ENGLISH
Maintenance
After finishing a recording
At the end of a recording you must remove the power source.
When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the
camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it should be
removed from the camcorder.
1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction of the arrow.
Opening the cassette door ejects the tape automatically.
Please wait while the tape is completely ejected.
2. After removing the tape, close the door and store
the camcorder in a dust free environment.
Dust and other foreign materials can cause
square-shaped noise or jerky images.
3. Set the power switch to the OFF mode.
4. Disconnect the power source or remove the Lithium Ion
Battery Pack.
Hold down the BATTERY RELEASE button and slide
the battery pack
in the direction of the arrow.
80
Mantenimiento
Después de haber finalizado una grabación
Al acabar una grabación es necesario desconectar la videocámara de la
fuente de electricidad.
Cuando se ha grabado con la batería de ion de litio, si ésta se deja en la
cámara se puede reducir su vida útil. Por lo tanto, debe quitarse de la
videocámara.
1
2
3
4
CAM
OFF
VCR
3. Ajuste el interruptor en la posición OFF.
4. Desconecte la videocámara o retire la batería de ion de litio.
Mantenga pulsado el botón BATTERY RELEASE y deslice la batería en
la dirección que indica la flecha.
1. Deslice el botón TAPE EJECT (expulsión de la cinta)
en la dirección que indica la flecha.
Al abrirse la cubierta del compartimiento, la cinta
sale de manera automática.
Espere a que la cinta haya sido expulsada por
completo.
2. Después de quitar la cinta, cierre la cubierta y guarde
la videocámara en un lugar libre de polvo.
El polvo u otros materiales extraños pueden
causar ruidos o hacer que las imágenes se vean
entrecortadas.
ESPAÑOL