Einstellen Der Knielifterhöhe; Reglage De La Hauteur De La Genouillere; Ajuste De La Altura Del Elevador De Rodilla; Avvolgimento Del Filo Della Bobina .4 5. Regolazione Dell'altezza Dell' Alzapiedino A Ginocchio - JUKI DDL-8700-7 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Cuando el hilo de la bobina no está bobinado unifor-
memente, afl oje el tornillo de fi jación 1 y ajuste la
ménsula tensora 2 de hilo de la bobinadora.
El ajuste estándar es cuando el centro de la
bobina y el centro del disco tensor 3 del hilo se
encuentran en la misma posición.
Ajuste la posición de la ménsula tensora 2 del
hilo de la siguiente forma: cuando el hilo de la
bobina está más bobinado en el lado derecho de
la bobina, mueva dicha posición en dirección A;
y cuando el hilo de la bobina está más bobinado
en el lado izquierdo de la bobina, mueva dicha
posición en dirección B.
Al término del ajuste, apriete el tornillo de fi jación 1 .
5. ひざ上げ高さの調整 / ADJUSTING THE HEIGHT OF THE KNEE LIFTER/

REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA GENOUILLERE /

AJUSTE DE LA ALTURA DEL ELEVADOR DE RODILLA /

REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DELL'ALZAPIEDINO A GINOCCHIO
注意
WARNING
WARNUNG :
AVERTISSEMENT :
AVISO
AVVERTIMENTO :
1
1) The standard height of the presser foot lifted us-
ing the knee lifter is 10 mm.
2) You can adjust the presser foot lift up to 13 mm
using knee lifter adjust screw 1 . (Max. 9 mm for
A type)
3) When you have adjusted the presser foot lift
to over 10 mm, be sure that the bottom end of
needle bar 2 in its lowest position does not hit
presser foot 3 .
/ EINSTELLEN DER KNIELIFTERHÖHE /
: ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。
: Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by
abrupt start of the sewing machine.
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches
Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'
opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage
soudain de la machine à coudre.
:
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar acciden-
tes causados por un arranque brusco de la máquina de coser.
Prima di effettuare le seguenti operazioni, posizionare l'interruttore su OFF (SPENTO)
onde evitare incidenti causati dall'avviamento accidentale della macchina per cucire.
2
Quando il fi lo della bobina non viene avvolto unifor-
memente, allentare la vite di fi ssaggio 1 e regolare
il supporto di tensione del fi lo dell'avvolgibobina 2 .
Per quanto riguarda la regolazione standard, il
centro della bobina e il centro del disco di tensio-
ne del fi lo 3 sono nella stessa posizione.
Regolare la posizione del supporto di tensione
del fi lo 2 spostandolo nel senso A quando il fi lo
della bobina viene avvolto di più sul lato destro
della bobina e spostandolo nel senso B quando
il fi lo della bobina viene avvolto di più sul lato si-
nistro della bobina.
Al termine della regolazione, stringere la vite di fi s-
saggio 1 .
1) ひざ上げによる押えの高さは
標準 10 mm です。
2) ひざ上げ調節ねじ 1 によっ
て 押 え 高 さ は 最 大 13 mm
3
ま で 調 整 す る こ と が で き ま
す。 (A タイプの場合は最大
9 mm にしてください)
3) 押 え を 10 mm 以 上 上 げ る
ようにする場合は、針棒 2
の先端が一番下がった状態で
押え 3 と当たらないように
注意して調整してください。
1
2
3
5

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido