9. CLEANING
9. REINIGUNG
9. NETTOYAGE
9. LIMPIEZA
!2
i
o
11. Wischen Sie den Bereich um das Ölwannenteil
12. Falls der Ölstand unter die Markierung "LOW" abgefallen ist, muß Öl nachgefüllt werden.
¡
Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene Nähmaschinenöl (Nisseki Sewing Lube 10).
¡
Falls das Öl verschmutzt ist, entfernen Sie die Ölkappenschraube
Wischen Sie den Magnet
11. Utiliser un chiffon pour essuyer la zone autour du carter d'huile
12. Si le niveau d'huile baisse au-dessous du repère LOW, ajouter de l'huile de lubrification.
¡
Utiliser seulement l'huile de lubrification (Nisseki Sewing Lube 10) recommandée par Brother.
¡
Si l'huile de lubrification est contaminée, retirer la vis
Eliminer les impuretés pouvant se trouver sur l'aimant de récupération
11. Usar un paño para limpiar el área alrededor del sumidero de aceite
12. Si el nivel de aceite baja por debajo de la marca LOW, agregar más aceite lubricante.
¡
Usar sólo aceite lubricante (Nisseki Sewing Lube 10) especificado por Brother.
¡
Si el aceite lubricante está sucio, quitar el tornillo tapa de aceite
Limpiar la suciedad acumulada en el imán de recolección
10
11
8
12
13
w
14
33
!1
!0
LOW
!1
und die Ölwanne
!3
2
3
4
5
9
6
7
11. Use a cloth to wipe the area around the oil sump
and duster chute
12. If the oil level drops below the LOW mark, add more
lubricating oil.
¡
Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10)
specified by Brother.
¡
If the lubricating oil is contaminated, remove the oil
cap screw
Clean off any dirt on the collection magnet
in the oil pan
i
o
und den Staubkanal
!0
und lassen Sie das Öl ab.
!2
sauber.
i
et du collecteur de chutes
!0
du bouchon d'huile et évacuez l'huile.
i
y el conducto de polvo
!0
y drenar el aceite.
!1
y en el depósito de aceite
13. Return the machine head to its original position.
14. Check that the tip of the needle is not blunt.
15. Check that the upper thread is threaded correctly.
16. Lower the upper knife set lever
1
will drop.)
17. Carry out a test sewing.
13. Schwenken Sie das Maschiennoberteil zurück.
14. Kontrollieren Sie, ob die Nadelspitze nicht stumpf ist.
15. Kontrollieren Sie, ob der Oberfaden richtig eingefädelt
ist.
16. Stellen Sie den Stellhebel
unten. (Das obere Messer
17. Führen Sie eine Nähprobe aus.
13. Remettre la tête de machine à sa position initiale.
14. Vérifier si l'extrémité de l'aiguille n'est pas émoussé.
15. S'assurer que le fil supérieur soit correctement enfilé.
16. Abaisser le levier
(Le couteau supérieur
17. Effectuer une couture d'essai.
13. Volver la cabeza de la máquina a la posición original.
14. Verificar que la punta de la aguja no está dañada.
15. Verificar que el hilo superior está correctamente
enhebrado.
16. Bajar la palanca de ajuste de la cuchilla superior
cuchilla superior
17. Realizar una costura de prueba.
SL-777B
o
clean.
!0
and drain the oil.
!2
.
mit einem Tuch sauber.
o
.
!1 1
et dans le réservoir d'huile
o
.
!2
.
!3
. (The upper knife
!3
für das obere Messer nach
w
wird abgesenkt.)
!3
de réglage du couteau supérieur.
w
s'abaisse.)
w
se bajará.)
i
!1
and
!2
.
w
!3
. (La