Descargar Imprimir esta página

Conseils Dʼutilisation Et De Sécurité; Conseils Spécifiques Pour Les Lasers De Classe 3B; Conseils Généraux De Sécurité; Possibilités Dʼutilisation - IMG STAGELINE TWIST-110RG Manual De Instrucciones

Publicidad

2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole
2.1 Conseils spécifiques pour les lasers
de classe 3b
Ce laser correspond à la classe 3b ; la puissance et
la longueur dʼonde sont les suivantes :
Modèle
Puissance laser max.
rouge
80 mW
vert
30 mW
AVERTISSEMENT 1. Lʼappareil doit être installé
de telle sorte que personne
ne puisse regarder directe-
ment dans le rayon laser.
Une exposition même brève
de la rétine peut entraîner des dommages per-
manents. Il faut éviter les réflexions non inten-
tionnelles.
2. Pendant le fonctionnement, la zone dʼaction du
laser doit être délimitée et repérée.
3. Une personne chargée de la protection laser
doit être affectée par écrit et présente pendant
le fonctionnement de lʼappareil (réglementation
allemande de la caisse de prévoyance des acci-
dents du travail BGV B2).
4. Le fonctionnement du laser doit être indiqué
auprès de la caisse de prévoyance des acci-
dents du travail et de lʼinspection du travail.
2.2 Conseils généraux de sécurité
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne faites
jamais de modification sur
lʼappareil et ne faites rien tom-
ber dans les ouïes de ventila-
tion. Une mauvaise manipulation pourrait générer
une décharge électrique.

2 Avvertenze di sicurezza

Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla

2.1 Avvertenze speciali per i laser di classe 3b

Il presente laser è di classe 3b e ha le seguenti
potenze e lunghezze dʼonda:
Laser
Potenza max. del laser Lunghezza d'onda del laser
rosse
80 mW
650 nm
verde
30 mW
532 nm
AVVERTIMENTO 1. Lʼapparecchio deve essere in-
stallato in modo tale da esclude-
re che si possa guardare diretta-
mente nel raggio laser. Anche
una breve irradiazione sulla reti-
na può provocare dei danni per-
manenti alla stessa. Si devono
evitare riflessi involontari.
2. Durante il funzionamento, la zona laser deve
essere limitata e contrassegnata.
3. Occorre nominare per iscritto un tecnico di sicu-
rezza laser che deve essere presente durante il fun-
zionamento (horma dellʼ INAIL tedesca BGV B2).
4. Lʼuso del laser deve esser denunciato presso
lʼINAIL e lʼIspettorato del lavoro.

2.2 Avvertenze generali di sicurezza

AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con perico-
losa tensione di rete. Non interve-
nire mai al suo interno e non inse-
rire niente nelle fessure di aerazio-
ne! Esiste il pericolo di una scarica
elettrica.
Si devono osservare assolutamente anche i se-
guenti punti:
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Cet appareil nʼest conçu que pour une utilisation
.
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité
élevée et la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez-
le immédiatement du secteur lorsque :
Longueur d'onde laser
1. des dommages apparaissent sur lʼappareil ou
sur le cordon secteur,
650 nm
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
532 nm
un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des dysfonctionnement apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé doit être rem-
placé par un technicien habilité.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
G
Pour transporter lʼappareil, tenez-le toujours par la
base, en aucun cas par la tête (7) ou le bras (9).
G
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez seulement un
chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chi-
miques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas monté
dʼune manière sûre, nʼest pas correctement bran-
ché ou utilisé ou nʼest pas réparé par une per-
sonne habilitée, en outre, la garantie deviendrait
caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 – 40 °C).
G
.
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina dalla rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo da un laboratorio specializzato
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo da un laboratorio specializzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
G
Per trasportare lʼapparecchio afferrarlo per la
parte inferiore. In nessun caso portare lʼapparec-
chio prendendolo per la testa orientabile (7) o per
il braccio girevole (9).
G
Per la pulizia del contenitore usare solo un panno
morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso
prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, dʼinstallazione non a
regola dʼarte, di collegamenti sbagliati, dʼimpiego
scorretto o di riparazione non a regola dʼarte non
si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio e
nessuna responsabilità per eventuali danni conse-
quenziali a persone o a cose.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
3 Possibilità dʼimpiego
La TWIST-110RG è una moving head o testa orien-
tabile con un diodo laser verde e uno rosso. I raggi
vengono otticamente suddivisi in tanti raggi parziali
3 Possibilités dʼutilisation
La TWIST-110RG est une lyre avec une diode laser
verte et une rouge. Les faisceaux sont divisés de
manière optique en plusieurs faisceaux partiels per-
mettant de créer un dessin de points comme projection.
Le laser est configuré pour la gestion via un contrô-
leur DMX (6 canaux de commande DMX), il peut éga-
lement fonctionner seul ou avec la télécommande
LC-3 de "img Stage Line", disponible en option.

4 Montage

Lʼappareil doit être monté de manière sûre et appro-
priée. Lʼinstallateur de lʼappareil avec tous les com-
posants (par exemple miroir, lentilles, surface de pro-
tection) pour une installation laser, devient, dʼun point
de vue juridique, le fabricant. Respectez impérati-
vement les avertissements du chapitre 2.1.
AVERTISSEMENT
1. Dans la mesure où les
réglementations de sécu-
rité varient dʼun pays à lʼau-
tre, il convient de respecter
les
réglementations
pays dʼutilisation du laser.
2. Le lieu de montage doit être choisi de telle sorte
que pendant le fonctionnement, la circulation
dʼair soit suffisante. Lʼappareil doit être placé à
une distance minimale de 50 cm des surfaces
voisines et les ouïes de ventilation sur le boîtier
ne doivent en aucun cas être obturées.
3. Si le laser doit être suspendu au-dessus de per-
sonnes, il doit être en plus assuré (par exemple
avec une corde de sécurité ; fixez la corde de
telle sorte que la distance de chute de lʼappareil
ne puisse pas être supérieure à 20 cm).
Placez le laser sur une surface plane et solide. Il
peut également être monté la tête en bas sur une
traverse, pour ce faire, vissez le support livré sur la
in modo che la proiezione si presenta come un dise-
gno di punti.
Lʼapparecchio laser è previsto per il comando per
mezzo di unʼunità DMX di comando luce (6 canali di
comando DMX). Tuttavia, può funzionare anche in
modo autonomo oppure per mezzo del telecomando
LC-3 di "img Stage Line" disponibile come accessorio.

4 Montaggio

Lʼapparecchio deve essere montato a regola dʼarte
e in modo sicuro. La persona che monta lʼapparec-
chio con tutti gli accessori (p. es. specchi, lenti,
superficie di proiezione) creando un impianto laser,
è considerata, dal punto di vista giuridico, produttrice
di tale impianto. Da notare assolutamente gli
avvertimenti nel capitolo 2.1.
AVVERTIMENTO 1. Dato che le norme di sicurezza
sono differenti secondo i paesi,
occorre assolutamente osser-
vare le norme del paese in cui
lʼapparecchio viene impiegato!
2. Scegliere il punto di montaggio in modo tale che
durante il funzionamento sia garantita una cir-
colazione sufficiente dellʼaria. Lʼapparecchio
deve essere ad un distanza minima di 50 cm
dalle superfici vicine e le aperture dʼaerazione
non devono essere coperte in nessun caso.
3. Se lʼapparecchio laser viene installato in un
punto sotto il quale si possono trattenere delle
persone, è richiesto un sistema di sicurezza sup-
plementare (p. es. per mezzo di una fune di trat-
tenuta; fissare la fune in modo tale che la caduta
dellʼapparecchio non possa superare i 20 cm).
Sistemare lʼapparecchio laser su una superficie
robusta, piana. Tuttavia è possibile montarlo anche
rovesciato a una traversa. Per fare ciò, avvitare il
supporto in dotazione alla piastra di fondo e avvitare
il supporto insieme allʼapparecchio alla traversa.
F
B
CH
du
I
11

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

38.4040