Caractéristiques Techniques; Dati Tecnici - IMG STAGELINE BA-15100 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

4 Branchements
Les branchements ne doivent être effectués que
lorsque l'amplificateur est éteint.
1) Reliez la basse, en fonction de son système de
prise de son, à la prise d'entrée INPUT PASSIVE
(1) ou INPUT ACTIVE (2).
2) On peut relier à la prise LINE OUT (14) par exem-
ple un amplificateur supplémentaire, une table de
mixage ou un enregistreur. Le niveau à cette
prise est indépendant de la position du réglage
de volume MASTER (5).
3) On peut relier un haut-parleur externe 8 Ω à la
prise EXTERNAL SPEAKER min. 8 Ω (15).
Respectez impérativement l'impédance mini-
male demandée pour ne pas mettre l'amplifica-
teur en surcharge. Si un haut-parleur externe est
branché, le haut-parleur interne fonctionne en
parallèle.
4) On peut relier un casque (impédance ≥ 8 Ω) à la
prise PHONES (10). Si le casque est branché, le
haut-parleur est déconnecté.
ATTENTION
Si vous utilisez un casque, ne réglez jamais le
volume de manière très élevée. Un volume trop
élevé peut, à long terme, générer des troubles
de l'audition. L'oreille humaine s'habitue à des
volumes élevés et ne les perçoit plus comme
tels au bout d'un certain temps. Nous vous con-
seillons donc de régler le volume et de ne plus
l'augmenter.
5) Pour finir, reliez le cordon secteur livré à la prise
(12) puis l'autre extrémité à une prise secteur
230 V~/50 Hz.
5 Utilisation
1) Avant d'allumer, il convient de mettre le réglage
de volume MASTER (5) sur le minimum de
manière à éviter tout bruit fort lors de l'allumage.
Allumez ensuite l'amplificateur avec l'interrupteur
POWER (11).
4 Eseguire i collegamenti
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti solo con
l'amplificatore spento.
1) Collegare il basso, a seconda del sistema di pick-
up, con la presa d'ingresso INPUT PASSIVE (1)
o INPUT ACTIVE (2).
2) Alla presa LINE OUT (14) si può collegare p. es.
un amplificatore supplementare, un mixer o un
registratore. Il livello di questa presa è indipen-
dente dalla posizione del regolatore del volume
MASTER (5).
3) Un altoparlante esterno di 8 Ω può essere colle-
gato con la presa EXTERNAL SPEAKER min.
8 Ω (15).
Rispettare assolutamente l'impedenza mini-
ma richiesta per non sovraccaricare l'amplifica-
tore. Collegando un altoparlante esterno, quello
interno funziona in parallelo.
4) Una cuffia (impedenza ≥ 8 Ω) può essere colle-
gata con la presa PHONES (10). Collegando la
cuffia, l'altoparlante viene disattivato.
ATTENZIONE
Mai tenere molto alto il volume nelle cuffie. A
lungo andare, il volume eccessivo può procu-
rare danni all'udito! L'orecchio si abitua agli alti
volumi e dopo un certo tempo non se ne rende
più conto. Non aumentare il volume successiva-
mente.
5) Alla fine inserire il cavo rete in dotazione prima
nella presa (12) e quindi in una presa di rete
(230 V~/50 Hz).
5 Funzionamento
1) Prima dell'accensione portare il regolatore del
volume MASTER (5) sul minimo per evitare forti
rumori di commutazione. Quindi accendere l'am-
plificatore con l'interruttore POWER (11).
2) Per una regolazione ottimale del suono portare
dapprima il regolatore del volume MASTER (5) in
posizione centrale. Disattivare il compressore e
2) Pour un contrôle optimal du son, mettez tout d'a-
bord le réglage de volume MASTER (5) sur la
position médiane. Eteignez le compresseur et l'é-
galiseur avec leur interrupteur respectif (6 et 8)
(les LEDs au-dessus des interrupteurs ne brillent
pas). Tournez le réglage SHAPE (4) sur la posi-
tion médiane.
3) Tournez le réglage pour l'amplification d'entrée
GAIN (3) jusqu'à ce que l'amplificateur soit près
de la surcharge (c'est-à-dire que des sons joués
fort ne doivent pas être distordus).
4) Ensuite, réglez le volume souhaité avec le
réglage de volume MASTER (5).
5) Avec le réglage SHAPE (4), réglez le caractère
de base de la tonalité ; le réglage influence les
médiums graves ; plus il est tourné vers la gau-
che, plus cette plage de fréquences est filtrée.
6) Si par exemple pour un solo de basse, le filtre
Shape doit être désactivé, et si simultanément le
niveau doit être augmenté, tirez le bouton du
réglage SHAPE (4).
5.1 Egaliseur
Avec l'égaliseur 7 bandes, on peut régler le son de
manière encore plus précise. Pour activer l'égali-
seur, enfoncez l'interrupteur EQ IN/OUT (8). La
LED au-dessus de l'interrupteur brille. Avec les ré-
glages à coulisse (9), les niveaux des bandes pas-
santes mentionnées peuvent être augmentés ou
diminués jusqu'à 15 dB. Pendant le réglage de tona-
lité, corrigez si besoin le réglage de l'amplification
d'entrée GAIN (3) ou de volume MASTER (5). Pour
désactiver l'égaliseur, enfoncez une nouvelle fois
l'interrupteur (8) ; la LED au-dessus s'éteint.
5.2 Compresseur
Les compresseurs ont pour fonction de limiter la
dynamique d'un signal de musique : l'augmentation
de niveau en entrée conduit à une augmention plus
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
l'equalizzatore con i relativi interruttori (6 e 8) [i
LED sopra i pulsanti non sono accesi]. Girare il
regolatore SHAPE (4) in posizione centrale.
3) Aprire il regolatore per l'amplificazione dell'in-
gresso GAIN (3) al punto tale che l'amplificatore
non risulti ancora sovrapilotato (i suoni a volume
alto non devono essere distorti).
4) Quindi regolare il volume con il regolatore
MASTER (5).
5) Con il regolatore SHAPE (4) si imposta il carat-
tere di base del suono. Il regolatore influenza i
medi profondi: più viene girato a sinistra, più que-
ste frequenze vengono filtrate e quindi sop-
presse.
6) Se, per esempio per un assolo del basso, il filtro
Shape deve essere disattivato e se nello stesso
tempo di desidera aumentare il livello, occorre ti-
rare la manopola del regolatore SHAPE (4).
5.1 Equalizer
Con l'aiuto della regolazione toni a 7 frequenze
(equalizer) è possibile impostare il suono con mag-
giore esattezza. Per attivare l'equalizzatore premere
il pulsante EQ IN/OUT (8). Il LED sopra il pulsante si
accende. Con i cursori (9) si possono alzare o
abbassare fino a 15 dB i livelli dei vari campi di fre-
quenze. Durante la regolazione del suono correg-
gere eventualmente l'impostazione dell'amplifica-
zione all'ingresso GAIN (3) o del volume MASTER
(5). Per disattivare l'equalizzatore premere di nuovo
il pulsante (8); il LED sovrastante si spegne.
5.2 Compressore
I compressore hanno il compito di limitare la dina-
mica di un segnale di musica: un aumento del livello
all'ingresso porta ad un aumento minore del livello
all'uscita. Il grado di compressione viene impostato
con il regolatore RATIO (7). In questo caso, il rap-
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
faible de niveau en sortie. Le degré de compression
se règle avec le réglage RATIO (7). Un rapport de
6:1 p. ex. signifie que pour une augmentation de
niveau de 6 dB en entrée, le niveau de sortie n'aug-
mente que de 1 dB. Avec une basse, on peut ré-
duire, grâce à la compression, p. ex. les différences
de volume entre les cordes ou entre différentes
techniques de jeu. Dans la mesure où les niveaux
des crêtes de signal sont réduits, l'entrée de l'ampli-
ficateur peut être réglée à un niveau plus important
avec le réglage GAIN (3). Le son compressé donne
alors l'impression d'être plus riche et d'avoir un
volume plus élevé. Le son meurt plus lentement.
Pour activer le compresseur, enfoncez l'interrup-
teur COMPRESSOR ON/OFF (6). La LED au-dessus
de l'interrupteur brille. Pour le désactiver, enfoncez
une nouvelle fois l'interrupteur (6) ; la LED s'éteint.
6 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie RMS : . 100 W
Haut-parleurs : . . . . . . . . . . 38 cm (15"), 8 Ω et
haut-parleur d'aigu
piézo
Impédance d'entrée
INPUT ACTIVE : . . . . . . . 10 kΩ
INPUT PASSIVE : . . . . . 250 kΩ
Line Out : . . . . . . . . . . . . . . 1,6 V, XLR sym.
Egaliseur : . . . . . . . . . . . . . 50 Hz, 100 Hz,
250 Hz, 500 Hz,
1 kHz, 2 kHz, 5 kHz
±15 dB
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/200 VA
Dimensions : . . . . . . . . . . . . 545 x 630 x 325 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 27 kg
Tout droit de modification réservé.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
porto 6:1 significa, per esempio, che con aumento
del livello all'ingresso di 6 dB, il livello all'uscita
aumento solo di 1 dB. Nel caso di un basso, con la
compressione si possono ridurre per esempio le dif-
ferenze di volume fra le varie corde o fra differenti
tecniche interpretative. Dato che il livello dei picchi
dei segnali viene ridotto, l'ingresso dell'amplificatore
può essere regolato più alto con il regolatore GAIN
(3). Il suono compresso sembra più pieno e più
forte. I suoni svaniscono più lentamente.
Per attivare il compressore premere il pulsante
COMPRESSOR ON/OFF (6). Il LED sopra il
pulsante si accende. Per disattivare il compressore
premere di nuovo il pulsante (6); il LED si spegne.

6 Dati tecnici

Potenza d'uscita RMS: . . . . 100 W
Altoparlanti: . . . . . . . . . . . . 38 cm (15"), 8 Ω
e tweeter piezo
Impedenza d'ingresso
INPUT ACTIVE: . . . . . . . 10 kΩ
INPUT PASSIVE: . . . . . . 250 kΩ
Line Out . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 V, XLR simm.
Equalizer: . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz, 100 Hz,
250 Hz, 500 Hz,
1 kHz, 2 kHz, 5 kHz
±15 dB
Temperatura d'esercizio: . . 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/200 VA
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 545 x 630 x 325 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
F
B
CH
RMS
I
RMS
7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

24.8910

Tabla de contenido