6. PREPARATION BEFORE SEWING
6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
6-5. Threading the upper thread
6-5. Einfädeln des Oberfadens
6-5. Enfilage du fil supérieur
6-5. Enhebrado del hilo superior
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
¡
Turn off the power switch before threading the upper thread. The motor will keep turning even after the
power is switched off as a result of the motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work.
The machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury.
¡
Schalten Sie den Netzschalter vor dem Einfädeln des Oberfadens aus. Warten Sie bis der Motor zum
vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen.
Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in
Bewegung setzen und Verletzungen verursachen.
¡
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la position d'arrêt avant d'enfiler le fil supérieur. Le moteur continuera
de tourner en raison de sa propre inertie après qu'on ait coupé l'alimentation électrique. Avant de com-
mencer les travaux, attendre que le moteur se soit complètement arrêté.
La machine risque de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer
des blessures.
¡
Desconectar el interruptor principal antes de enhebrar el hilo superior. Como resultado de la inercia el motor
continuará girando después de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se
haya detenido completamente antes de comenzar con la limpieza.
La máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.
¡
Turn the machine pulley and raise the thread take-up lever
ing easier and it will prevent the thread from coming out at the sewing start.
¡
Thread the left-side thread first.
¡
The position of the finger guard
¡
Drehen Sie die Riemenscheibe und heben Sie vor dem Einfädeln des Oberfadens den Fadenabnahmehebel
das Einfädeln zu erleichtern. Außerdem wird dadurch verhütet, daß def Faden am Nähbeginn vorsteht.
¡
Fädeln Sie den linken Faden zuerst ein.
¡
Die Position des Fingerschutzes
gestellt werden.
¡
Tourner la poulie de machine et élever le levier
et empêchera le fil de sortir en début de couture.
¡
Enfiler d'abord le fil gauche.
¡
La position du garde-doigts
¡
Girar la polea de la máquina y levantar la palanca del tirahilos
enhebrarlo más fácilmente y evitará que el hilo se salga al comienzo de la costura.
¡
Enhebrar el hilo del lado izquierdo primero.
¡
La posición del protector de dedos
de enhebrar.
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC
w
is adjustable. Be sure to lower it once threading has been completed.
w
kann eingestellt werden. Nach dem Einfädeln muß der Fingerschutz nach unten
q
de releveur de fil avant d'enfiler le fil supérieur. Ceci facilitera l'enfilage
w
est réglable. Veiller à l'abaisser une fois que l'enfilage est terminé.
w
puede ser ajustada. Se debe asegurar de bajarlo una vez que haya terminado
q
before threading the upper thread. This will make thread-
q
antes de enhebrar el hilo superior. Esto permitirá
– 29 –
q
an, um
TN-8400, 8700
TL-8400