el desperfecto continua, contactar con el centro de asistencia técnica autorizado. 6. Sustituir el labio delantero. Para volver a montar la boquilla de secado repetir en orden inverso las operaciones arriba descritas.
  • Página 68 EL MOTOR DE TRACCIÓN NO FUNCIONA Apagar y encender la máquina. Desbloquear el freno (10) hasta al apagamiento del indicador (3). Accionar las palancas mando marcha. Si el desperfecto continua, contactar con el centro de asistencia técnica autorizado. LA MÁQUINA NO LIMPIA BIEN Verificar la presencia del PAD.
  • Página 69 Record of Purchase Serial Number: Purchase Date: Dealer: Phone Number: Preuve d’achat Numéro de série: Date d’achat: Revendeur: Numéro de téléphone: Registro de compra Número de série: Fecha de compra: Distribuidor: Número de teléfono:...
  • Página 70 Tornado Industries, LLC 3101 Wichita Court Ft. Worth, TX 76140-1755 Phone: 800-VACUUMS WWW.TORNADOVAC.COM T-OMTS350-W20-U 06/2023...

Este manual también es adecuado para:

Ts350-w20-u