1) Die obige Abbildung zeigt den Zustand bei angemessener Ölmenge (Ölspritzer). Es muß darauf geachtet
werden, daß die Greiferölmenge nicht zu stark erhöht/verringert wird. (Bei zu geringer Ölmenge kann der
Greifer festfressen (Greifer läuft heiß). Bei zu großer Ölmenge kann das Nähgut mit Öl befl eckt werden.)
2) Die Greiferölmenge ist so einzustellen, daß die Ölmenge (Ölspritzer) nach dreimaliger Überprüfung (auf
drei Papierblättern) unverändert bleibt.
1) L'état obtenu sur la fi gure est la quantité d'huile appropriée (projections d'huile). Veiller à ne pas trop aug-
menter/diminuer la quantité d'huile dans le crochet. (Si la quantité d'huile est insuffi sante, le crochet se
grippera (il chauffera). Si elle est excessive, le tissu pourra d'être taché par l'huile.)
2) Régler la quantité d'huile dans le crochet de manière que les projections d'huile ne changent pas lors de
trois vérifi cations successives (sur trois feuilles de papier de vérifi cation différentes).
1) La fi gura muestra la cantidad apropiada de aceite (salpiques de aceite). PEs necesario realizar el ajuste
fino de la cantidad de aceite de acuerdo con los procesos de cosido. Sin embargo, no aumente/
disminuya excesivamente la cantidad de aceite en el gancho. (Si la cantidad de aceite es insufi ciente, el
gancho se agarrotará (el gancho recalentará). Si la cantidad de aceite es excesiva, la prenda del cosido se
manchará con aceite.)
2) Ajuste la cantidad de aceite en el gancho de modo que la cantidad de aceite (salpique de aceite) no de-
berá cambiar al comprobar tres veces la cantidad de aceite ( en las tres hojas de papel).
1) Lo stato riportato nella fi gura mostra la quantità di olio adeguata (spruzzi di olio). Fare attenzione a non aumen-
tare/ridurre eccessivamente la quantità di olio nel crochet.
(Se la quantità di olio è troppo piccola, il crochet corre il rischio di gripparsi (il crochet si riscalda). Se la
quantità di olio è eccessiva, il materiale da cucire rischierà di macchiarsi di olio.)
2) Regolare la quantità di olio nel crochet in modo che la quantità di olio (spruzzi di olio) non cambi
controllando la quantità di olio tre volte (sui tre fogli di carta).
9. 針の取り付け方 / ATTACHING THE NEEDLE /
ANBRINGEN DER NADEL / POSE DE L'AIGUILLE /
COLOCACION DE LA AGUJA / POSIZIONAMENTO AGO
注意
WARNING
WARNUNG :
AVERTISSEMENT :
AVISO
AVVERTIMENTO :
: ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。
: Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by
abrupt start of the sewing machine.
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches
Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'
opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage
soudain de la machine à coudre.
:
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar acciden-
tes causados por un arranque brusco de la máquina de coser.
Prima di effettuare le seguenti operazioni, posizionare l'interruttore su OFF (SPENTO)
onde evitare incidenti causati dall'avviamento accidentale della macchina per cucire.
/
15