Página 1
CALDO bottle warmer 4 in 1 www.kikkaboo.com...
Página 2
INSTRUCTIONS FOR USE UPUTSTVO ZA UPOTREBU INSTRUCCIONES DE USO UPUTE ZA UPOTREBU ISTRUZIONI D'USO UPUTE ZA UPORABU GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD K POU ITÍ MODE D'EMPLOI NÁVOD NA POU ITIE GEBRUIKSAANWIJZING NAVODILA ZA UPORABO KÄYTTÖOHJEET HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUÇÕES DE USO KASUTUSJUHEND NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UDHËZIMET E PËRDORIMIT...
Página 3
MILK 40ml WARMING А FOOD < MAX 160ml WARMING STERILIZATION 100-150ml < MAX 160ml DEFROSTING III.
Página 4
IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. FUTURE REFERENCE. SAFETY REQUIREMENTS AND PROPER USE OF THE PRODUCT • Follow the step 1 and 2 from the section Assembly. WARNING! • Pour only 40ml distilled water into the bottle warmer. •...
Página 5
• Cuando el producto se utiliza en la etapa inicial, es fácil que aparezca un ligero olor a plástico después de una temperatura alta, lo cual es un fenómeno normal. Model: Bottle warmer 4in1 Caldo; Protection against electric shock: Class I;...
Página 6
• Una vez finalizada la cuenta atrás, el calentador de biberones emitirá un pitido 5 veces y entrará en modo de espera. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: • Tenga cuidado de no quemarse al sacar la botella después de la desinfección. Modelo: Calentador de biberones 4en1 Caldo; Notas: Protección contra descargas eléctricas: Clase I;...
Página 7
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. БЪДЕЩИ СПРАВКИ. ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРАВИЛНА УПОТРЕБА НА УРЕДА • Поставете шишето за хранене в уреда. (Не поставяйте прозрачния капак отгоре. Той не ви трябва). • Уверете се, че няма разлята вода. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! •...
Página 8
АКО НЕ ПОЧИСТВАТЕ НАГРЯВАЩАТА ПЛОЧА ОТ КОТЛЕН КАМЪК ВСЯКА СЕДМИЦА, КАКТО Е ОПИСАНО, ПРОДУКТЪТ НЯМА ДА ФУНКЦИОНИРА НОРМАЛНО! • L’apparecchio può essere utilizzato per riscaldare e mantenere caldo il cibo in vasetti e biberon standard. Поради различното качество на водата в различните райони всеки котлен камък, образуван в устройството, трябва да се отстранява периодично.
Página 9
Appunti: 2. Irrora la parte interna del polso con il latte: la temperatura del latte e quella del tuo corpo dovrebbero essere più o meno la stessa. Se il latte è troppo caldo, raffreddalo mettendo la • L’intervallo di temperatura regolabile è 50-80°C bottiglia sotto l’acqua fredda.
Página 10
ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ στεγνώσει. Την επόμενη φορά μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε κανονικά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: • Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
Página 11
ANZEIGE (ABBILDUNG II): ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ: 1. LED-Anzeige – Zeit und Temperatur; 2. Taste zum Erhöhen; 3. Sterilisation; 4. Speisenerwärmung; 5. Ein-/Aus-Taste; 6. Schnelle Milcherwärmung; 7. Auftauen; 8. Warmhaltefunk- Μοντέλο: Θερμαντήρας μπουκαλιών 4in1 Caldo; tion; 9. Schaltfläche „Verringern“. Προστασία από ηλεκτροπληξία: Κατηγορία I;...
Página 12
• Achten Sie darauf, sich beim Herausnehmen der Flasche nach der Desinfektion keine Verbrennungen zuzuziehen TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN: Anmerkungen: Modell: Flaschenwärmer 4in1 Caldo; • Die Temperatur der Sterilisationsfunktion ist nicht einstellbar und die Temperaturanzeige zeigt immer die tatsächliche Wassertemperatur an, während das Produkt in Betrieb ist. Schutz gegen elektrischen Schlag: Klasse I;...
Página 13
IMPORTANT! CONSERVER CES INSTRUCTIONS IMPORTANT! CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. EXIGENCES DE SÉCURITÉ ET UTILISATION APPROPRIÉE DU PRODUIT l’utiliser normalement. AVERTISSEMENT! OPÉRATION: • Veuillez lire attentivement le manuel avant d’utiliser ce produit et conservez-le pour référence future. FONCTION DE RÉCHAUFFEMENT RAPIDE DU LAIT (FIGURE II, III A, IV) : •...
Página 14
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES: Modèle : Chauffe-biberon 4en1 Caldo ; DISPLAY (AFBEELDING II): Protection contre les chocs électriques : Classe I ;...
Página 15
• Pas op dat u zich niet verbrandt als u de fles na desinfectie eruit haalt TECHNISCHE SPECIFICATIES: Opmerkingen: Model: Flessenwarmer 4in1 Caldo; • De temperatuur van de sterilisatiefunctie is niet instelbaar en het temperatuurindicatielampje geeft altijd de werkelijke watertemperatuur aan terwijl het product werkt. Bescherming tegen elektrische schokken: Klasse I;...
Página 16
TÄRKEÄ! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAT VARAT. TÄRKEÄ! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAT VARAT. TURVALLISUUSVAATIMUKSET JA TUOTTEEN OIKEA KÄYTTÖ • Kaada vain 40 ml tislattua vettä pullonlämmittimeen. VAROITUS! • Aseta tuttipullo laitteeseen. (Älä laita läpinäkyvää kantta yläpuolelle. Et tarvitse sitä). • Varmista, ettei vettä pääse roiskumaan. •...
Página 17
TEKNISET TIEDOT: • Pentru a reduce formarea depunerilor de calcar se recomanda folosirea apei fiarte sau filtrate. Malli: Pullonlämmitin 4in1 Caldo; • Întotdeauna trebuie turnată apă înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare. Suojaus sähköiskua vastaan: Luokka I;...
Página 18
• Sterilizarea începe după ce indicatorul de timp clipește de două ori. Indicatorul luminos continuă să clipească, iar indicatorul cronometrului numără invers în timp ce această funcție SPECIFICATII TEHNICE: funcționează. Model: Incalzitor biberoane 4in1 Caldo; • După ce numărătoarea inversă s-a încheiat, încălzitorul va emite un bip de 5 ori și va intra în modul de așteptare. Protecție împotriva șocurilor electrice: Clasa I;...
Página 19
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. REFERÊNCIA FUTURA. REQUISITOS DE SEGURANÇA E USO ADEQUADO DO PRODUTO OPERAÇÃO: AVISO! FUNÇÃO DE AQUECIMENTO RÁPIDO DO LEITE (FIGURA II, III A, IV): • Siga os passos 1 e 2 da seção Montagem. •...
Página 20
Il-ħin tat-tisħin jew tad-defrosting jiddependi fuq: it-tip ta ‘ikel, fuq il-kwantità tal-ikel/likwidu, fuq it-temperatu- ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS: ra inizjali tiegħu, fuq it-temperatura tal-ilma mferra, fuq il-materjal użat għall-ipproċessar tal-flixkun/kontenitur tal-ikel. Modelo: Aquecedor de biberões 4 em 1 Caldo; Proteção contra choque elétrico: Classe I; DISPLAY (FIGURA II): Tensão nominal: CA 220-240V~50-60HZ;...
Página 21
SPEĊIFIKAZZJONIJIET TEKNIĊI: • Wara li jintemm il-countdown, il-flixkun li jisħon se jħoss 5 darbiet u jidħol fil-mod standby. Mudell: Flixkun sħun 4in1 Caldo; • Oqgħod attent li ma tinħaraqx meta toħroġ il-flixkun wara d-diżinfezzjoni Protezzjoni kontra xokk elettriku: Klassi I;...
Página 22
WAŻNY! ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ WAŻNY! ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ. NA PRZYSZŁOŚĆ. WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA I WŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE PRODUKTU OPERACJA: OSTRZEŻENIE! FUNKCJA SZYBKIEGO PODGRZEWANIA MLEKA (RYSUNEK II, III A, IV): • Wykonaj kroki 1 i 2 z rozdziału Montaż. • Przed użyciem tego produktu przeczytaj uważnie instrukcję i zachowaj ją do wykorzystania w przyszłości. •...
Página 23
начин одмрзава и загрева флашу/посуду за храну и њен садржај. Време загревања или одмрзавања зависи од: врсте хране, количине намирнице/течности, њене почетне SPECYFIKACJA TECHNICZNA: температуре, температуре сипане воде, материјала који се користи за обраду флаше/посуда за храну. Model: Podgrzewacz do butelek 4w1 Caldo; Ochrona przed porażeniem prądem: klasa I; ДИСПЛЕЈ (СЛИКА II): Napięcie znamionowe: AC 220-240 V ~ 50-60 HZ;...
Página 24
• Након што се одбројавање заврши, грејач за флаше ће се огласити 5 пута и ући у режим приправности. ТЕХНИЧКЕ СПЕЦИФИКАЦИЈЕ: • Пазите да се не опечете када вадите боцу након дезинфекције Модел: Грејач за флаше 4у1 Caldo; напомене: Заштита од струјног удара: Класа И;...
Página 25
ВАЖНО! ЗАЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА ЗА ВАЖНО! ЗАЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦИЈА. ИДНА РЕФЕРЕНЦИЈА. БЕЗБЕДНОСНИ БАРАЊА И ПРАВИЛНА УПОТРЕБА НА ПРОИЗВОДОТ кога ќе можете да го користите нормално. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! ОПЕРАЦИЈА: • Ве молиме внимателно прочитајте го упатството пред да го користите овој производ и чувајте го за идна референца. ФУНКЦИЈА...
Página 26
миење садови. UDHËZIM PËR PËRDORIM: ТЕХНИЧКИ СПЕЦИФИКАЦИИ: Kujdes! Mos e përdorni ngrohësin kur nuk ka ujë brenda! Модел: Грејач за шишиња 4in1 Caldo; Заштита од електричен удар: Класа I; ASAMBLEJA: Номинален напон: AC 220-240V~50-60HZ; 1. Për një përvojë më të mirë të përdoruesit dhe mirëmbajtje të mëvonshme, ju lutemi përdorni një fasule të lagur për të fshirë pjesën e brendshme dhe të jashtme të makinës përpara Моќност: 400 W.
Página 27
• Pas përfundimit të numërimit mbrapsht, ngrohësi i shisheve do të bie 5 herë dhe do të hyjë në modalitetin e gatishmërisë. SPECIFIKIMET TEKNIKE: • Kini kujdes që të mos digjeni kur nxirrni shishen pas dezinfektimit Modeli: Ngrohëse shishe 4in1 Caldo; Shënime: Mbrojtja nga goditja elektrike: Klasa I;...
Página 28
BITAN! SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA ZA BUDUĆE BITAN! SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA ZA BUDUĆE REFERENCE. REFERENCE. SIGURNOSNI ZAHTJEVI I PRAVILNA UPOTREBA PROIZVODA OPERACIJA: UPOZORENJE! FUNKCIJA BRZOG ZAGRIJAVANJA MLIJEKA (SLIKA II, III A, IV): • Pratite korake 1 i 2 iz odeljka Montaža. •...
Página 29
• პროდუქტის ადრეულ სტადიაზე გამოყენებისას ადვილად ჩნდება მსუბუქი პლასტმასის სუნი მაღალი ტემპერატურის შემდეგ, რაც ნორმალური მოვლენაა. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE: ნაწილები (სურათი I): ნაწილები (სურათი I): Model: Grejač za flaše 4u1 Caldo; 1. გამჭვირვალე საფარი; 2. კალათა; 3. მთავარი კორპუსი/მთავარი მოწყობილობა; 4. მართვის პანელი. Zaštita od strujnog udara: Klasa I; Nazivni napon: AC 220-240V~50-60HZ;...
Página 30
ტექნიკური მახასიათებლები: ტექნიკური მახასიათებლები: ითვლის უკუღმა, სანამ ეს ფუნქცია მუშაობს. მოდელი: ბოთლის გამათბობელი 4in1 Caldo; • ათვლის დასრულების შემდეგ ბოთლის გამათბობელი გამოსცემს 5-ჯერ სიგნალს და გადადის ლოდინის რეჟიმში. დაცვა ელექტრო დარტყმისგან: I კლასი; • დეზინფექციის შემდეგ ბოთლის გამოტანისას ფრთხილად იყავით, რომ არ დაიწვათ...
Página 31
VAŽNO! PRAVITE OVE INSTRUKCIJE ZA VAŽNO! PRAVITE OVE INSTRUKCIJE ZA FUTURU REFERENCIJU. FUTURU REFERENCIJU. MOLIMO VAS DA PAŽLJIVO PROČITATE PRIRUČNIK PRIJE KORIŠTENJA OVOG PROIZVODA I DA GA SAČUVATE ZA BUDUĆU UPOTREBU. • Brzina zagrijavanja mlijeka ovisi o volumenu mlijeka, njegovoj početnoj temperaturi, odnosno sobnoj temperaturi ili temperaturi hladnjaka. Kada nađete da mlijeko nije dovoljno NEMOJTE DA KORISTITE TOPLIJE KADA UNUTRA NEMA VODE! toplo, možete da stavite bocu nazad u aparat za maksimalno 0,5-1 minuta dodatnog zagrijavanja.
Página 32
VAŽNO! PRAVITE OVE INSTRUKCIJE ZA ВАЖЛИВО! ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ FUTURU REFERENCIJU. ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ. Memorijska funkcija: Uređaj će zadržati temperaturu i vrijeme, koje je korisnik postavio u zadnji čas. Može da se resetuje kada dugo pritisneš dugme “+” u stanju pripravnosti. ВИМОГИ...
Página 33
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ: • Температура функції стерилізації не регулюється, і світловий індикатор температури завжди показує фактичну температуру води під час роботи продукту. Модель: Підігрівач для пляшечок 4в1 Caldo; • Регульований діапазон часу 5-20 хвилин. Захист від ураження електричним струмом: I клас;...
Página 34
VAŽNO! SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA BUDUĆU VAŽNO! SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA BUDUĆU REFERENCU. REFERENCU. SIGURNOSNI ZAHTJEVI I PRAVILNA UPORABA PROIZVODA • Ulijte samo 40 ml destilirane vode u grijač bočica. UPOZORENJE! • Stavite bočicu za hranjenje u uređaj. (Ne stavljajte prozirni poklopac iznad. Ne treba vam). •...
Página 35
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE: • Pokud jej nebudete delší dobu používat, odpojte napájecí zdroj. Model: Grijač bočica 4u1 Caldo; • Když je produkt používán v rané fázi, může se po vysoké teplotě snadno objevit mírný plastový zápach, což je normální jev. Zaštita od strujnog udara: Klasa I;...
Página 36
• Po zapojení do zásuvky jednou pípne bzučák. V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko sterilizace (obrázek II, 3), kontrolka ikony začne blikat. Na obrazovce se zobrazí blikající TECHNICKÉ SPECIFIKACE: výchozí teplota 100°C a výchozí doba ohřevu 10 minut. Model: Ohřívač lahví 4v1 Caldo; • Blikající čas můžete upravit stisknutím tlačítek pro zvýšení a snížení. Ochrana před úrazem elektrickým proudem: Třída I;...
Página 37
DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY PRE DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY PRE BUDÚCE POUŽITIE. BUDÚCE POUŽITIE. BEZPEČNOSTNÉ POŽIADAVKY A SPRÁVNE POUŽÍVANIE VÝROBKU PREVÁDZKA: POZOR! FUNKCIA RÝCHLEHO OHREVU MLIEKA (OBRÁZOK II, III A, IV): • Postupujte podľa krokov 1 a 2 v časti Montáž. •...
Página 38
• Prosimo, izključite napajalnik, če ga dlje časa ne boste uporabljali. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE: • Ko se izdelek uporablja v zgodnji fazi, se po visoki temperaturi zlahka pojavi rahel vonj po plastiki, kar je normalen pojav. Model: Ohrievač fliaš 4v1 Caldo; Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom: Trieda I; DELI (SLIKA I): Menovité...
Página 39
• Sterilizacija se začne, ko indikator časa dvakrat utripne. Indikatorska lučka še naprej utripa in indikator časovnika odšteva, medtem ko ta funkcija deluje. Model: Grelnik stekleničk 4v1 Caldo; • Po koncu odštevanja bo grelnik stekleničk 5-krat zapiskal in prešel v stanje pripravljenosti.
Página 40
FONTOS! ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT FONTOS! ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ. KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ. BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEK ÉS A TERMÉK MEGFELELŐ HASZNÁLATA Vigyázat: FIGYELEM! A tej/bébiétel melegítésének befejezése után az üvegmelegítőben lévő víz forró lehet. Ügyeljen arra, hogy a forró víz súlyos égési sérüléseket okozhat. •...
Página 41
• Խնդրում ենք անջատել սնուցման աղբյուրը, եթե այն երկար ժամանակ չի օգտագործվում: MŰSZAKI ADATOK: • Երբ արտադրանքը օգտագործվում է վաղ փուլում, բարձր ջերմաստիճանից հետո հեշտ է առաջանալ թեթև պլաստիկ հոտ, ինչը նորմալ երևույթ է: Modell: Palackmelegítő 4in1 Caldo; Áramütés elleni védelem: I. osztály; ՄԱՍԵՐ (Նկար I): ՄԱՍԵՐ...
Página 42
Տեխնիկական բնութագրեր. Տեխնիկական բնութագրեր. • Ստերիլիզացումը սկսվում է ժամանակի ցուցիչի երկու անգամ թարթելուց հետո: Ցուցանիշի լույսը շարունակում է թարթել, և ժմչփի ցուցիչը հետ է հաշվում, մինչ Մոդել՝ շշերի տաքացուցիչ 4in1 Caldo; այս գործառույթն աշխատում է: Պաշտպանություն էլեկտրական ցնցումներից. I դաս;...
Página 43
TÄHTIS! SÄILITA NEED JUHISED EDASISEKS TÄHTIS! SÄILITA NEED JUHISED EDASISEKS KASUTAMISEKS. KASUTAMISEKS. OHUTUSNÕUDED JA TOOTE ÕIGESTI KASUTAMINE TOIMIMINE: HOIATUS! KIIRE PIIMA SOOJENDAMISE FUNKTSIOON (JOONIS II, III A, IV): • Järgige jaotise Kokkupanek 1. ja 2. samme. • Enne toote kasutamist lugege juhend hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles. •...
Página 44
• Ärge kasutage lahusteid, tugevaid puhastusvahendeid ega teravaid esemeid, kuna need võivad seadme korpust kahjustada. Ärge peske seadme ühtki osa nõudepesumasinas. DALYS (I PAV.): TEHNILISED KIRJELDUSED: 1. Skaidrus dangtelis; 2. Krepšelis; 3. Pagrindinis korpusas / pagrindinis įrenginys; 4. Valdymo skydelis. Mudel: Pudelisoojendaja 4in1 Caldo; Kaitse elektrilöögi eest: I klass; NAUDOJIMO NURODYMAS: Nimipinge: AC 220-240V~50-60HZ;...
Página 45
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS: • Įjungus garsiakalbį supypsės vieną kartą. Budėjimo režime paspauskite sterilizavimo mygtuką (II pav., 3), piktogramos indikatoriaus lemputė pradės mirksėti. Ekrane mirksi numaty- Modelis: Butelių šildytuvas 4in1 Caldo; toji temperatūra 100°C ir mirksi numatytasis šildymo laikas 10 minučių. Apsauga nuo elektros smūgio: I klasė;...
Página 46
SVARĪGS! SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS NĀKOTĀM UZZIŅAI. SVARĪGS! SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS NĀKOTĀM UZZIŅAI. DROŠĪBAS PRASĪBAS UN PRODUKTA PAREIZA LIETOŠANA DARBĪBA: BRĪDINĀJUMS! ĀTRĀS PIENA SILDĪŠANAS FUNKCIJA (II, III A, IV ATTĒLS): • Izpildiet 1. un 2. darbību sadaļā Montāža. • Pirms šī izstrādājuma lietošanas uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un saglabājiet to turpmākai uzziņai. •...
Página 47
:هدافتسا یامنهار Modelis: Pudeļu sildītājs 4in1 Caldo; دنوش یم لیرتسا ای دنوش یم مرگ الاب یامد ات هک ییاه یرطب و اه هزوک .تسا هدش هتفرگ رظن رد ندرک لیرتسا و ییادز خی ،اذغ و ریش نمیا و ناسآ ندرک مرگ یارب رمراو...