Descargar Imprimir esta página

Utilisation Via Un Contrôleur; Connexion; Réglage De Lʼadresse De Démarrage; Autres Fonctions - IMG STAGELINE TWIST-110RG Manual De Instrucciones

Publicidad

7 Utilisation via un contrôleur
F
Pour une utilisation via un contrôleur avec protocole
B
DMX512 (par exemple DMX-1440 ou DMX-510USB
CH
de "img Stage Line"), lʼappareil est équipé de 6
canaux de commande. Vous trouverez les fonctions
des canaux et les valeurs DMX dans le chapitre 9.1.

7.1 Connexion

Lʼappareil possède comme interface DMX des
prises XLR 3 pôles (12 et 14) avec la configuration
suivante :
pin 1 = masse, 2 = DMX-, 3 = DMX +
Pour le branchement, il est recommandé dʼutiliser
des câbles spécifiques pour des flots importants de
données. Des câbles micro blindés usuels de sec-
tion 2 × 0,22 mm
2
au moins et une capacité la plus
faible possible ne sont recommandés que pour une
longueur totale de câble jusquʼà 100 m. Pour des
longueurs de liaison à partir de 150 m, il est recom-
mandé dʼinsérer un amplificateur DMX de signal (par
exemple SR-103DMX de "img Stage Line").
1) Reliez lʼentrée DMX (12) à la sortie DMX du
contrôleur.
2) Reliez la sortie DMX (14) à lʼentrée DMX du jeu
de lumière suivant contrôlé par DMX. Reliez sa
sortie à lʼentrée du prochain appareil et ainsi de
suite jusquʼà ce que tous les jeux de lumière DMX
soient reliés dans une chaîne.
3) Terminez la sortie DMX du dernier appareil DMX
de la chaîne avec une résistance 120 Ω (> 0,3 W) :
soudez aux pins 2 et 3 dʼune fiche XLR la résis-
tance et branchez la fiche dans la sortie DMX ou
utilisez un bouchon correspondant (par exemple
DLT-123 de "img Stage Line").
7 Funzionamento tramite
I
unità di comando luce
Per il funzionamento tramite unʼunità di comando
luce con protocollo DMX512 (p. es. DMX-1440 o
DMX-510USB di "img Stage Line"), lʼapparecchio è
equipaggiato con 6 canali di comando. Le funzioni
dei canali e i relativi valori DMX si trovano nel Capi-
tolo 9.1.

7.1 Collegamento

Come interfaccia DMX, lʼapparecchio dispone di
ingressi XLR a 3 poli (12 e 14) con i seguenti con-
tatti:
pin 1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
Per il collegamento si dovrebbero usare cavi per un
alto flusso di dati. Lʼimpiego di normali cavi per micro-
foni con sezione di 2 × 0,22 mm
possibilmente bassa è consigliabile solo per una lun-
ghezza complessiva dei cavi fino a 100 m. Nel caso di
lunghezze oltre i 150 m è consigliabile lʼinserimento di
un amplificatore DMX (p. es. SR-103DMX di "img
Stage Line").
1) Collegare lʼingresso DMX (12) con lʼuscita DMX
dellʼunità di comando luce.
2) Collegare lʼuscita DMX (14) con lʼingresso DMX
della successiva unità per effetti luce, lʼuscita di
questʼultima con lʼingresso dellʼunità successiva
e via dicendo finché tutte le unità sono collegate
formando una catena.
3) Terminare con una resistenza di 120 Ω (> 0,3 W)
lʼuscita DMX dellʼultima unità DMX della catena:
saldare la resistenza ai pin 2 e 3 di un connettore
XLR e inserire il connettore nellʼuscita DMX
oppure usare un terminatore adatto (p. es. DLT-
123 di "img Stage Line")
14
7.2 Réglage de lʼadresse de démarrage
Pour pouvoir utiliser le laser avec un contrôleur, il
faut régler lʼadresse de démarrage DMX pour le pre-
mier canal DMX. Si par exemple lʼadresse 17 est
prévue sur le contrôleur pour gérer la rotation de la
tête, réglez lʼadresse de démarrage 17 sur la
TWIST-110RG.
Les autres fonctions de lʼappareil sont automati-
quement attribuées aux 5 canaux suivants (dans cet
exemple 18 à 22). Lʼadresse de démarrage suivante
possible pour le prochain appareil contrôlé par DMX
pourrait être dans cet exemple lʼadresse 23.
1) Pour régler lʼadresse de démarrage DMX,
appuyez une fois sur la touche MENU (4) pour
que
sur la touche suivante dans les 8 secondes, sinon
vous quittez le processus de réglage.
2) Appuyez sur la touche ENTER, lʼadresse réglée
est affichée.
3) Avec la touche DOWN ou UP, réglez lʼadresse et
mémorisez avec la touche ENTER.
4) Pour quitter le menu, maintenez la touche MENU
enfoncée jusquʼà ce que sur lʼaffichage, lʼadresse
de démarrage ou le numéro du programme
sélectionné soit visible ou attendez 8 secondes
environ.
5) Dès que les signaux de commande du contrôleur
DMX sont reçus, la LED rouge DMX (2) brille et
lʼaffichage indique lʼadresse de démarrage. La
TWIST-110RG peut maintenant être utilisée avec
le contrôleur DMX.
Pour que le faisceau soit visible, réglez le
canal DMX 3 pour les faisceaux rouges et / ou le
canal DMX 4 pour les faisceaux verts sur une
valeur DMX supérieure à 7 (
7.2 Impostare lʼindirizzo di start
Per poter comandare lʼunità laser con unʼunita di
comando luce, occorre impostare lʼindirizzo di start
DMX per il primo canale DMX. Se p. es. sullʼunità di
comando lʼindirizzo 17 è previsto per comandare la
rotazione della testa orientabile, si deve impostare
sulla TWIST-110RG lʼindirizzo di start 17.
Le altre funzioni dellʼapparecchio sono quindi
assegnate automaticamente ai 5 indirizzi successivi
(in questo esempio 18 – 22). Come prossimo indi-
rizzo di start possibile per lʼapparecchio DMX suc-
cessivo si potrebbe quindi prendere nel nostro
esempio lʼindirizzo 23.
1) Per impostare lʼindirizzo DMX di start, premere
una volta il tasto MENU (4) così che sul display
(1) si veda
fra due pressioni dei tasti, perché altrimenti la
2
min. e con capacità
procedura dʼimpostazione termina.
2) Premere il tasto ENTER. È visualizzato lʼindirizzo
impostato.
3) Con il tasto DOWN o UP impostare lʼindirizzo
desiderato e memorizzare con il tasto ENTER.
4) Per uscire dal menù tenere premuto il tasto
MENU finché il display ritorna allʼindirizzo di start
oppure al numero del programma Show scelto,
oppure aspettare 8 secondi ca.
5) Non appena si ricevono i segnali di comando del-
lʼunità di comando DMX, il LED rosso DMX (2) si
accende e il display indica lʼindirizzo di start. La
TWIST-110RG può ora essere comandata dal-
lʼunità di comando DMX.
Affinché un raggio laser appaia, impostare il
canale DMX 3 per i raggi rossi e / o il canale DMX 4
per i raggi verdi con un valore DMX superiore a 7
(
Capitolo 9.1).
soit visible sur lʼaffichage (1). Appuyez
chapitre 9.1).
. Non far passare più di 8 secondi

8 Autres fonctions

8.1 Affichage des heures de fonctionnement
et de la version Firmware
Appuyez sur la touche MENU (4) jusquʼà ce que sur
lʼaffichage (1) le point de menu correspondant soit
affiché :
pour indiquer les heures de fonctionnement
pour indiquer la version Firmware
(système dʼexploitation de lʼappareil)
Confirmez la sélection avec la touche ENTER, lʼaffi-
chage indique lʼinformation voulue. Après 8 se-
condes, lʼappareil revient sur le mode de fonctionne-
ment précédent.

8.2 Auto-test

Pour vérifier lʼappareil, on peut lancer un court pro-
gramme de test. Appuyez sur la touche MENU (4)
jusquʼà ce que sur lʼaffichage (1),
en clignotant. Appuyez sur la touche ENTER, le test
démarre. A la fin du test, lʼappareil revient au mode
de fonctionnement précédent.
8.3 Réinitialisation
En cas de dysfonctionnements, on peut éventuelle-
ment les éliminer par une réinitialisation de lʼappareil :
1) Appuyez sur la touche MENU (4) jusquʼà ce que
(reset) soit visible sur lʼaffichage (1) en cli-
gnotant.
2) Appuyez sur la touche ENTER. La réinitialisation
sʼeffectue, entretemps
est visible sur lʼaffi-
chage puis lʼappareil revient au mode de fonc-
tionnement précédent.

8 Ulteriori funzioni

8.1 Indicazione delle ore di funzionamento e
della versione del firmware
Premere il tasto MENU (4) tante volte, finché sul
display (1) si vede la relativa voce del menù:
per visualizzare le ore di funzionamento
per indicare la versione del firmware
(sistema operativo dellʼapparecchio)
Confermare la scelta con il tasto ENTER; il display
indica lʼinformazione richiesta. Dopo 8 secondi, lʼap-
parecchio ritorno al modo di funzionamento prece-
dente.
8.2 Autotest
Per testare apparecchio si può avviare un breve pro-
gramma di test. Premere il tasto MENU (4) tante
volte finché il display (1) indica lampeggiante
Premere il tasto ENTER, e il test inizia a svolgersi.
Alla fine del test, lʼapparecchio ritorno al modo di
funzionamento precedente.

8.3 Reset

Nel caso di disturbi nel funzionamento, un possibile
rimedio può essere il reset dellʼapparecchio:
1) Premere il tasto MENU (4) tante volte finché sul
display (1) si vede lampeggiante
2) Premere il tasto ENTER. Viene eseguito il reset,
nel frattempo, il display visualizza
lʼapparecchio ritorna al modo precedente di fun-
zionamento.
soit affiché
.
(reset).
. Quindi,

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

38.4040