2
1
3
(1) Adjusting the pressure required to depress the front part of the pedal
1) This pressure can be changed by changing the mounting position of pedaling pressure adjust spring 1 .
2) The pressure decreases when you hook the spring on the left side.
3) The pressure increases when you hook the spring on the right side.
(2) Adjusting the pressure required to depress the back part of the pedal
1) This pressure can be adjusted using regulator screw 2 .
2) The pressure increases as you turn the regulator screw in.
3) The pressure decreases as you turn the screw out.
(3) Adjusting the pedal stroke
1) The pedal stroke decreases when you insert connecting rod 3 into the left hole.
3
(1) Einstellen des zum Niederdrücken des Pedals nach vorn erforderlichen Drucks
1) Dieser Druck kann durch Ändern der Montageposition der Pedaldruck-Einstellfeder 1 eingestellt
werden.
2) Durch Einhängen der Feder auf der linken Seite wird der Druck verringert.
3) Durch Einhängen der Feder auf der rechten Seite wird der Druck erhöht.
(2) Einstellen des zum Niederdrücken des Pedals nach hinten erforderlichen Drucks
1) Dieser Druck kann mit Hilfe der Regulierschraube 2 eingestellt werden.
2) Durch Hineindrehen der Regulierschraube wird der Druck erhöht.
3) Durch Herausdrehen der Schraube wird der Druck verringert.
(3) Einstellen des Pedalhubs
1) Der Pedalhub wird vergrößert, wenn die Verbindungsstange 3 in das links Loch eingehängt wird.
(1) Réglage de résistance de la partie avant de la pédale
1) La résistance de la partie avant de la pédale se règle en changeant la position de fi xation du ressort de
réglage 1 .
2) Lorsque le ressort est accroché à gauche, la résistance de la partie avant de la pédale diminue.
3) Lorsque le ressort est accroché à droite, la résistance de la partie avant de la pédale augmente.
(2) Réglage de la résistance de la partie arrière de la pédale
1) La résistance de la partie arrière de la pédale se règle à l'aide de la vis de réglage 2 .
2) Lorsqu'on serre la vis de réglage, la résistance de la partie arrière de la pédale augmente.
3) Lorsqu'on desserre la vis de réglage, la résistance de la partie arrière de la pédale diminue.
(3) Réglage de la course de la pédale
1) Lorsqu'on introduit la tige d'accouplement 3 dans l'orifi ce du côté gauche, la course de la pédale
augmente.
36
1
2
(1)ペダル踏み込み圧の調整
1) ペダル圧調節ばね 1 を掛けかえて調整でき
ます。
2) 左側にばねを掛けると軽くなります。
3) 右側に掛けると重くなります。
(2)ペダル踏み返し力の調整
1) 逆踏み調節ねじ 2 にて調節できます。
2) 調節ねじをねじ込むと重くなります。
3) ゆるめると軽くなります。
(3)ペダル踏み込みストロークの調整
1) 連 結 棒 3 を 左 側 の 穴 に 付 け か え る と ス ト
ロークは小さくなります。